| {{{#!wiki style="margin: -5px -10px; display: inline-table" | <tablebordercolor=#2E7B73><tablebgcolor=#2E7B73> | Surf's Up 트랙리스트 | }}} | |
| {{{#!wiki style="margin: 0 -10px -5px; min-height: 26px" {{{#!folding [ 펼치기 · 접기 ] {{{#!wiki style="margin: -6px -1px -11px" | Side A | |||
| <rowcolor=#000> 트랙 | 곡명 | 작사/작곡 | 재생 시간 | |
| <colcolor=#000><colbgcolor=#2E7B73> 1 | Don't Go Near the Water | <colcolor=#000,#fff> 마이크 러브 · 앨 자딘 | <colcolor=#000,#fff> 2:39 | |
| 2 | Long Promised Road | 칼 윌슨 | 3:30 | |
| 3 | Take a Load Off Your Feet | 앨 자딘 · 브라이언 윌슨 | 2:29 | |
| 4 | Disney Girls (1957) | 브루스 존스턴 | 4:07 | |
| 5 | Student Demonstration Time | 제리 리버 · 마이크 스톨러 · 마이크 러브 | 3:58 | |
| Side B | ||||
| <rowcolor=#000> 트랙 | 곡명 | 작사/작곡 | 재생 시간 | |
| 1 | Feel Flows | 칼 윌슨 | 4:44 | |
| 2 | Lookin' at Tomorrow (A Welfare Song) | 앨 자딘 | 1:55 | |
| 3 | A Day in the Life of a Tree | 브라이언 윌슨 | 3:07 | |
| 4 | 'Til I Die | 브라이언 윌슨 | 2:31 | |
| 5 | Surf's Up | 브라이언 윌슨 | 4:12 | |
| | ||||
| Student Demonstration Time | |
| <colcolor=#000000><colbgcolor=#2e7b73> 앨범 발매일 | |
| 수록 앨범 | |
| 싱글 발매일 | 1971년 8월 30일 |
| 장르 | 블루스 록, 하드 록 |
| 작사/작곡 | 제리 리버, 마이크 스톨러, 마이크 러브 |
| 프로듀서 | 비치 보이스 |
| 러닝 타임 | 3:58 |
| 레이블 | |
1. 개요
비치 보이스의 노래. Surf's Up에 수록되었다.Riot in Cell Block No.9이라는 고전 음악을 마이크 러브가 개사해 수록한 곡. 마이크의 보수주의 성향이 반영된 곡으로 당대의 학생운동을 조롱하는 내용이다. 잭슨 주립대 살인 사건[1], 오하이오 켄트 주립대학교 발포 사건, 자유 발언 운동 등을 언급하며 "펜이 칼보다 강할진 몰라도 총에는 못 당한다", "다음 번에 폭동이 나면 눈에 띄지 않는 게 좋을 것" 등 가사의 수위가 거친 편이다.
2. 가사
Student Demonstration Time Starting out with Berkeley Free Speech 버클리 언론자유 운동에서 시작되어 And later on at People's Park 피플스 파크로 이어졌지 The winds of change fanned into flames 변화의 바람이 불처럼 번졌어 Student demonstrations spark 학생 시위가 불붙고 있어 Down to Isla Vista where police felt so harassed 경찰이 너무 시달린다고 느꼈던 아일라 비스타까지 퍼졌지 They called the special riot squad of the L. A. County Sheriff 그래서 그들은 L.A. 카운티 보안관의 폭동 진압대를 불렀지 Well there's a riot going on 그래 폭동이 벌어지고 있어 There's a riot going on 폭동이 벌어지고 있어 There's a riot going on 폭동이 벌어지고 있어 Student demonstration time 학생 시위의 시대야 The violence spread down South to where Jackson State brothers 폭력은 남부 잭슨 주립대의 형제에까지 퍼졌고 Learned not to say nasty things about Southern policemen's mothers 남부 경찰의 어머니에 대해 험담하면 안된다는 것을 배웠지 Nothing much was said about it and really next to nothing done 그 일에 대해선 별 말도 없었고 무언가가 이루어지지도 않았지 The pen is mightier than the sword, but no match for a gun 펜은 칼보다 강하다지만 총에는 못당할걸 Well there's a riot going on 그래 폭동이 벌어지고 있어 There's a riot going on 폭동이 벌어지고 있어 Well there's a riot going on 그래 폭동이 벌어지고 있어 'Cause it's student demonstration time 왜냐면 학생 시위의 시대니까 America was stunned on May 4, 1970 1970년 5월 4일 미국은 충격에 빠졌지 When rally turned to riot up at Kent State University 켄트 주립대의 시위가 폭동으로 바뀌었을 때 말이야 They said the students scared the Guard 사람들은 학생들이 주방위군을 겁줬다고 말했지만 Though the troops were battle dressed 군대는 전투복 차림이었다고 Four martyrs earned a new degree 네 명의 순교자가 새로운 학위를 받았지 The Bachelor of Bullets 총알 학사 말이야 I know we're all fed up with useless wars and racial strife 우리 모두 쓸데없는 전쟁과 인종 차별에 질렸다는 걸 알아 But next time there's a riot, well, you best stay out of sight 하지만 다음에도 폭동이 있다면, 눈에 띄지 않는 것이 좋을걸? Well there's a riot going on 그래 폭동이 벌어지고 있어 There's a riot going on 폭동이 벌어지고 있어 Well there's a riot going on 그래 폭동이 벌어지고 있어 Student demonstration time 학생 시위의 시대야 Stay away when there's a riot going on 폭동이 일어날 때는 멀리 떨어져 있으라고 Student demonstration 학생 시위라니 Stay away when there's a riot going on 폭동이 일어날 때는 멀리 떨어져 있으라고 Student demonstration 학생 시위라니 Stay away when there's a riot going on 폭동이 일어날 때는 멀리 떨어져 있으라고 Student demonstration 학생 시위라니 Stay away when there's a riot going on 폭동이 일어날 때는 멀리 떨어져 있으라고 Student demonstration 학생 시위라니 Stay away when there's a riot going on 폭동이 일어날 때는 멀리 떨어져 있으라고 Student demonstration 학생 시위라니 Stay away when there's a riot going on 폭동이 일어날 때는 멀리 떨어져 있으라고 Student demonstration 학생 시위라니 Stay away when there's a riot going on 폭동이 일어날 때는 멀리 떨어져 있으라고 Student demonstration 학생 시위라니 Stay away when there's a riot going on 폭동이 일어날 때는 멀리 떨어져 있으라고 Student demonstration 학생 시위라니 |