1. 개요
Westron / Common Speech레젠다리움에 나오는 언어로 사실상 가운데땅의 공용어로 취급받고 있는 언어.
서부어 원어로는 Adûni.
2. 역사와 분포
누메노르인들이 쓰던 아두나익에서 파생된 언어로 누메노르 전성기 및 곤도르 및 아르노르 망명왕국 시절 전파되면서 현지인들의 언어와 섞여져 만들어진 언어다.작중 시점에서는 가운데땅 서부에서 널리 사용되며, 로한어와 너른골어는 게르만어파처럼 서부어와 뿌리가 같다. 이 중 특히 로한어는 서부어의 고어 형태가 많이 보존되어 있는 언어로 설정되었다. 로한에서는 서부어가 궁정언어라고 한다.
3. 작중 설정
반지의 제왕에서 나오는 영어는 사실 서부어를 번역했다는 설정이다. 더 정확하게는 "반지의 제왕은 고대 지구에서 실제로 벌어진 사건을 다루고 있으며, 그 주인공인 골목쟁이네 프로도가 쓴 '붉은 책'을 영어로 옮긴 것"이라는 설정이다. 톨킨 번역지침 참조.
2인칭 대명사엔 '상대를 높이는' 형태와 '스스럼 없는' 형태,[1][2] 호빗들이 사용하는 방언은 스스럼 없는 형태만을 사용하는 형태였고, 때문에 피핀이 곤도르에 체류했을 때 데네소르 2세 앞에서도 반말을 해대는 것을 본 곤도르인들 사이에서 피핀이 고위급 인사라는 루머가 나돌았다더라...라는 설정이 있다.
4. 예시
알려진 모든 단어들- 마우라 라빙기(Maura Labingi) - 골목쟁이네 프로도(Frodo Baggins)
- 빌바 라빙기(Bilba Labingi) - 골목쟁이네 빌보(Bilbo Baggins)
- 바나지르 갈프시(Banazîr Galpsi) - 감지네 샘와이즈(Samwise Gamgee)
- 칼리막 브란다감바(Kalimac Brandagamba) - 강노루 집안 메리아독(Meriadoc Brandybuck)
- 라자누르 투크(Razanur Tûk) - 툭 집안 페레그린(Peregrin Took)
- 카린굴(Karningul) - 깊은골(Rivendell)
- 라빈넥(Labin-nec) - 골목집
[1] 프랑스어에서의 tu/vous, 스페인어에서의 tu/usted 등의 용법을 생각하면 된다.[2] 영어 역시 근대까지만 해도 2인칭 대명사에 경어 또는 복수 의미의 you와 평어 또는 단수 의미의 thou가 둘 다 있었다. Thou는 보통 '그대' 정도로 번역된다. 하지만 현대에 와서 스스럼 없는 형태의 Thou는 거의 쓰이지 않게 되면서 상대를 높이는 You만 남게 되었다. 호빗들의 서부어 방언과는 정반대의 경우다.