최근 수정 시각 : 2024-08-14 20:33:58

Voodoo Kingdom


1. 개요2. 듣기3. 가사4. 리믹스 가사

1. 개요

일본의 그룹 SOUL'd OUT 이 만든, 죠죠의 기묘한 모험 팬텀 블러드 극장판의 수록곡.

Shinnosuke가 주체로 작곡하고 편곡하였다. SOUL'd OUT이 죠죠러라서 극장판 제작팀이 OST를 부탁하자[1] 매우 기뻐하면서 흔쾌히 곡을 만들었다고 한다. 가사 자체도 디오 브란도의 심정에서 곡을 만들었다고 한다.

다만 곡의 높은 퀄리티와는 대조적으로, 이 노래가 수록된 팬텀 블러드는 단편 극장판 애니메이션의 한계인 급전개를 비롯해 많은 문제점이 산재한 작품이었던지라 관람객들에게 혹평을 듣고[2] 흥행에 실패했으며, 게다가 그 이후 3부 OVA의 쿠란 관련 이슈와 엮여서 DVD를 비롯한 영상매체로도 전혀 발매되지 않았다. 사실상 팬텀 블러드 극장판이 남긴 유일한 유산이다.

실제 가사를 읽어보면 돌가면의 힘으로 인간을 포기하는듯한 뉘앙스를 풍기는 내용도 들어있고, 죠스타 가문의 운명에 대한 전반적인 내용도 적혀있는것을 알수있다. 이렇게 죠죠 세계관을 정확히 관통하는 가사와 SOUL'd OUT의 실력과 특유의 곡조 덕분인지 죠죠 OST들 중에서도 매우 인지도가 높다.[3] TVA 방영이후 쟁쟁한 명곡 OST들[4]이 등장한 현시점에서도 최고의 죠죠 OST로 꼽는 팬들이 많을 정도.

죠죠 TVA OST와 달리 국내 노래방에는 존재하지 않았으나 곡이 나온지 한참이 지난 2024년 7월에 금영과 TJ 양쪽에 다 추가되었다. 금영 75959, TJ 52598.

여기서 나오는 나레이션의 일부가 에픽 하이백야에 수록되어 있다는 소문이 있었다. "Here's A Little Story That Must Be Told" 샘플인 듯 한데 이 샘플은 다큐 영화 Wild Style(1983년)에 첫 등장해 수많은 힙합곡들에 사용된 스크래치 샘플이며 에픽하이 역시 이미 2집 앨범인 High Society에서 한번 사용했다.[5] 백야나 Voodoo Kingdom이나 두 곡 모두 이 샘플을 사용했을 뿐 접점은 없으며 발매일도 거의 겹친다.[6]

이후 Wall5가 리믹스한 버전이 나왔다. 원곡보다 좀 더 템포가 빨라져서 사용된 악기의 특성 때문에 댄스곡 같은 분위기를 풍긴다.

2. 듣기

원곡
Wall5 리믹스
라이브
죠죠의 기묘한 모험(1993년 애니메이션) 기반 매드무비
죠죠의 기묘한 모험 The Animation 기반 매드무비

3. 가사

이 곡엔 본래의 가사 말고도 좀 더 죠죠의 내용에 맞게, 정확히는 디오(DIO)의 시점에 맞게 해석한 의역이 여러 버전 존재한다. 여기서는 위의 동영상에 나오는 가사와는 다른 버전의 의역에 맞춰 [ruby(영문 가사, ruby=일본어 가사)], 독음, [ruby(영문 가사 번역, ruby=일본어 가사 번역)] 순으로 기재했다. 영문 번역과 일본어 번역이 같은 경우엔 통일했다. 다만 영문 가사와 일본어 가사는 단순 루비 문자가 아니라 A라고 쓰고 B라고 읽는다는 방식이기 때문에 의미는 비슷하지만 번역 자체는 서로 일치하지 않는다는 것을 유의해야 한다.
[ruby(Yo. I'm feelin' tha VOODOO in my brain, ruby=あぁ、私は今…私の脳内に邪悪な力の目覚めを感じている。)]
요, 아임 필링 더 부두 인 마이 브레인
[ruby(여. 나는 내 뇌 속에서, ruby=아아. 나는 지금... 내 뇌속에서)] [ruby(부두(주술), ruby=사악한 힘의 각성)] [ruby(를 느끼고 있다., ruby=을 느끼고 있다.)]

[ruby(I ain't my usual self tonight, ruby=今宵の私は今までの私ではないのだ)]
아이 에인트 마이 유주얼 셀프 투나잇
오늘밤의 나는 평소와는 다른 것이다.

[ruby(Walk in tha beautiful rain, ruby=美しい血の雨の中を歩き)]
워크 인 더 뷰티풀 레인
아름다운 피의 빗속을 걸으며

[ruby(The World rotates around me, ruby=「世界」はこの私を中心として動き出す。)]
더 월드 로테이츠 어라운드 미
세계를 중심으로 움직이기 시작한다.

[ruby(Here's a little story must be told, ruby=ほんの些細なことだが…話さねばならない物語がある。)]
히얼스 어 리틀 스토리 머스트 비 톨드
[ruby(여기 말해야만 하는, ruby=별 건 아니지만...)] [ruby(작은 이야기, ruby=말해둬야만 하는 이야기)]가 있다.

血統の妙… 血統の業…
켓토-노 묘- 켓토-노 고-
혈통의 기묘함... 혈통의 과업...

[ruby(Yeah. look into my evil eyez, ruby=この邪悪な瞳を見ろ。)]
예, 룩 인투 마이 이블 아이즈
사악한 눈동자를 보아라

鮮やかな[ruby(Time, ruby=時間)]と[ruby(Tired guy, ruby=疲れ果てた者)]
아자야카나 타임토 타이어드 가이
선명한 시간과 지칠대로 지친 자여

飼い慣らされた[ruby(Butler, ruby=従者)] 誅殺
카이나라사레타 버틀러 츄-사쯔
길들여진 [ruby(버틀러, ruby=하인)]를 주살하니,

[ruby(Hey you. Just serve my world Aight?!, ruby=お前は我が世界に仕えるのか?)]
헤이 유, 저스트 서브 마이 월드 아이트?!
[ruby(이봐 너 그냥 내 세계를 받아들여. 알았냐?!, ruby=너는 내 세계에서 쓸모 있는가?)]

染まる樹海 大気の重さに [ruby(Moonrise, ruby=月の光で)]
소마루 쥬카이 타이키노 오모사니 문라이즈
물드는 밀림과 대기의 무거움에 [ruby(월출이, ruby=달빛으로)]

[ruby(Dramatize and また Bite, ruby=彩られ、また殺す)]
드라마타이즈 앤 마타 바이트
[ruby(드라마틱해지고 난 물어 뜯는다., ruby=아름답게 칠해져, 또 죽인다.)]

幻覚 [ruby(Siamese, ruby=繋がり)] 差し込む [ruby(Moonbeams So you can't disguise., ruby=月の光に お前は逃げられない)]
겐카쿠 사이아미즈 사시코무 문빔스, 소 유 캔트 디스가이스.
[ruby(똑 닮은 환각에, ruby=환각에 얽매여)] 들이비치는 [ruby(달빛이다. 그래서 넌 숨을 수 없다., ruby=달빛에서 넌 도망칠 수 없다)]

[ruby(Yo. cuttin' wit this my rhyme my sight..., ruby=愉快に切り刻むこのリズム、見よ...)] [ruby(All time is on my side, ruby=全ての時間が私の物だ)]
요, 커팅 윗 디스 마이 라임, 마이 사잇... 얼 타임 이즈 온 마이 사이드
[ruby(여. 나의 음율. 나의 시야와 함께 자른다..., ruby=유쾌하게 난도질하는 이 음율, 보아라...)] 모든 시간은 [ruby(내 곁에 있다., ruby=내 것이다.)]

[ruby(Design to get what I want, ruby=私の理想は)] [ruby(卓抜な着想 and 調和した真実の世界, ruby=卓抜な着想、そして 調和した真実の世界)]
디자인드 투 겟 웟 아이 원트 타쿠바쯔나 챠쿠소- 앤 쵸-와시타 신지쯔노 세카이
[ruby(내가 원하는 것을 얻기 위한 설계, ruby=나의 이상은)] 탁월한 착상, 그리고 조화된 진실의 세계

汚れた大地 仮面無しじゃ [ruby(No life, ruby=生きて行けない、)]  怪奇満ちて[ruby(So divine, ruby=愉快だッ)]
요고레타 다이치 카멘 나시쟈 노 라이프 카이키 미치떼 소 디바인
더럽혀진 대지. 가면 없인 살아갈 수 없어, 괴기로 가득 차 유쾌하구나!

真夜中の裁決と [ruby(Vampire's, ruby=吸血鬼の)] 祭典 [ruby(and now you fantasize, ruby=さぁ、想像してみるがいい)]
마요나카노 사이케쯔토 뱀파이어즈 사이텐 앤 나우 유 판타사이즈
한밤중의 재판과 흡혈귀의 제전. 자, 상상해 보아라.

[ruby(Here's a taste of tha remedy (Yeah!), ruby=私がお前に力を与えてやろうッ!! (おお!))]
히얼스 어 테이스트 옵 더 리메디 (예!)
[ruby(여기, ruby=내가 너에게)] [ruby(구제의 방법, ruby=힘)] [ruby(이 있다(예!), ruby=을 부여해주마!! (오오!))]

己を憂い [ruby(Got it?!, ruby=欲するか?)] ([ruby(Woo-yes I got it!, ruby=あぁ、欲しい!))])
오노레오 우레이 가릿?! (우-예스, 아이 가릿!)
[ruby(스스로를 한탄해 알겠냐?! , ruby=스스로를 한탄하며 원하는가?! )] [ruby((알게 되었다!), ruby=원한다!)]

[ruby(Got it!?, ruby=どうだ!?)][ruby((Got it), ruby=欲しい)][ruby(Got it!?, ruby=欲しいのか!?)][ruby((Yes, I Got it!), ruby=ああ、欲しいとも…!)]
가릿?! (가릿) 가릿?! (예스, 아이 가릿)
[ruby(알겠는가!?, ruby=어떤가?)][ruby((알겠다), ruby=원한다!)][ruby(알겠는가!?, ruby=원하는가!?)][ruby((알아들었다!), ruby=그래 원하고 말고...!)]

[ruby(Here's a taste of the remedy (Yeah!), ruby=ここにこそ救済の味がある (そうだ!))]
히얼스 어 테이스트 옵 더 리메디 (예!)
이곳에서야말로 구원을 맛볼 수 있다. (그렇다!)

己を憂い [ruby(Got it?!, ruby=欲するか?)] ([ruby(Woo-yes I got it!, ruby=あぁ、欲しい!))])
오노레오 우레이 가릿?! (우-예스, 아이 가릿)
[ruby(스스로를 한탄해 알겠냐?! , ruby=스스로를 한탄하며 원하는가?! )] [ruby((알게 되었다!), ruby= 그래 원한다!)]

[ruby(RUDI RUDI RUDI RUDIment's gon' succeed Yeah!, ruby=おれは人間を超越するッ!URYYYYYYYYYY!)]
러디, 러디, 러디, 러디멘츠 건 석시드 예!
[ruby(인간을 그만두었는가, ruby=나는 인간을 초월할테다)]! [ruby(예!, ruby=URYYYYYYYYYY)]

[ruby(LOOK INTO MY EVIL EYEZ, ruby=この邪悪な瞳を見ろ)]
룩 인투 마이 이블 아이즈
사악한 눈동자를 보아라.

[ruby(SEE SOMTHIN' INSIDE, ruby=お前はその中に一体何を見る?)]
시 섬띵 인사이드
겐 그 속에서 무엇이 보이느냐?

時代をも抱いて お前を殺めんばかりの [ruby(MY MIND, ruby=我が心)]
지다이오모 다이테 오마에오 아야멘바카리노 마이 마인드
시대마저도 끌어안고 를 죽이기 직전인 나의 마음,

凍るような [ruby(MY SPINE, ruby=我が背筋)]
코오루 요-나 마이 스파인
얼어붙을 듯한 나의 척추.

囚われたまま災いから [ruby(YOU WANNA RUN AWAY, ruby=お前は逃げるのか?)] [ruby(OR WANNA DIE?!, ruby=死にたいのか?)]
토라와레타마마 와자와이카라 유 워너 런 어웨이 오얼 워너 다이?!
갇혀있는 채로 재앙으로부터 넌 도망칠 것인가? 아니면 죽을 것인가?

今 SADISTICな愛に支配されて
이마 사디스틱나 아이니 시하이사레테
지금 잔혹한 사랑에 지배되어,

[ruby(OH' THIS WORLD'S SO DAMN FINE, ruby=フン、この世界は実に愉快だ)]
오, 디스 월즈 소 댐 파인
흥, 이 세계는 실로 유쾌하구나.

堂々巡る歳月 今宵響く嗚咽 威光 空に発つ
도-도- 메구루 사이케쯔 코요이 히비쿠 오에쯔 이코- 쿠-니 타츠
당당히 흐르는 세월, 오늘밤 울리는 오열, 하늘로 쏘아,

[ruby(What's Immoral things?, ruby=モラルって何だ?)] 愛に欲に渇望
웟츠 이모럴 띵스? 아이니 요쿠니 카쯔보우
도덕 따위 알까보냐? 사랑욕망에 갈망,

うねる炎 [ruby(It's in my blood, ruby=私の血となり)] 美徳と化す
우네루 호노오 잇츠 인 마이 블러드 비토쿠토 카스
굴곡을 이루는 화염, 내 피가 되어 미덕으로 변한다.

[ruby(Now It's knockin' on, ruby=今、叩いた扉は)] 背徳の門
나우 잇츠 노킹 온 하이토쿠노 몬
지금 두드려진 것은 배덕의 문,

悠久の霧の都を紅く焦がす刺客 闇の業火へと誘う
유큐-노 키리노 미야코오 아카쿠 코가스 시카쿠 야미노 고우카에토 이자나우
유구한 안개의 마을붉게 태우는 자객, 어둠의 업화로 초대하네.

[ruby(Time has came get off!, ruby= 時はついに満ちたのだッ!)]
타임 해즈 케임 겟 오프!
때는 마침내 온 것이다!

[ruby(Virgin blood・・・, ruby=処女の血)] 触れて [ruby(So mellow, ruby=とろけるようだ)]
버진 블러드・・・ 후레테 소 멜로우
처녀의 피... [ruby(감촉이 부드럽구나, ruby=만지면 녹아버릴 듯 하다)]

賢者さえも下僕 [ruby(Get on, ruby=私についてこい、)], [ruby(Get on, ruby=そうだ、ついてこい)]
켄쟈사에모 시모베 겟 온, 겟 온
마저도 하인일지니. [ruby(와라, ruby=따라오거라)], [ruby(와라, ruby=그래. 따라오거라)]

[ruby(Imagine that・・・, ruby=想像してみろ...)]  永遠に [ruby(No sorrow, ruby=恐れることは無い)]
이매진 댓・・・ 토와니 노 소로우
상상해 보아라... [ruby(영원, ruby=영원함)][ruby(은 슬픈 게 아니다, ruby=을 두려워 할 필요는 없다.)]

この異教過巻く現世の[ruby(Shadow, ruby=影)]
코노 이쿄- 우즈마쿠 겐세이노 섀도우
이교도소용돌이치는 현세의 그림자,

うなる怒号 刻む罪は深く
우나루 도고- 키자무 쯔미와 후카쿠
포효하는 노성, 새기는 죄는 깊지.

故に存在は強く輝く
유에니 손자이와 쯔요쿠 카가야쿠
따라서 존재는 강하게 빛나고,

尚も終えない因果は重く
나오모 쯔게나이 인가와 오모쿠
여전히 끝나지않는 인과는 무거울지니,

時の挟間で 今 お前を待つ
토키노 하자마데 이마 오마에오 마쯔
시간의 틈새에서 지금 너를 기다리네.

[ruby(Here's a taste of tha remedy (Yeah!), ruby=私がお前に力を与えてやろうッ!! (おお!))]
히얼스 어 테이스트 옵 더 리메디 (예!)
[ruby(여기, ruby=내가 너에게)] [ruby(구제의 방법, ruby=힘)] [ruby(이 있다(예!), ruby=을 부여해주마!! (오오!))]

己を憂い [ruby(Got it?!, ruby=欲するか?)] ([ruby(Woo-yes I got it!, ruby=あぁ、欲しい!))])
오노레오 우레이 가릿?! (우-예스, 아이 가릿!)
[ruby(스스로를 한탄해 알겠냐?! , ruby=스스로를 한탄하며 원하는가?! )] [ruby((알게 되었다!), ruby=원한다!)]

[ruby(Got it!?, ruby=どうだ!?)][ruby((Got it), ruby=欲しい)][ruby(Got it!?, ruby=欲しいのか!?)][ruby((Yes, I Got it!), ruby=ああ、欲しいとも…!)]
가릿?! (가릿) 가릿?! (예스, 아이 가릿)
[ruby(알겠는가!?, ruby=어떤가?)][ruby((알겠다), ruby=원한다!)][ruby(알겠는가!?, ruby=원하는가!?)][ruby((알아들었다!), ruby=그래 원하고 말고...!)]

[ruby(Here's a taste of the remedy (Yeah!), ruby=ここにこそ救済の味がある (そうだ!))]
히얼스 더 테이스트 옵 더 리메디 (예!)
이곳에서야말로 구원을 맛볼 수 있다 (그렇다!)

己を憂い [ruby(Got it?!, ruby=欲するか?)] ([ruby(Woo-yes I got it!, ruby=あぁ、欲しい!))])
오노레오 우레이 Got it?! (우-예스, 아이 가릿!)
[ruby(스스로를 한탄해 알겠냐?! , ruby=스스로를 한탄하며 원하는가?! )] [ruby((알게 되었다!), ruby=그래 원한다!)]

[ruby(RUDI RUDI RUDIment's gon' succeed Yeah!, ruby=私は最初から全てを手に入れていたのだッ ! WRYYYYYYYYYY!)]
러디, 러디, 러디멘츠 건 석시드 예!
[ruby(인간을 그만두었는가, ruby=나는 처음부터 전부 손에 넣었던 것이다!)]! [ruby(예!, ruby=WRYYYYYYYYYY)]

[ruby(LOOK INTO MY EVIL EYEZ, ruby=この邪悪な瞳を見ろ)]
룩 인투 마이 이블 아이즈
사악한 눈동자를 보아라.

[ruby(SEE SOMTHIN' INSIDE, ruby=お前はその中に一体何を見る?)]
시 섬띵 인사이드
겐 그 속에서 무엇이 보이느냐?

時代をも抱いて お前を殺めんばかりの [ruby(MY MIND, ruby=我が心)]
지다이오모 다이테 오마에오 아야멘바카리노 마이 마인드
시대마저도 끌어안고 를 죽이기 직전인 나의 마음,

凍るような [ruby(MY SPINE, ruby=我が背筋)]
코오루 요-나 마이 스파인
얼어붙을 듯한 나의 척추.

囚われたまま災いから [ruby(YOU WANNA RUN AWAY, ruby=お前は逃げるのか?)] [ruby(OR WANNA DIE?!, ruby=死にたいのか?)]
토라와레타마마 와자와이카라 유 워너 런 어웨이 오얼 워너 다이?!
갇혀있는 채로 재앙으로부터 넌 도망칠 것인가? 아니면 죽을 것인가?

今 SADISTICな愛に支配されて
이마 사디스틱나 아이니 시하이사레테
지금 잔혹한 사랑에 지배되어,

[ruby(OH' THIS WORLD'S SO DAMN FINE, ruby=ンッン~~♪ 実に! スガスガしい気分だッ!)]
오 디스 월즈 소 댐 파인
흥, 이 세계는 실로 유쾌하구나.

[ruby(LOOK INTO MY EVIL EYEZ, ruby=この邪悪な瞳を見ろ)]
룩 인투 마이 이블 아이즈
사악한 눈동자를 보아라.

[ruby(DREAMIN' ON A LIE SOMEBODY NEED TO JUSTIFY, ruby=飾られた偽りの中で夢を見るのだ 誰かの必要性を求める)]
드리밍 온 어 라이 섬바디 니드 투 저스티파이
누군가는 꾸며진 거짓 속에서 꿈을 꾸는 것을 필요로 하지.

構いやしない [ruby(WHEN YOU CROSS THA LINE, ruby=お前がその領域に達した時、)]
카마이야시나이 웬 유 크로스 더 라인
신경쓰지 않는다. 그 영토발을 들이더라도,

[ruby(YOU DON'T KNOW THERE'S NO SUNSHINE, ruby=知らないだろう そこにもはや希望の光などないことを)]
유 돈 노우 데얼스 노 선샤인
모를테지, 그곳[ruby(햇빛, ruby=희망의 빛)]따위 더는 없다는 것을

したたる[ruby(PEN, ruby=ペン)]に見る 吸い込まれる しなやかなタッチ [ruby(BLACK AND WHITE, ruby=黒と白)]
시타타루 펜니 미루 스이코마레루 시나야카나 탓치 블랙 앤 화이트
떨어지는 펜을 본다. 빨려 들어가는 부드러운 터치, 어둠.

[ruby(刻まれた STAR ON THA NECK , ruby=首に刻まれた星形の痣)]
키자마레타 스타 온 더 넥
목에 새겨진 별모양의 증표,

[ruby(IT JUST SUGGESTS A GUYS MYSTERIOUS SIDE, ruby=それはジョースター共の奇妙な冒険を示すのだッ!!)]
잇 저스트 서제스츠 어 가이스 미스테리어스 사이드
그것은 바로 [ruby(한 남자의 기묘한 존재, ruby=죠스타 일족의 기묘한 모험)]를 뜻한다!!

疎外 厄介な [ruby(Fighter Fights to Find tha cipha Fire Fire, ruby=戦士は何かを求めて戦い そして燃え尽きるのだ)]
소가이 얏카이나 파이터 파이츠 투 파인 더 사이파 파이어 파이어
소외, 성가신 전사무엇을 찾으며 싸우고 또한 불타오르는 것인가

[ruby(I'm a pions guy who try to be, ruby= なじむ 実に! なじむぞ フハハハハハ 俺は世界を切り開く頂点になったのだッ!)] (tha hypa hypa hypa・・・)
아임 어 파이언스 가이 후 트라이 투 비 (더 하이파 하이파 하이파・・・)
[ruby(나는 정점이 되기 위해 몸부림친다, ruby=적응이 실로! 빠르군, 흐하하하하하! 이 몸은 세계를 열어나갈 정점이 된 것이다!)]

破壊欲 快楽 開花 才知を開花 [ruby(Bite off Bite off, ruby=ヤツらを殺せ!)]
하카이요쿠 카이라쿠 카이카 사이치오 카이카 바이텁 바이텁
파괴욕, 쾌락개화, 지혜개화, [ruby(물, ruby=녀)][ruby(어, ruby=석)][ruby(뜯, ruby=들)][ruby(고, ruby=을)] [ruby(뜯는, ruby=죽여)][ruby(다, ruby=라!)]

[ruby(v v v violence, ruby=絶対的なる力)] [ruby(I write off goin' goin' MAD, ruby=私が狂気へと染まっていくッ!)]
브, 브, 브, 바이올런스 아이 라이트 옵 고잉 고잉 매드
[ruby(격렬하게, ruby=절대적인 힘.)] 내가 광기에 물들여져 간다!

[ruby(LOOK INTO MY EVIL EYEZ, ruby=この邪悪な瞳を見ろ)]
룩 인투 마이 이블 아이즈
사악한 눈동자를 보아라

[ruby(SEE SOMTHIN' INSIDE, ruby=お前はその中に一体何を見る?)]
시 섬띵 인사이드
겐 그 속에서 무엇이 보이느냐?

時代をも抱いて お前を殺めんばかりの [ruby(MY MIND, ruby=我が心)]
지다이오모 다이테 오마에오 아야멘바카리노 마이 마인드
시대마저도 끌어안고 를 죽이기 직전인 나의 마음

凍るような [ruby(MY SPINE, ruby=我が背筋)]
코오루 요-나 마이 스파인
얼어붙을 듯한 나의 척추

囚われたまま災いから [ruby(YOU WANNA RUN AWAY, ruby=お前は逃げるのか?)] [ruby(OR WANNA DIE?!, ruby=死にたいのか?)]
토라와레타마마 와자와이카라 유 워너 런 어웨이 오얼 워너 다이?!
갇혀있는 채로 재앙으로부터 넌 도망칠 것인가? 아니면 죽을 것인가?

今 SADISTICな愛に支配されて
이마 사디스틱나 아이니 시하이사레테
지금 잔혹한 사랑에 지배되어

[ruby(OH' THIS WORLD'S SO DAMN FINE, ruby=歌でもひとつ歌いたいようなイイ気分だ~~フフフフハハハハ)]
오, 디스 월즈 소 댐 파인
흥, 이 세계는 실로 유쾌하구나.

[ruby(LOOK INTO MY EVIL EYEZ, ruby=この邪悪な瞳を見ろ)]
룩 인투 마이 이블 아이즈
사악한 눈동자를 보아라.

[ruby(DREAMIN' ON A LIE SOMEBODY NEED TO JUSTIFY, ruby=飾られた偽りの中で夢を見るのだ 誰かの必要性を求める)]
드리밍 온 어 라이 섬바디 니드 투 저스티파이
누군가는 꾸며진 거짓 속에서 꿈을 꾸는 것을 필요로 하지.

構いやしない [ruby(WHEN YOU CROSS THA LINE, ruby=お前がその領域に達した時、)]
카마이야시나이 웬 유 크로스 더 라인
신경쓰지 않는다. 그 영토발을 들이더라도,

[ruby(YOU DON'T KNOW THERE'S NO SUNSHINE, ruby=知らないだろう そこにもはや希望の光などないことを)]
유 돈 노우 데얼스 노 선샤인
모를테지, 그곳[ruby(햇빛, ruby=희망의 빛)]따위 더는 없다는 것을.

したたる[ruby(PEN, ruby=ペン)]に見る 吸い込まれる しなやかなタッチ [ruby(BLACK AND WHITE, ruby=黒と白)]
시타타루 펜니 미루 스이코마레루 시나야카나 탓치 블랙 앤 화이트
떨어지는 펜을 본다. 빨려 들어가는 부드러운 터치, 어둠.

[ruby(刻まれた STAR ON THA NECK , ruby=首に刻まれた星形の痣)]
키자마레타 스타 온 더 넥
목에 새겨진 별모양의 증표,

[ruby(IT JUST SUGGESTS A GUYS MYSTERIOUS SIDE, ruby=それはジョースター共の奇妙な冒険を示すのだッ!!)]
잇 저스트 서제스츠 어 가이스 미스테리어스 사이드
그것은 바로 [ruby(한 남자의 기묘한 존재, ruby=죠스타 일족의 기묘한 모험)]를 뜻한다!!

[ruby(IT JUST SUGGESTS A GUYS MYSTERIOUS SIDE, ruby=それはまさしくジョースターの血統を意味するッ!!)]
잇 저스트 서제스츠 어 가이스 미스테리어스 사이드
그것은 바로 [ruby(한 남자의 기묘한 존재, ruby=죠스타 가문의 혈통)]를 뜻한다!!

[ruby(IT JUST SUGGESTS A GUYS MYSTERIOUS SIDE, ruby=それはまさしく奴らの奇妙な冒険を意味する)]
잇 저스트 서제스츠 어 가이스 미스테리어스 사이드
그것은 바로 [ruby(한 남자의 기묘한 존재, ruby=녀석들의 기묘한 모험)]를 뜻한다!!


4. 리믹스 가사

[ruby(Yo. I'm feelin' tha VOODOO in my brain, ruby=あぁ、私は今…私の脳内に邪悪な力の目覚めを感じている。)]
요, 아임 필링 더 부두 인 마이 브레인
[ruby(여. 나는 내 뇌 속에서, ruby=아아. 나는 지금... 내 뇌속에서)] [ruby(부두(주술), ruby=사악한 힘의 각성)] [ruby(를 느끼고 있다., ruby=을 느끼고 있다.)]

[ruby(I ain't my usual self tonight, ruby=今宵の私は今までの私ではないのだ)]
아이 에인트 마이 유주얼 셀프 투나잇
오늘밤의 나는 평소와는 다른 것이다.

[ruby(Walk in tha beautiful rain, ruby=美しい血の雨の中を歩き)]
워크 인 더 뷰티풀 레인
아름다운 피의 빗속을 걸으며

[ruby(The World rotates around me, ruby=「世界」はこの私を中心として動き出す。)]
더 월드 로테이츠 어라운드 미
세계를 중심으로 움직이기 시작한다.

[ruby(Yeah. look into my evil eyez, ruby=この邪悪な瞳を見ろ。)]
예, 룩 인투 마이 이블 아이즈
사악한 눈동자를 보아라

[ruby(look into my evil eyez, ruby=この邪悪な瞳を見ろ。)]
룩 인투 마이 이블 아이즈
사악한 눈동자를 보아라

[ruby(look into my evil eyez, ruby... Yeah.=この邪悪な瞳を見ろ。)]
룩 인투 마이 이블 아이즈... 예.
사악한 눈동자를 보아라...

[ruby(Yeah. look into my evil eyez, ruby=この邪悪な瞳を見ろ。)]
예, 룩 인투 마이 이블 아이즈
사악한 눈동자를 보아라

鮮やかな[ruby(Time, ruby=時間)]と[ruby(Tired guy, ruby=疲れ果てた者)]
아자야카나 타임토 타이어드 가이
선명한 시간과 지칠대로 지친 자여

飼い慣らされた[ruby(Butler, ruby=従者)] 誅殺
카이나라사레타 버틀러 츄-사쯔
길들여진 [ruby(버틀러, ruby=하인)]를 주살하니,

[ruby(Hey you. Just serve my world Aight?!, ruby=お前は我が世界に仕えるのか?)]
헤이 유, 저스트 서브 마이 월드 아이트?!
[ruby(이봐 너 그냥 내 세계를 받아들여. 알았냐?!, ruby=너는 내 세계에서 쓸모 있는가?)]

染まる樹海 大気の重さに [ruby(Moonrise, ruby=月の光で)]
소마루 쥬카이 타이키노 오모사니 문라이즈
물드는 밀림과 대기의 무거움에 [ruby(월출이, ruby=달빛으로)]

[ruby(Dramatize and また Bite, ruby=彩られ、また殺す)]
드라마타이즈 앤 마타 바이트
[ruby(드라마틱해지고 난 물어 뜯는다., ruby=아름답게 칠해져, 또 죽인다.)]

幻覚 [ruby(Siamese, ruby=繋がり)] 差し込む [ruby(Moonbeams So you can't disguise., ruby=月の光に お前は逃げられない)]
겐카쿠 사이아미즈 사시코무 문빔스, 소 유 캔트 디스가이스.
[ruby(똑 닮은 환각에, ruby=환각에 얽매여)] 들이비치는 [ruby(달빛이다. 그래서 넌 숨을 수 없다., ruby=달빛에서 넌 도망칠 수 없다)]

[ruby(Yo. cuttin' wit this my rhyme my sight..., ruby=愉快に切り刻むこのリズム、見よ...)] [ruby(All time is on my side, ruby=全ての時間が私の物だ)]
요, 커팅 윗 디스 마이 라임, 마이 사잇... 얼 타임 이즈 온 마이 사이드
[ruby(여. 나의 음율. 나의 시야와 함께 자른다..., ruby=유쾌하게 난도질하는 이 음율, 보아라...)] 모든 시간은 [ruby(내 곁에 있다., ruby=내 것이다.)]

[ruby(Design to get what I want, ruby=私の理想は)] [ruby(卓抜な着想 and 調和した真実の世界, ruby=卓抜な着想、そして 調和した真実の世界)]
디자인드 투 겟 웟 아이 원트 타쿠바쯔나 챠쿠소- 앤 쵸-와시타 신지쯔노 세카이
[ruby(내가 원하는 것을 얻기 위한 설계, ruby=나의 이상은)] 탁월한 착상, 그리고 조화된 진실의 세계

汚れた大地 仮面無しじゃ [ruby(No life, ruby=生きて行けない、)]  怪奇満ちて[ruby(So divine, ruby=愉快だッ)]
요고레타 다이치 카멘 나시쟈 노 라이프 카이키 미치떼 소 디바인
더럽혀진 대지. 가면 없인 살아갈 수 없어, 괴기로 가득 차 유쾌하구나!

真夜中の裁決と [ruby(Vampire's, ruby=吸血鬼の)] 祭典 [ruby(and now you fantasize, ruby=さぁ、想像してみるがいい)]
마요나카노 사이케쯔토 뱀파이어즈 사이텐 앤 나우 유 판타사이즈
한밤중의 재판과 흡혈귀의 제전. 자, 상상해 보아라.

[ruby(Here's a taste of tha remedy (Yeah!), ruby=私がお前に力を与えてやろうッ!! (おお!))]
히얼스 어 테이스트 옵 더 리메디 (예!)
[ruby(여기, ruby=내가 너에게)] [ruby(구제의 방법, ruby=힘)] [ruby(이 있다(예!), ruby=을 부여해주마!! (오오!))]

己を憂い [ruby(Got it?!, ruby=欲するか?)] ([ruby(Woo-yes I got it!, ruby=あぁ、欲しい!))])
오노레오 우레이 가릿?! (우-예스, 아이 가릿!)
[ruby(스스로를 한탄해 알겠냐?! , ruby=스스로를 한탄하며 원하는가?! )] [ruby((알게 되었다!), ruby=원한다!)]

[ruby(Got it!?, ruby=どうだ!?)][ruby((Got it), ruby=欲しい)][ruby(Got it!?, ruby=欲しいのか!?)][ruby((Yes, I Got it!), ruby=ああ、欲しいとも…!)]
가릿?! (가릿) 가릿?! (예스, 아이 가릿)
[ruby(알겠는가!?, ruby=어떤가?)][ruby((알겠다), ruby=원한다!)][ruby(알겠는가!?, ruby=원하는가!?)][ruby((알아들었다!), ruby=그래 원하고 말고...!)]

[ruby(Here's a taste of the remedy (Yeah!), ruby=ここにこそ救済の味がある (そうだ!))]
히얼스 어 테이스트 옵 더 리메디 (예!)
이곳에서야말로 구원을 맛볼 수 있다. (그렇다!)

己を憂い [ruby(Got it?!, ruby=欲するか?)] ([ruby(Woo-yes I got it!, ruby=あぁ、欲しい!))])
오노레오 우레이 가릿?! (우-예스, 아이 가릿)
[ruby(스스로를 한탄해 알겠냐?! , ruby=스스로를 한탄하며 원하는가?! )] [ruby((알게 되었다!), ruby= 그래 원한다!)]

[ruby(RUDI RUDI RUDI RUDIment's gon' succeed Yeah!, ruby=おれは人間を超越するッ!URYYYYYYYYYY!)]
러디, 러디, 러디, 러디멘츠 건 석시드 예!
[ruby(인간을 그만두었는가, ruby=나는 인간을 초월할테다)]! [ruby(예!, ruby=URYYYYYYYYYY)]

[ruby(LOOK INTO MY EVIL EYEZ, ruby=この邪悪な瞳を見ろ)]
룩 인투 마이 이블 아이즈
사악한 눈동자를 보아라.

[ruby(SEE SOMTHIN' INSIDE, ruby=お前はその中に一体何を見る?)]
시 섬띵 인사이드
겐 그 속에서 무엇이 보이느냐?

時代をも抱いて お前を殺めんばかりの [ruby(MY MIND, ruby=我が心)]
지다이오모 다이테 오마에오 아야멘바카리노 마이 마인드
시대마저도 끌어안고 를 죽일 뿐인 나의 마음,

凍るような [ruby(MY SPINE, ruby=我が背筋)]
코오루 요-나 마이 스파인
얼어붙을 듯한 나의 척추.

囚われたまま災いから [ruby(YOU WANNA RUN AWAY, ruby=お前は逃げるのか?)] [ruby(OR WANNA DIE?!, ruby=死にたいのか?)]
토라와레타마마 와자와이카라 유 워너 런 어웨이 오얼 워너 다이?!
갇혀있는 채로 재앙으로부터 넌 도망칠 것인가? 아니면 죽을 것인가?

今 SADISTICな愛に支配されて
이마 사디스틱나 아이니 시하이사레테
지금 잔혹한 사랑에 지배되어,

[ruby(OH' THIS WORLD'S SO DAMN FINE, ruby=フン、この世界は実に愉快だ)]
오, 디스 월즈 소 댐 파인
흥, 이 세계는 실로 유쾌하구나.

堂々巡る歳月 今宵響く嗚咽 威光 空に発つ
도-도- 메구루 사이케쯔 코요이 히비쿠 오에쯔 이코- 쿠-니 타츠
당당히 흐르는 세월, 오늘밤 울리는 오열, 하늘로 쏘아,

[ruby(What's Immoral things?, ruby=モラルって何だ?)] 愛に欲に渇望
웟츠 이모럴 띵스? 아이니 요쿠니 카쯔보우
도덕 따위 알까보냐? 사랑욕망에 갈망,

うねる炎 [ruby(It's in my blood, ruby=私の血となり)] 美徳と化す
우네루 호노오 잇츠 인 마이 블러드 비토쿠토 카스
굴곡을 이루는 화염, 내 피가 되어 미덕으로 변한다.

[ruby(Now It's knockin' on, ruby=今、叩いた扉は)] 背徳の門
나우 잇츠 노킹 온 하이토쿠노 몬
지금 두드려진 것은 배덕의 문,

悠久の霧の都を紅く焦がす刺客 闇の業火へと誘う
유큐-노 키리노 미야코오 아카쿠 코가스 시카쿠 야미노 고우카에토 이자나우
유구한 안개의 마을붉게 태우는 자객, 어둠의 업화로 초대하네.

[ruby(Time has came get off!, ruby= 時はついに満ちたのだッ!)]
타임 해즈 케임 겟 오프!
때는 마침내 온 것이다!

[ruby(Virgin blood・・・, ruby=処女の血)] 触れて [ruby(So mellow, ruby=とろけるようだ)]
버진 블러드・・・ 후레테 소 멜로우
처녀의 피... [ruby(감촉이 부드럽구나, ruby=만지면 녹아버릴 듯 하다)]

賢者さえも下僕 [ruby(Get on, ruby=私についてこい、)], [ruby(Get on, ruby=そうだ、ついてこい)]
켄쟈사에모 시모베 겟 온, 겟 온
마저도 하인일지니. [ruby(와라, ruby=따라오거라)], [ruby(와라, ruby=그래. 따라오거라)]

[ruby(Imagine that・・・, ruby=想像してみろ...)]  永遠に [ruby(No sorrow, ruby=恐れることは無い)]
이매진 댓・・・ 토와니 노 소로우
상상해 보아라... [ruby(영원, ruby=영원함)][ruby(은 슬픈 게 아니다, ruby=을 두려워 할 필요는 없다.)]

この異教過巻く現世の[ruby(Shadow, ruby=影)]
코노 이쿄- 우즈마쿠 겐세이노 섀도우
이교도소용돌이치는 현세의 그림자,

うなる怒号 刻む罪は深く
우나루 도고- 키자무 쯔미와 후카쿠
포효하는 노성, 새기는 죄는 깊지.

故に存在は強く輝く
유에니 손자이와 쯔요쿠 카가야쿠
따라서 존재는 강하게 빛나고,

尚も終えない因果は重く
나오모 쯔게나이 인가와 오모쿠
여전히 끝나지않는 인과는 무거울지니,

時の挟間で 今 お前を待つ
토키노 하자마데 이마 오마에오 마쯔
시간의 틈새에서 지금 너를 기다리네.

[ruby(Here's a taste of tha remedy (Yeah!), ruby=私がお前に力を与えてやろうッ!! (おお!))]
히얼스 어 테이스트 옵 더 리메디 (예!)
[ruby(여기, ruby=내가 너에게)] [ruby(구제의 방법, ruby=힘)] [ruby(이 있다(예!), ruby=을 부여해주마!! (오오!))]

己を憂い [ruby(Got it?!, ruby=欲するか?)] ([ruby(Woo-yes I got it!, ruby=あぁ、欲しい!))])
오노레오 우레이 가릿?! (우-예스, 아이 가릿!)
[ruby(스스로를 한탄해 알겠냐?! , ruby=스스로를 한탄하며 원하는가?! )] [ruby((알게 되었다!), ruby=원한다!)]

[ruby(Got it!?, ruby=どうだ!?)][ruby((Got it), ruby=欲しい)][ruby(Got it!?, ruby=欲しいのか!?)][ruby((Yes, I Got it!), ruby=ああ、欲しいとも…!)]
가릿?! (가릿) 가릿?! (예스, 아이 가릿)
[ruby(알겠는가!?, ruby=어떤가?)][ruby((알겠다), ruby=원한다!)][ruby(알겠는가!?, ruby=원하는가!?)][ruby((알아들었다!), ruby=그래 원하고 말고...!)]

[ruby(Here's a taste of the remedy (Yeah!), ruby=ここにこそ救済の味がある (そうだ!))]
히얼스 더 테이스트 옵 더 리메디 (예!)
이곳에서야말로 구원을 맛볼 수 있다 (그렇다!)

己を憂い [ruby(Got it?!, ruby=欲するか?)] ([ruby(Woo-yes I got it!, ruby=あぁ、欲しい!))])
오노레오 우레이 Got it?! (우-예스, 아이 가릿!)
[ruby(스스로를 한탄해 알겠냐?! , ruby=스스로를 한탄하며 원하는가?! )] [ruby((알게 되었다!), ruby=그래 원한다!)]

[ruby(RUDI RUDI RUDIment's gon' succeed Yeah!, ruby=私は最初から全てを手に入れていたのだッ ! WRYYYYYYYYYY!)]
러디, 러디, 러디멘츠 건 석시드 예!
[ruby(인간을 그만두었는가, ruby=나는 처음부터 전부 손에 넣었던 것이다!)]! [ruby(예!, ruby=WRYYYYYYYYYY)]

[ruby(LOOK INTO MY EVIL EYEZ, ruby=この邪悪な瞳を見ろ)]
룩 인투 마이 이블 아이즈
사악한 눈동자를 보아라.

[ruby(SEE SOMTHIN' INSIDE, ruby=お前はその中に一体何を見る?)]
시 섬띵 인사이드
겐 그 속에서 무엇이 보이느냐?

時代をも抱いて お前を殺めんばかりの [ruby(MY MIND, ruby=我が心)]
지다이오모 다이테 오마에오 아야멘바카리노 마이 마인드
시대마저도 끌어안고 를 죽일 뿐인 나의 마음,

凍るような [ruby(MY SPINE, ruby=我が背筋)]
코오루 요-나 마이 스파인
얼어붙을 듯한 나의 척추.

囚われたまま災いから [ruby(YOU WANNA RUN AWAY, ruby=お前は逃げるのか?)] [ruby(OR WANNA DIE?!, ruby=死にたいのか?)]
토라와레타마마 와자와이카라 유 워너 런 어웨이 오얼 다이?!
갇혀있는 채로 재앙으로부터 넌 도망칠 것인가? 아니면 죽을 것인가?

今 SADISTICな愛に支配されて
이마 사디스틱나 아이니 시하이사레테
지금 잔혹한 사랑에 지배되어,

[ruby(OH' THIS WORLD'S SO DAMN FINE, ruby=ンッン~~♪ 実に! スガスガしい気分だッ!)]
디스 월즈 소 댐 파인
흥, 이 세계는 실로 유쾌하구나.

[ruby(LOOK INTO MY EVIL EYEZ, ruby=この邪悪な瞳を見ろ)]
룩 인투 마이 이블 아이즈
사악한 눈동자를 보아라.

[ruby(DREAMIN' ON A LIE SOMEBODY NEED TO JUSTIFY, ruby=飾られた偽りの中で夢を見るのだ 誰かの必要性を求める)]
드리밍 온 어 라이 섬바디 니드 투 저스티파이
누군가는 꾸며진 거짓 속에서 꿈을 꾸는 것을 필요로 하지.

構いやしない [ruby(WHEN YOU CROSS THA LINE, ruby=お前がその領域に達した時、)]
카마이야시나이 웬 유 크로스 더 라인
신경쓰지 않는다. 그 영토발을 들이더라도,

[ruby(YOU DON'T KNOW THERE'S NO SUNSHINE, ruby=知らないだろう そこにもはや希望の光などないことを)]
유 돈 노우 데얼스 노 선샤인
모를테지, 그곳[ruby(햇빛, ruby=희망의 빛)]따위 더는 없다는 것을

したたる[ruby(PEN, ruby=ペン)]に見る 吸い込まれる しなやかなタッチ [ruby(BLACK AND WHITE, ruby=黒と白)]
시타타루 펜니 미루 스이코마레루 시나야카나 탓치 블랙 앤 화이트
떨어지는 펜을 본다. 빨려 들어가는 부드러운 터치, 어둠.

[ruby(刻まれた STAR ON THA NECK , ruby=首に刻まれた星形の痣)]
키자마레타 스타 온 더 넥
목에 새겨진 별모양의 증표,

[ruby(IT JUST SUGGESTS A GUYS MYSTERIOUS SIDE, ruby=それはジョースター共の奇妙な冒険を示すのだッ!!)]
잇 저스트 서제스츠 어 가이스 미스테리어스 사이드
그것은 바로 [ruby(한 남자의 기묘한 존재, ruby=죠스타 일족의 기묘한 모험)]를 뜻한다!!

血統の妙… 血統の業…
켓토-노 묘- 켓토-노 고-
혈통의 기묘함... 혈통의 과업

血統の妙… 血統の業…
켓토-노 묘- 켓토-노 고-
혈통의 기묘함... 혈통의 과업...

血統の妙… 血統の業…
켓토-노 묘- 켓토-노 고-
혈통의 기묘함... 혈통의 과업...

血統の... 妙... 妙... 妙... 妙...
겟토-노 묘-묘-묘-묘
혈통의 기...묘...묘...묘함

血統の妙… 血統の業…
켓토-노 묘- 켓토-노 고-
혈통의 기묘함... 혈통의 과업...

血統の妙… 血統の業…
켓토-노 묘- 켓토-노 고-
혈통의 기묘함... 혈통의 과업...

血統の妙… 血統の業…
켓토-노 묘- 켓토-노 고-
혈통의 기묘함... 혈통의 과업...

血統の妙…
켓토-노 묘-
혈통의 기묘함...

血統の妙… 血統の業…
켓토-노 묘- 켓토-노 고-
혈통의 기묘함... 혈통의 과업...

血統の妙… 血統の業…業...
켓토-노 묘- 켓토-노 고-고-
혈통의 기묘함... 혈통의 과...업...업...

血統の... 妙... 妙... 妙... 妙...妙...妙...妙
겟토-노 묘-묘-묘-묘-묘-묘-묘
혈통의 기...묘...묘...묘...묘...묘함

血統の妙…
켓토-노 묘-
혈통의 기묘함...

血統の妙…
켓토-노 묘-
혈통의 기묘함...

血統の妙…
켓토-노 묘-
혈통의 기묘함...

血統の妙…
켓토-노 묘-
혈통의 기묘함...

血統の妙…
켓토-노 묘-
혈통의 기묘함...

血統の妙…
켓토-노 묘-
혈통의 기묘함...

血統の妙…
켓토-노 묘-
혈통의 기묘함...

妙…妙…妙…妙…妙…妙…妙…妙…妙…妙…妙…妙…妙…
묘-묘-묘-묘-묘-묘-묘-묘-묘-묘-묘-묘-묘-
기묘...묘...묘...묘...묘...묘...묘...묘...묘...묘...묘...함

[ruby(LOOK INTO MY EVIL EYEZ, ruby=この邪悪な瞳を見ろ)]
룩 인투 마이 이블 아이즈
사악한 눈동자를 보아라

[ruby(SEE SOMTHIN' INSIDE, ruby=お前はその中に一体何を見る?)]
시 섬띵 인사이드
겐 그 속에서 무엇이 보이느냐?

時代をも抱いて お前を殺めんばかりの [ruby(MY MIND, ruby=我が心)]
지다이오모 다이테 오마에오 아야멘바카리노 마이 마인드
시대마저도 끌어안고 를 죽일 뿐인 나의 마음

凍るような [ruby(MY SPINE, ruby=我が背筋)]
코오루 요-나 마이 스파인
얼어붙을 듯한 나의 척추

囚われたまま災いから [ruby(YOU WANNA RUN AWAY, ruby=お前は逃げるのか?)] [ruby(OR WANNA DIE?!, ruby=死にたいのか?)]
토라와레타마마 와자와이카라 유 워너 런 어웨이 오얼 워너 다이?!
갇혀있는 채로 재앙으로부터 넌 도망칠 것인가? 아니면 죽을 것인가?

今 SADISTICな愛に支配されて
이마 사디스틱나 아이니 시하이사레테
지금 잔혹한 사랑에 지배되어

[ruby(OH' THIS WORLD'S SO DAMN FINE, ruby=歌でもひとつ歌いたいようなイイ気分だ~~フフフフハハハハ)]
오, 디스 월즈 소 댐 파인
흥, 이 세계는 실로 유쾌하구나.

[ruby(LOOK INTO MY EVIL EYEZ, ruby=この邪悪な瞳を見ろ)]
룩 인투 마이 이블 아이즈
사악한 눈동자를 보아라.

[ruby(DREAMIN' ON A LIE SOMEBODY NEED TO JUSTIFY, ruby=飾られた偽りの中で夢を見るのだ 誰かの必要性を求める)]
드리밍 온 어 라이 섬바디 니드 투 저스티파이
누군가는 꾸며진 거짓 속에서 꿈을 꾸는 것을 필요로 하지.

構いやしない [ruby(WHEN YOU CROSS THA LINE, ruby=お前がその領域に達した時、)]
카마이야시나이 웬 유 크로스 더 라인
신경쓰지 않는다. 그 영토발을 들이더라도,

[ruby(YOU DON'T KNOW THERE'S NO SUNSHINE, ruby=知らないだろう そこにもはや希望の光などないことを)]
유 돈 노우 데얼스 노 선샤인
모를테지, 그곳[ruby(햇빛, ruby=희망의 빛)]따위 더는 없다는 것을.

したたる[ruby(PEN, ruby=ペン)]に見る 吸い込まれる しなやかなタッチ [ruby(BLACK AND WHITE, ruby=黒と白)]
시타타루 펜니 미루 스이코마레루 시나야카나 탓치 블랙 앤 화이트
떨어지는 펜을 본다. 빨려 들어가는 부드러운 터치, 어둠.

[ruby(刻まれた STAR ON THA NECK , ruby=首に刻まれた星形の痣)]
키자마레타 스타 온 더 넥
목에 새겨진 별모양의 증표,

[ruby(IT JUST SUGGESTS A GUYS MYSTERIOUS SIDE, ruby=それはジョースター共の奇妙な冒険を示すのだッ!!)]
잇 저스트 서제스츠 어 가이스 미스테리어스 사이드
그것은 바로 [ruby(한 남자의 기묘한 존재, ruby=죠스타 일족의 기묘한 모험)]를 뜻한다!!

[1] 아라키 히로히코는 이미 이 그룹 멤버들과 친분이 있었지만 부탁하기엔 차마 부끄러워서 하지 못했고, 이를 알아챈 제작진이 SOUL'd OUT에 부탁하였다.[2] 야후 재팬 영화 평점 2점(5점 만점)을 기록중이다.[3] 곡 자체는 분명 1부 극장판용으로 만들어진 것이지만, 곡의 가사는 디오라는 캐릭터와 죠죠 자체에 대한 높은 이해도를 그대로 녹여낸 덕분에 사실상 1부와 3부와 양쪽 다 테마곡으로 쓸 수 있는 수준이다. 그렇기에 매드무비도 3부 기반으로 나왔지만 어마어마한 싱크로율을 자랑한다.[4] 죠죠 ~그 피의 운명~, 배신자의 레퀴엠[5] 16번 트랙인 뒷담화에서 쓰였다. 2분 59초부터 3분 18초[6] VOODOO KINGDOM의 발매일은 2007년 2월 21일, 에픽하이의 백야가 수록된 Remapping The Human Soul은 2007년 1월 23일 발매. 뒷담화가 수록된 High Society는 2004년 7월 26일 발매했다.