ドゥビドゥッダッダ 気づいたら |
두비두닷다 키즈이타라 |
두비두닷다 정신 차리면 |
僕が沢山いて九者九様に主張をする |
보쿠가 타쿠상이테 큐샤큐요니 슈쵸오 스루 |
내가 잔뜩 있고 아홉 명이 아홉 개의 주장을 해 |
ドゥビドゥッダッダ 五月蝿いな |
두비두닷다 우루사이나 |
두비두닷다 시끄럽네 |
ドクドクと脈打って殴られてるみたい頭ん中 |
도쿠도쿠토 먀쿳테 나구라레테루미타이 아타만나카 |
쿵쾅쿵쾅 맥박치며 얻어맞고 있는 듯한 머릿속 |
切り捨てたら 何が残るのかな |
키리스테타라 나니가 노코루노카나 |
잘라버리면 뭐가 남을까 |
僕のままでいれるかな |
보쿠노 마마데 이레루카나 |
나 인데로 있을수있을까 |
浮かび上がる この疑問にも 答え方は9通り |
우카비아가루 코노 기몬니모 코타에카타와 큐토오리 |
떠오르는 이 의문에도 대답은 9가지 |
シーカーシーカー |
SEEKER, SEEKER |
答えは 霧の中だ、 闇の中だ! |
코타에와 키리노 나카다 야미노 나카다 |
정답은 안개 속이야, 어둠 속이라고! |
シーカーシーカー |
SEEKER, SEEKER |
ひとつの 真実だけ暴き出せ、 今! |
히토츠노 신지츠다케 아바키다세 이마 |
하나의 진실만을 내보이자, 지금! |
ドゥビドゥッダッダ 気づいたら |
두비두닷다 키즈이타라 |
두비두닷다 정신 차리면 |
僕は1人きりで九者九様の声は消えて |
보쿠와 히토리키리데 큐샤큐요노 코에와 키에테 |
나는 한 명 뿐이고 아홉 명의 아홉 개의 목소리는 사라져서 |
ドゥビドゥッダッダ それでも |
두비두닷다 소레데모 |
두비두닷다 그렇지만 |
ドクドクと脈打って殴られ続けてる頭ん中 |
도쿠도쿠토 먀쿳테 나구라레츠즈케테루 아타만나카 |
쿵쾅쿵쾅 맥박치며 맞고만 있는 머릿 속 |
切り捨てても 何も変わんないや |
키리스테테모 나니모 카완나이야 |
잘라버려도 다를 게 없어요 |
僕のままで いらんないや |
보쿠노 마마데 이 란 나이야 |
나 인데로 필요없어 |
それならばさ、 探しに行こう |
소레나라바사 사가시니이코오 |
그렇다면 말야, 찾으러 가자 |
僕らを そうだ 取り戻せ |
보쿠라오 소오다 토리모도세 |
우리들을 그래 되찾으러 |
シーカーシーカー |
SEEKER, SEEKER |
答えは、 どこにあるの?どこにいるの? |
코타에와 도코니아루노 도코니이루노 |
정답은, 어디에 있는 거야? 어디에 있어? |
シーカーシーカー |
SEEKER, SEEKER |
心の穴を埋めるものを探して |
코코로노 아나오 우메루 모노오 사가시테 |
마음의 구멍을 메워줄 것을 찾아서 |
見つけたのは僕の抜け殻 |
미츠케타노와 보쿠노 누케가라 |
찾아낸 것은 나의 허물 |
同じ形をしてるけど もう、 戻れないな |
오나지 카타치오 시테루케도 모오 모도레나이나 |
같은 모양을 하고 있는데 이제, 돌아오지 않아 |
やがて意思を持った抜け殻 |
야가테 이시오 못타 누케가라 |
이윽고 의사를 가진 허물 |
僕を睨みつけ問い掛ける |
보쿠오 니라미츠케 토이카케루 |
나를 노려보며 물어봐 |
「お前は誰だ?」 |
오마에와 다레다 |
「너는 누구야?」 |
シーカーシーカー |
SEEKER, SEEKER |
その問いに、 どんなふうに答えればいい? |
소노 토이니 돈나 후우니 코타에레바 이이 |
그 물음에, 어떻게 대답하면 좋아? |
シーカー、 シーカー |
SEEKER, SEEKER |
気づいたら、 僕は違う何かになってた |
키즈이타라 보쿠와 치가우 나니카니낫테타 |
정신 차리면, 나는 다른 무언가가 되어있었어 |
シーカーシーカー |
SEEKER, SEEKER |
答えは、 僕の中だ。 僕の中だ! |
코타에와 보쿠노 나카다 보쿠노 나카다 |
정답은, 내 안에. 내 안에 있어! |
シーカーシーカー |
SEEKER, SEEKER |
ひとつの真実だけ暴き出せ、 今 |
히토츠노 신지츠다케 아바키다세 이마 |
하나의 진실만을 들춰내자, 지금 |
僕だけの答えを出そう、 シーカー |
보쿠다케노 코타에오 다소오 SEEKER |
나만의 대답을 내자, SEEKER |