최근 수정 시각 : 2026-06-18 09:18:48

All Aboard!


[[존 덴버|
파일:header_logo_johndenver.png
존 덴버
John Denver
]]

[ Studio Albums ]
||<tablebgcolor=#FDFBF7,#2C2523><tablecolor=#5D372A,#EBDCCB><tablewidth=100%><tablebordercolor=#EBDCCB,#3C312E><width=25%>
파일:John Denver Sings.png
||<width=25%>
파일:Rhymes & Reasons.png
||<width=25%>
파일:Take Me To Tomorrow.png
||<width=25%>
파일:John_Denver_Whose_Garden_Was_This_album_cover.jpg
||
John Denver Sings
1966
Rhymes & Reasons
1969
Take Me to Tomorrow
1970
Whose Garden Was This
1970
파일:Poems, Prayers and Promises.png
파일:Aerie.png
파일:Rocky Mountain High.png
파일:FarewellAndromeda.jpg
Poems, Prayers & Promises
1971
Aerie
1971
Rocky Mountain High
1972
Farewell Andromeda
1973
파일:Back Home Again.png
파일:Windsong.png
파일:John_Denver_Rocky_Mountain_Christmas_album_cover.jpg
파일:JDSpirit.png
Back Home Again
1974
Windsong
1975
Rocky Mountain Christmas
1975
Spirit
1976
파일:John_Denver_I_Want_to_Live_album_cover.jpg
파일:John Denver.png
파일:JDAutograph.png
파일:Some Days Are Diamonds.png
I Want to Live
1977
John Denver
1979
Autograph
1980
Some Days Are Diamonds
1981
파일:Seasons of the Heart.png
파일:It's About Time.png
파일:Dreamland Express.png
파일:One World.png
Seasons of the Heart
1982
It's About Time
1983
Dreamland Express
1985
One World
1986
파일:Higher Ground.png
파일:Earth Songs.png
파일:The Flower That Shattered the Stone.png
파일:Different Directions.png
Higher Ground
1988
Earth Songs
1990
The Flower That Shattered the Stone
1990
Different Directions
1991
파일:61l90qFTHdL.jpg
파일:All Aboard!.png
Love Again
1996
All Aboard!
1997
[ Compilation Albums ]
||<tablebgcolor=#FDFBF7,#2C2523><tablecolor=#5D372A,#EBDCCB><tablewidth=100%><tablebordercolor=#EBDCCB,#3C312E><width=25%>
파일:John Denver's Greatest Hits.png
||<width=25%>
파일:John Denver's Greatest Hits Volume 2.png
||<width=25%>
파일:John Denver's Greatest Hits Volume 3.png
||<width=25%>
파일:Forever, John.png
||
John Denver's Greatest Hits
1973
John Denver's Greatest Hits Volume 2
1977
John Denver's Greatest Hits Volume 3
1984
Forever, John
1998
파일:The Best of John Denver.png
파일:The Essential John Denver.png
파일:The Ultimate Collection.png
파일:The Classic Christmas Album.png
The Best of John Denver
1998
The Essential John Denver
2007
The Ultimate Collection
2011
The Classic Christmas Album
2012
파일:All of My Memories.png
파일:The Windstar Greatest Hits.png
파일:The Last Recordings.png
All of My Memories
2014
The Windstar Greatest Hits
2017
The Last Recordings
2023

<colbgcolor=#AF6128><colcolor=#F3F293> Studio album by John Denver
All Aboard!
파일:All Aboard!.png
아티스트 존 덴버
발매일 1997년 8월 26일
장르 포크, 동요
길이 40:27
레이블 Sony Wonder
프로듀서 로저 니콜스
전곡 듣기 파일:스포티파이 아이콘.svg파일:Apple Music 아이콘.svg

1. 개요2. 성적3. 수록곡
3.1. Jenny Dreamed of Trains3.2. Freight Train Boogie/Choo Choo Ch’Boogie3.3. Steel Rails3.4. Waiting For A Train3.5. I've Been Working on the Railroad3.6. On The Atchison, Topeka and The Santa Fe3.7. Old Train3.8. Daddy, What’s A Train?3.9. The Little Engine That Could3.10. Last Train Done Gone Down3.11. Last Hobo3.12. People Get Ready3.13. Lining Track3.14. City of New Orleans3.15. Jessie Dreamed of Trains
4. 여담

1. 개요

1997년 8월 26일에 발매된 존 덴버의 생전 마지막 정규 스튜디오 앨범.

2. 성적

3. 수록곡

||<-4><tablealign=center><tablewidth=100%><tablebordercolor=#AF6128,#AF6128><tablebgcolor=transparent><bgcolor=#AF6128,#AF6128><color=#F3F293,#F3F293> 트랙리스트 ||
<rowcolor=#AF6128,#F3F293># 제목 작사·작곡 재생 시간
1 Jenny Dreamed of Trains 가이 클라크, 빈스 길 4:37
2 Freight Train Boogie/Choo Choo Ch’Boogie 켄 그리핀, 본 호튼, 덴버 달링, 밀턴 가블러 2:44
3 Steel Rails 루이자 브랜스콤 2:16
4 Waiting For A Train 지미 로저스 2:39
5 I've Been Working on the Railroad 전통 민요 1:05
6 On The Atchison, Topeka and The Santa Fe 조니 머서, 해리 워렌 2:10
7 Old Train 허브 페더슨 2:17
8 Daddy, What’s A Train? 브루스 필립스 3:12
9 The Little Engine That Could 윌리엄 메이, 워렌 포스터 2:54
10 Last Train Done Gone Down 피터 로완 2:54
11 Last Hobo 조지 알렌 3:21
12 People Get Ready 커티스 메이필드 2:33
13 Lining Track 래드 벨리 1:37
14 City of New Orleans 스티브 굿맨 4:13
15 Jessie Dreamed of Trains 가이 클라크, 빈스 길 1:55

3.1. Jenny Dreamed of Trains

<keepall>
Jenny Dreamed of Trains
[ 가사 보기 ]
When Jenny was a little girl, she only dreamed of trains
제니가 어린 소녀였을 때, 아이는 오직 기차 꿈만 꾸었지
She never played with dolls or lacy kinds of things
인형이나 레이스 달린 물건들을 가지고 놀지 않았어
Jenny counted boxcars instead of counting sheep
제니는 양을 세는 대신 화물칸을 세곤 했지
She could go anywhere when she went to sleep
잠이 들면 어디든 갈 수 있었으니까
All she ever talked about was getting on to ride
그녀의 관심사는 기차를 타는 것뿐이었어
She was living in another time you could see it in her eyes
제니의 눈 속엔 다른 시간 속에 사는 모습이 보였지
And every day after school shed head down to the track
그리고 방과 후엔 매일 선로로 달려가곤 했어
Waiting for the train that was never coming back
다시는 돌아오지 않을 기차를 기다리면서 말이야

Jenny dreamed of trains
제니는 기차를 꿈꿨네
When the nighttime came
밤이 찾아오면
Nobody knew how she made it come true
아무도 몰랐지 아이가 어떻게 꿈을 현실로 만들었는지
Jenny dreamed of trains
제니는 기차를 꿈꿨네

The depots been boarded up, the rails have turned to rust
역사는 판자로 막혔고, 선로는 녹이 슬어버렸지
There hasnt been a train through here since the mill went bust
공장이 문을 닫은 이후로 이 길엔 기차가 다닌 적이 없는데
No one believed her when she said she heard the train
기차 소리가 들린다는 제니의 말을 아무도 믿지 않았어
Said she was just a little girl acting kind of strange
그저 좀 이상한 아이라며 흘려듣곤 했지
Jenny dreamed of trains
제니는 기차를 꿈꿨네
When the nighttime came
밤이 찾아오면
Nobody knew how she made it come true
아무도 몰랐지 아이가 어떻게 꿈을 현실로 만들었는지
Jenny dreamed of trains
제니는 기차를 꿈꿨네

Jenny laid a penny on the track one day
어느 날 제니는 선로 위에 동전 하나를 올려두었어
In God we trust she walked away
'우리는 신을 믿는다'는 문구를 뒤로하고 걸어 나왔지
The very next morning all she could find
다음 날 아침 그가 발견한 건
Was a little piece of copper squashed flatter than a dime
10센트 동전보다 더 납작하게 짓눌린 작은 구리 조각뿐이었어
Jenny dreamed of trains
제니는 기차를 꿈꿨네
When the nighttime came
밤이 찾아오면
Nobody knew how she made it come true
아무도 몰랐지 아이가 어떻게 꿈을 현실로 만들었는지
Jenny dreamed of trains
제니는 기차를 꿈꿨네
Nobody knew how she made it come true
아무도 몰랐지 아이가 어떻게 꿈을 현실로 만들었는지
Jenny dreamed of trains
제니는 기차를 꿈꿨네

3.2. Freight Train Boogie/Choo Choo Ch’Boogie

<keepall>
Freight Train Boogie/Choo Choo Ch’Boogie
[ 가사 보기 ]
Casey Jones was a mighty man, now he’s resting in the Promised Land.
케이시 존스는 대단한 사람이었지, 지금은 약속의 땅에서 쉬고 있네
The only thing he could understand was an eight-wheel driver under his command.
그가 유일하게 알던 건 자기 손에 쥔 8륜 기관차뿐이었어
He made the freight train boogie all the time.
그는 화물열차를 쉴 새 없이 신나게 달리게 했지
He made the freight train boogie as he rolled down the line.
선로 위를 달릴 때면 화물열차를 신나게 춤추게 했어
Woo woo, wah wah, woo woo, wah wah. Woo woo, wah wah, woo woo, wah wah.
뿌우뿌우, 와와, 뿌우뿌우, 와와. 뿌우뿌우, 와와, 뿌우뿌우, 와와.
He made the freight train boogie as he rolled down the line.
그는 선로 위를 달릴 때면 화물열차를 신나게 춤추게 했어

I’m headed for the station with my pack on my back,
배낭을 메고 기차역으로 향하네
I’m tired of transportation in the back of a hack.
택시 뒷자리에 앉아 이동하는 건 이제 지긋지긋해
I just love the rhythm of the clickity-clack,
덜컹거리는 그 리듬이 너무나 좋아
I hear the whistle blowing, see the smoke from the stack.
기적 소리가 들리고, 굴뚝에선 연기가 피어오르네
And pal around with democratic fellas named Mac,
맥 같은 친구들과 어울리며
Take me right back to the track, Jack.
날 다시 기찻길로 데려다줘, 잭.
Choo choo, choo choo ch’boogie, woo woo, woo woo ch’boogie.
추추, 추추 추부기, 우우, 우우 추부기.
Choo choo, choo choo ch’boogie, take me right back to the track, Jack.
추추, 추추 추부기, 날 다시 기찻길로 데려다줘, 잭.

You reach your destination and alas and alack,
목적지에 도착해보면 아차 싶기도 하고
You need some compensation to get back in the black.
다시 자금을 마련하려면 일거리가 필요하지
You take a morning paper from the top of the stack
쌓여있는 신문 더미 위에서 아침 신문을 집어 들고
and read the situation from the front to the back.
앞에서부터 뒤까지 구인 광고를 훑어보네
The only job that’s open needs a man with a knack,
남은 일자리는 재주 있는 사람만 찾는 자리뿐이지만
take me right back to the track, Jack.
날 다시 기찻길로 데려다줘, 잭.
Choo choo, choo choo ch’boogie, woo woo, woo woo ch’boogie.
추추, 추추 추부기, 우우, 우우 추부기.
Choo choo, choo choo ch’boogie, take me right back to the track, Jack.
추추, 추추 추부기, 날 다시 기찻길로 데려다줘, 잭.
Choo choo, choo choo ch’boogie, woo woo, woo woo ch’boogie.
추추, 추추 추부기, 우우, 우우 추부기.
Choo choo, choo choo ch’boogie,
추추, 추추 추부기,
He made the freight train boogie as he rolled down the line.
그는 선로 위를 달릴 때면 화물열차를 신나게 춤추게 했어

3.3. Steel Rails

<keepall>
Steel Rails
[ 가사 보기 ]
Steel Rails, chasing sunshine round the bend
철길은 굽이굽이 햇살을 쫓아 달려가고
Winding through the trees like a ribbon in the wind
바람에 흩날리는 리본처럼 숲 사이를 가로지르네
I dont mind not knowing what lies down the track
저 앞길에 무엇이 기다릴지 몰라도 상관없어
Cause Im looking out ahead
그저 앞만 내다보고 있으니까
To keep my mind from turning back
지난 미련에 마음을 빼앗기지 않으려고

Its not the first time, I find myself alone at dawn
새벽에 홀로 남겨진 게 이번이 처음은 아니지
If I really had you once, I still have you when I’m gone
한때 정말로 널 가졌었다면, 떠나온 지금도 넌 여전히 내 안에 있는 거야
Whistle blowing, blowing lonesome in my mind
기적 소리가 마음속에서 외롭게 울려 퍼지며
Calling me along that never ending double line
끝없이 이어진 두 갈래 철길을 따라 나를 부르네

Steel Rails, chasing sunshine round the bend
철길은 굽이굽이 햇살을 쫓아 달려가고
Winding through the trees like a ribbon in the wind
바람에 흩날리는 리본처럼 숲 사이를 가로지르네
I dont mind not knowing what lies down the track
저 앞길에 무엇이 기다릴지 몰라도 상관없어
Cause Im looking out ahead to keep my mind from turning back
그저 앞만 내다보고 있으니까, 지난 미련에 마음을 빼앗기지 않으려고

The sun is shining through the open boxcar door
열린 화물칸 문으로 햇살이 비쳐 들어오고
Lying in my mind with the things Ive known before
내 마음속엔 예전에 알던 것들이 깃들어 있네
And Ive lost count of all the hours, days and time
얼마나 많은 시간과 날들이 흘렀는지 이젠 셀 수도 없어
Just the rhythm of the rails keeps the motion in my mind
그저 철길의 리듬만이 내 마음을 계속 움직이게 할 뿐

Steel Rails, chasing sunshine round the bend
철길은 굽이굽이 햇살을 쫓아 달려가고
Winding through the trees like a ribbon in the wind
바람에 흩날리는 리본처럼 숲 사이를 가로지르네
I dont mind not knowing what lies down the track
저 앞길에 무엇이 기다릴지 몰라도 상관없어
Cause Im looking out ahead to keep my mind from turning back
그저 앞만 내다보고 있으니까, 지난 미련에 마음을 빼앗기지 않으려고

3.4. Waiting For A Train

<keepall>
Waiting For A Train
[ 가사 보기 ]
All around the water tower
급수탑 주변을 서성이며
Waiting for a train
기차를 기다리네
A thousand miles away from home
집에서 천 마일이나 떨어진 곳에서
Sleeping in the rain I walked up to a brakeman
빗속에서 잠들다 제동수에게 다가갔지
Just to give him a line of talk
그저 말 한마디 건네보려고
He said if you’ve got money
그는 돈이 있냐고 묻더군
I’ll see that you don’t walk
있으면 걷지 않게 해주겠다고
Well I haven’t got a nickel
하지만 난 니켈 한 푼도 없고
Not a penny can I show
동전 한 닢 보여줄 게 없었지
Get off, get off you railroad bum
"내려, 당장 내려, 이 부랑자야"
And he slammed that boxcar door
그러곤 화물칸 문을 쾅 닫아버렸어

Well, he put me off in Texas
그렇게 그는 날 텍사스에 내려놓았지
A state I dearly love
내가 정말 사랑하는 주이지만
The wide open spaces all around me
주변엔 드넓게 펼쳐진 공간뿐이고
The moon and stars up above
머리 위엔 달과 별들만 떠 있네
Nobody seems to want me
아무도 나를 원하지 않는 것 같고
Nor to lend me a helping hand
도움의 손길을 내미는 이도 없네
I’m on my way from Frisco
샌프란시스코에서 떠나오는 길인데
Going back to Dixieland
딕시랜드로 돌아가는 중이지
My pocketbook is empty
지갑은 텅 비었고
My heart is full of pain
마음은 고통으로 가득하네
I’m a thousand miles away from home
집에서 천 마일이나 떨어진 곳에서
Just waiting for a train
그저 기차를 기다리고 있을 뿐

3.5. I've Been Working on the Railroad

<keepall>
I’ve Been Working on the Railroad
[ 가사 보기 ]
I've been working on the railroad all the live long day.
나는 철도에서 일해왔네 지금까지 살아온 동안
I've been working on the railroad just to pass the time away.
나는 철도에서 일해왔네 시간을 때우기 위해서
Can't you hear the whistle blowing, rise up so early in the morn
아침 일찍부터 벌써 호루라기 부는 소리가 들리지 않나
Can't you hear the captain shouting, "Dinah, blow your horn!"
차장이 소리지르는 게 들리지 않나? "다이나, 경적을 울려라!"

Dinah, won't you blow,
다이나, 울려주지 않으련?
Dinah, won't you blow,
다이나, 울려주지 않으련?
Dinah, won't you blow your horn?
다이나, 경적을 울려주지 않으련?

Dinah, won't you blow,
다이나, 울려주지 않으련?
Dinah, won't you blow,
다이나, 울려주지 않으련?
Dinah, won't you blow your horn?
다이나, 경적을 울려주지 않으련?

Someone's in the kitchen with Dinah
누군가 다이나와 승무원차에 있어
Someone's in the kitchen I know-o-o-o
누군가 승무원차에 있어, 나는 알아
Someone's in the kitchen with Dinah
누군가 다이나와 승무원차에 있어
Strummin' on the old banjo!
낡은 밴조를 튕기고 있네!
Singin' fee, fie, fiddly-i-o
노래부르며, 띵 띵 띠리-리-링
Fee, fie, fiddly-i-o-o-o-o
띵 띵 띠리리-리-리-리-리-링
Fee, fie, fiddly-i-o
띵 띵 띠리-리-링
Strummin' on the old banjo.
낡 밴조를 튕기고 있네

3.6. On The Atchison, Topeka and The Santa Fe

<keepall>
On The Atchison, Topeka and The Santa Fe
[ 가사 보기 ]
Do you hear that whistle down the line
저기 철길 너머 기적 소리 들리니?
I figure that its Engine Number 49
아마 49번 기관차일 거야
Shes the only one thatll sound that way
저런 소리를 내는 건 저 기차뿐이거든
On the Atchison, Topeka and the Santa Fe
애치슨, 토피카 앤 산타페 노선 위에서 말이야
See the old smoke rising round the bend
굽이길 너머 피어오르는 연기를 봐
I reckon that she knows shes gonna meet a friend
친구를 만날 걸 알고 있는 게 분명해
Folks around these parts set the time of day
이 동네 사람들은 시간을 맞추곤 하지
From the Atchison, Topeka and the Santa Fe
애치슨, 토피카 앤 산타페 기차를 보고 말이야

Here she comes whoo oo oo oo
저기 온다, 뿌우우우
Hey Jim, you better get the rig whoo oo oo oo
이봐 짐, 어서 마차를 준비해, 뿌우우우
Shes got a list of passengers thats pretty big
탑승객 명단이 꽤나 긴 모양이야
And theyll all want a lift to Browns Hotel
모두들 브라운 호텔까지 태워달라고 할 테니까
Cause lots of them been traveling for quite a spell
다들 꽤 오랫동안 여행을 해왔거든
All the way from Philadel phi a
필라델피아에서부터 멀리 말이야
On the Atchison, Topeka and the Santa Fe
애치슨, 토피카 앤 산타페 노선을 타고서

All Aboard! All Aboard!
모두 탑승하세요! 출발합니다!
Let her rip, let her rip, Mr. Engineer
달려요, 어서 달려봐요 기관사님
Gotta go, gotta go far away from here
여길 떠나 멀리 가야만 하니까
While the man at the fire, shovels in the coals
불 지피는 사람이 석탄을 삽으로 퍼 넣는 동안
Stick your head out the cab and watch the drivers roll
운전석 밖으로 고개를 내밀고 바퀴가 구르는 걸 봐
See the towns and the roads go a whizzing by
마을들과 도로들이 쌩하니 지나가는 걸 봐
Fare-the-well Laramie and Rocky Mountain High
라라미와 록키 산맥에 작별을 고하고
Yes sirree, here we are, going all the way
맞아, 우리는 계속 가는 거야
Mustnt quit till we hit Califor ni a
캘리포니아에 닿기 전까진 멈출 수 없지

See the old smoke rising round the bend
굽이길 너머 피어오르는 연기를 봐
I reckon that she knows shes gonna meet a friend
친구를 만날 걸 알고 있는 게 분명해
Folks around these parts set the time of day
이 동네 사람들은 시간을 맞추곤 하지
From the Atchison, Topeka and the Santa Fe
애치슨, 토피카 앤 산타페 기차를 보고 말이야

3.7. Old Train

<keepall>
Old Train
[ 가사 보기 ]
Old Train, I can hear your whistle blow
오래된 기차여, 네 기적 소리가 들려
And I want to be jumping on again
다시금 너를 타고 달려가고 싶어
Old Train, I’ve been everywhere you go
오래된 기차여, 네가 다니는 모든 곳을 나도 다녔지
And I know what lies beyond each bend
굽이길 너머에 무엇이 있는지 난 알고 있어

Old Train, each time you pass
오래된 기차여, 네가 지나갈 때마다
Youre older than the last
너는 이전보다 더 낡아가고
And it seems Im too old for running
나 역시 달리기엔 너무 늙어버린 것 같아
I hear your rusty wheels grate against the rails
녹슨 바퀴가 철길 위에서 삐걱대는 소리가 들려
They cry with every mile
마일을 달릴 때마다 울부짖는 소리
And I think Ill stay awhile
이제는 잠시 머물러야겠단 생각이 드네

Old Train, I grow weary at the miles
오래된 기차여, 쌓여가는 마일에 지쳐가고
And I miss the freedom that was mine
내가 누렸던 자유가 그리워져
Old Train, just to think about those times
오래된 기차여, 그 시절을 생각하는 것만으로도
Ill smile when youre highballing by
네가 전속력으로 스쳐 지나갈 때 나는 미소 지을 거야

Old Train, each time you pass
오래된 기차여, 네가 지나갈 때마다
Youre older than the last
너는 이전보다 더 낡아가고
And It seems Im too old for running
나 역시 달리기엔 너무 늙어버린 것 같아
I hear your rusty wheels grate against the rails
녹슨 바퀴가 철길 위에서 삐걱대는 소리가 들려
They cry with every mile
마일을 달릴 때마다 울부짖는 소리
And I think Ill stay awhile
이제는 잠시 머물러야겠단 생각이 드네

3.8. Daddy, What’s A Train?

<keepall>
Daddy, What’s A Train?
[ 가사 보기 ]
Daddy, whats a train? Is it something I can ride?
아빠, 기차는 뭐야? 내가 탈 수 있는 거야?
Does it carry lots of grown-up folks and little kids inside?
어른들이랑 아이들이 많이 타고 다니는 거야?
Is it bigger than our house? Well how can I explain
우리 집보다 커? 글쎄, 어떻게 설명해야 할까
When my little boy and girl ask me Daddy, whats a train?
내 아들과 딸이 "아빠, 기차는 뭐야?"라고 물을 때면

When I was just a boy and living by the track
내가 철길 옆에 살던 어린 소년이었을 때
Us kids would gather up the coal in big ole gunnysacks
우리 애들은 커다란 마대 자루에 석탄을 줍곤 했지
Then we heard the warning sound as the train pulled into view
그러다 기차가 모습을 드러내며 경적을 울리면
The engineer would smile and wave as she went rolling through
기관사님은 미소 지으며 손을 흔들어 주셨지
She blew so loud and clear, we had to cover up our ears
기차는 너무 크고 맑게 울려서 우린 귀를 막아야 했고
And we counted cars just as high as we could go
우린 할 수 있는 만큼 높이 객차들을 세어보곤 했어
I can almost hear the steam those big old drivers scream
거대한 바퀴가 울부짖던 증기 소리가 귓가에 들리는 듯해
A sound my little kids will never know
내 아이들은 결코 알지 못할 그 소리를 말이야

Daddy, whats a train? Is it something I can ride?
아빠, 기차는 뭐야? 내가 탈 수 있는 거야?
Does it carry lots of grown-up folks and little kids inside?
어른들이랑 아이들이 많이 타고 다니는 거야?
Is it bigger than our house? Well how can I explain
우리 집보다 커? 글쎄, 어떻게 설명해야 할까
When my little boy and girl ask me Daddy, whats a train?
내 아들과 딸이 "아빠, 기차는 뭐야?"라고 물을 때면

I guess the times have changed, kids are different now
세상이 변했나 봐, 요즘 아이들은 다르니까
Cause some dont even seem to know that milk comes from a cow
어떤 애들은 우유가 젖소에서 나오는 줄도 모르는 것 같아
My little boy can tell the names of all the baseball stars
내 아들은 야구 스타 이름은 다 꿰고 있지만
I remember how we memorized the names on railroad cars
난 철도 차량에 적힌 이름들을 외우던 기억이 나
The Wabash and the TP, Lackawanna, the IC
와바시, TP, 라카와나, IC 기차들
The Nichel-Plate and the good old Santa Fe
니켈-플레이트, 그리고 그리운 산타페까지
Just names out of the past, I guess theyre fading fast
모두 과거의 이름들, 이제는 빠르게 사라져 가나 봐
Every time I hear my little boy say
아이가 이렇게 물어볼 때면 말이야

Daddy, whats a train? Is it something I can ride?
아빠, 기차는 뭐야? 내가 탈 수 있는 거야?
Does it carry lots of grown-up folks and little kids inside?
어른들이랑 아이들이 많이 타고 다니는 거야?
Is it bigger than our house? Well how can I explain
우리 집보다 커? 글쎄, 어떻게 설명해야 할까
When my little boy and girl ask me Daddy, whats a train?
내 아들과 딸이 "아빠, 기차는 뭐야?"라고 물을 때면

We climbed into the car, drove down into town
우린 차를 타고 시내로 내려갔어
Right up to the depot house, but no one was around
역사 건물 앞까지 갔지만 아무도 없었지
We searched the yard together for something I could show
아이에게 보여줄 걸 찾으려고 야적장을 뒤졌지만
But I knew there hadnt been a train for a dozen years or so
십여 년은 넘게 기차가 다니지 않았다는 걸 난 알고 있었어
All the things I did when I was just a kid
내가 어릴 적 했던 그 모든 일들
How far away those memories appear
그 기억들이 얼마나 멀게 느껴지는지
I guess its plain to see they still mean a lot to me
내게 얼마나 큰 의미인지 알겠지
Cause my ambition was to be an engineer
나의 꿈은 기관사가 되는 것이었으니까

Daddy, whats a train? Is it something I can ride?
아빠, 기차는 뭐야? 내가 탈 수 있는 거야?
Does it carry lots of grown-up folks and little kids inside?
어른들이랑 아이들이 많이 타고 다니는 거야?
Is it bigger than our house? Well how can I explain
우리 집보다 커? 글쎄, 어떻게 설명해야 할까
When my little boy and girl ask me Daddy, whats a train?
내 아들과 딸이 "아빠, 기차는 뭐야?"라고 물을 때면

3.9. The Little Engine That Could

<keepall>
The Little Engine That Could
[ 가사 보기 ]
There was a little railroad train with loads and loads of toys
장난감을 가득 실은 작은 기차 한 대가 있었지
All starting out to find a home with little girls and boys
아이들의 품을 찾아 길을 떠나던 길이었어
And as that little railroad train began to chug along
작은 기차가 칙칙폭폭 소리 내며 달리기 시작할 때
The little engine up in front was heard to sing this song
맨 앞의 작은 기관차가 이런 노래를 부르곤 했어
Choo, choo, choo, choo
칙칙, 폭폭, 칙칙, 폭폭
Choo, choo, choo, choo
칙칙, 폭폭, 칙칙, 폭폭
I feel so good today
오늘 기분 정말 최고야
Oh hear the track
선로 소리를 들어봐
Oh clickety clack
덜컹거리는 이 리듬
Ill go my merry way
난 즐겁게 내 길을 갈 거야

The little train went rousing on so fast it seemed to fly
작은 기차는 마치 날아갈 듯 빠르게 달려갔지
Until it reached a mountain that went almost to the sky
하늘 높이 솟은 산에 다다를 때까지 말이야
The Little engine moaned and groaned and huffed and puffed away
작은 기관차는 끙끙거리며 헉헉대고 연기를 뿜었지만
But halfway to the top it just gave up and seemed to say
산 중턱쯤 이르자 포기하며 이렇게 말했어
I cant go
못 가겠어
I cant go
더는 못 가겠어
Im weary as can be
너무 지쳐버렸는걸
I cant go
못 가겠어
I cant go
못 가겠어
This job is not for me
이건 내 몫이 아닌가 봐

The toys got out to push but all in vain alas alack
장난감들이 내려서 밀어봤지만 허사였고, 아, 안타깝게도
And then a great big engine came a whistling down the track
그때 거대한 기관차 한 대가 기적을 울리며 달려왔지
They asked if it would kindly pull them up the mountain side
산 위로 좀 끌어달라고 정중히 부탁했지만
But with a high and mighty sneer it scornfully replied I
거만하고 오만한 비웃음을 지으며 냉소적으로 대답했어
Dont bother me
나를 귀찮게 하지 마
Dont bother me
나를 귀찮게 하지 마
To pull the likes of you
너희 같은 것들을 끌어주라니
Dont bother me
나를 귀찮게 하지 마
Dont bother me
나를 귀찮게 하지 마
Ive better things to do
난 더 중요한 일을 해야 하거든

The toys all started crying cause that engine was so mean
기관차가 너무 매정해서 장난감들은 울음을 터뜨렸어
And then there came another one, the smallest ever seen
그때 이제껏 본 적 없는 가장 작은 기차 한 대가 나타났지
And though it seemed that she could hardly pull herself along
자기 몸 하나 가누기도 힘겨워 보였지만
She hitched on to the train and as she pulled she sang this song
기차에 연결하고는 힘차게 끌며 이 노래를 불렀어
I think I can
난 할 수 있어
I think I can
난 할 수 있어
I think I have a plan
방법을 찾아낸 것 같아
And I can do most anything
무엇이든 해낼 수 있어
If I only think I can
할 수 있다고 믿기만 한다면

Then up that great big mountain with the cars all full of toys
장난감을 가득 실은 채 거대한 산을 오르기 시작했지
And soon they reached the waiting arms of little girls and boy
얼마 지나지 않아 아이들의 품속에 무사히 도착했어
And though that ends the story it will do you lots of good
이게 이야기의 끝이지만, 너에게도 큰 도움이 될 거야
To take a lesson from the little engine that could
할 수 있었던 작은 기차의 교훈을 기억해봐
Just think you can
할 수 있다고 믿어
Just think you can
할 수 있다고 믿어
Just have that understood
그 마음가짐을 갖는 거야
And very soon youll start to say
그러면 곧 너도 이렇게 말하게 될 거야
I always knew I could
진작 할 수 있을 줄 알았어
I knew I could
난 할 수 있었어
I knew I could
난 할 수 있었어
I knew I could
난 할 수 있었어
I knew I could
난 할 수 있었어
I knew I could
난 할 수 있었어
I knew I could, yeah!
난 할 수 있었어, 그래!

3.10. Last Train Done Gone Down

<keepall>
Last Train Done Gone Down
[ 가사 보기 ]
That last train done left town
마지막 기차가 마을을 떠났네
That last train done left town
마지막 기차가 마을을 떠났네
I heard the whistle moaning low
낮게 울리는 기적 소리가 들려오고
That last train done gone down
마지막 기차는 저 멀리 사라졌네

My sweet babys on that train
내 사랑하는 그이가 저 기차에 탔어
My sweet babys on that train
내 사랑하는 그이가 저 기차에 탔어
I wonder if I will see her again
다시 그녀를 볼 수 있을까
That last train done gone down
마지막 기차는 저 멀리 사라졌네

I heard that whistle moanin low
낮게 울리는 기적 소리를 들었네
I heard that whistle moanin low
낮게 울리는 기적 소리를 들었네
Im begging and pleading, please dont go
가지 말라고 애원하며 빌었지만
That last train done gone down
마지막 기차는 저 멀리 사라졌네

Im sorry for what Ive done
내가 저지른 잘못들을 후회해
Im sorry for what Ive done
내가 저지른 잘못들을 후회해
Too late good-bye, my sweet baby cried
너무 늦은 작별 인사를 하며 내 사랑은 울었지
That last train done left town
마지막 기차가 마을을 떠났네

That last train done left town
마지막 기차가 마을을 떠났네
That last train done left town
마지막 기차가 마을을 떠났네
I heard that whistle moanin low
낮게 울리는 기적 소리가 들려오고
That last train done gone down
마지막 기차는 저 멀리 사라졌네

3.11. Last Hobo

<keepall>
Last Hobo
[ 가사 보기 ]
He was born in International Falls a long, long time ago
아주 먼 옛날, 인터내셔널 폴스에서 태어났지
Moved to Tucumcan when the ironwork got show
철강 일이 생겼을 때 투쿰카리로 떠났고
He was cornbread and hard scrabble and scratching for every dime
옥수수 빵과 거친 삶 속에서 푼돈 하나에 매달려 살았어
Till he threw it in and he kilt the road to walk that endless line
그러다 모든 걸 던지고 길을 택해 끝없는 철길을 걷게 되었지

Now hes The Last Hobo
이제 그는 마지막 떠돌이야
Riding the last boxcar
마지막 화물칸을 타고
On the last freight train
마지막 화물열차 위에서
Leaving here
이곳을 떠나네
Now hes The Last Hobo
이제 그는 마지막 떠돌이야
Riding the last boxcar
마지막 화물칸을 타고
On the last freight train
마지막 화물열차 위에서
Away from here
멀리 떠나네

He tried his hand at lots of jobs and he did em all with pride
수많은 일을 해봤고 무엇이든 자부심을 가지고 해냈지
From shoeing mules to driving trucks, he mastered what he tried
노새 편자 박기부터 트럭 운전까지, 뭐든 통달했었어
It must have been Ramona, she was all he cared about
아마 라모나 때문이었을 거야, 그가 유일하게 아끼던 여인
When she ran away and left him you could see the fire go out
그녀가 도망치듯 그를 떠났을 때, 그의 눈 속 불꽃도 꺼져버렸지

Now hes The Last Hobo
이제 그는 마지막 떠돌이야
Riding the last boxcar
마지막 화물칸을 타고
On the last freight train
마지막 화물열차 위에서
Away from here
멀리 떠나네

We hardly ever see him
우린 그를 거의 볼 수 없지
Once or twice and he would stay a day or two
가끔씩 한두 번, 하루 이틀 정도 머물 뿐
Hed ask about Ramona
그는 라모나의 안부를 묻곤 했어
Then hed say that he was only passing through
그러곤 그저 잠시 스쳐 지나가는 길이라고 말했지

Now he knows every railroad bull along the right of way
이제 그는 철길을 지키는 모든 순찰대를 알고 있고
And every hobo jungle from New York to Santa Fe
뉴욕부터 산타페까지 모든 떠돌이들의 은신처를 꿰뚫고 있어
Hes looked for his Ramona on the far side of the hill
언덕 너머 멀리서 라모나를 찾아 헤맸지만
Now his sun is sinking lower and hes looking for her still
해는 뉘엿뉘엿 저물어가는데, 그는 여전히 그녀를 찾고 있네

Now hes The Last Hobo
이제 그는 마지막 떠돌이야
Riding the last boxcar
마지막 화물칸을 타고
On the last freight train
마지막 화물열차 위에서
Leaving from here
여기서 떠나네
Now hes The Last Hobo
이제 그는 마지막 떠돌이야
Riding the last boxcar
마지막 화물칸을 타고
On the last freight train
마지막 화물열차 위에서
Away from here
멀리 떠나네

3.12. People Get Ready

<keepall>
People Get Ready
[ 가사 보기 ]
People get ready, theres a train a coming
준비하세요, 기차가 다가오고 있습니다
You dont need no baggage, you just get on board
짐은 필요 없어요, 그냥 올라타기만 하세요
All you need is faith to hear those diesels humming
디젤 엔진의 울림을 들을 수 있는 믿음만 있으면 됩니다
You dont need no ticket, you just thank the Lord
표도 필요 없어요, 그저 주님께 감사드리면 됩니다

People get ready, for the train to Jordan
준비하세요, 요단강으로 향할 기차를 위해
Picking up passengers from coast-to-coast
해안에서 해안까지 승객들을 태우고 있죠
Faith is key, open up the doors and board them
믿음이 열쇠이니, 문을 열고 올라타세요
Theres hope for all among the loved the most
가장 사랑받는 이들 속에는 모두를 위한 희망이 있으니까요

But there aint no room for the hopeless sinner
하지만 구제 불능의 죄인을 위한 자리는 없어요
Who would hurt all mankind to save his own
자신 하나 살리자고 온 인류에게 상처를 주는 그런 이들에겐
Have pity on those whose choices grow thinner
선택의 여지가 좁아지는 이들을 가여이 여기소서
Theres no hiding place from the kingdoms throne
주님의 왕좌 앞에서는 숨을 곳이 없으니

People get ready, theres a train a coming
준비하세요, 기차가 다가오고 있습니다
You dont need no baggage, you just get on board
짐은 필요 없어요, 그냥 올라타기만 하세요
All you need is faith to hear those diesels humming
디젤 엔진의 울림을 들을 수 있는 믿음만 있으면 됩니다
You dont need no ticket, you just thank the Lord
표도 필요 없어요, 그저 주님께 감사드리면 됩니다
Thank the Lord
주님께 감사드려요

3.13. Lining Track

<keepall>
Lining Track
[ 가사 보기 ]
Mo boys, is you right
애들아, 준비됐니?
Done got it right
제대로 준비됐어
All I hate about linin track
철길 까는 일에서 딱 하나 싫은 건
These ol boys are gonna break my back
이 녀석들이 내 허리를 부러뜨릴 것 같다는 거지

Mo boys, cant you line em (track a lack)
애들아, 철길 좀 맞춰볼 수 없니? (철컥)
Mo boys, cant you line em (track a lack)
애들아, 철길 좀 맞춰볼 수 없니? (철컥)
Mo boys, cant you line em (track a lack)
애들아, 철길 좀 맞춰볼 수 없니? (철컥)
See Eloise gonna line em track
엘로이즈가 철길을 맞추러 올 거야

Down in the holler below the fleld
들판 아래 골짜기에서
Angels working on the chariot wheel
천사들이 전차 바퀴를 손보고 있네
Mo boys, cant you line em (track a lack)
애들아, 철길 좀 맞춰볼 수 없니? (철컥)
Mo boys, cant you line em (track a lack)
애들아, 철길 좀 맞춰볼 수 없니? (철컥)
Mo boys, cant you line em (track a lack)
애들아, 철길 좀 맞춰볼 수 없니? (철컥)
See Eloise gonna line em track
엘로이즈가 철길을 맞추러 올 거야

Mary and the babe was a sittin in the shade
마리아와 아기 예수가 그늘에 앉아 계셨지
Thinking on the money that I aint made
내가 벌지 못한 돈을 생각하면서 말이야
Mo boys, cant you line em (track a lack)
애들아, 철길 좀 맞춰볼 수 없니? (철컥)
Mo boys, cant you line em (track a lack)
애들아, 철길 좀 맞춰볼 수 없니? (철컥)
Mo boys, cant you line em (track a lack)
애들아, 철길 좀 맞춰볼 수 없니? (철컥)
See Eloise gonna line em track
엘로이즈가 철길을 맞추러 올 거야

Moses stood on the Red Sea shore
모세는 홍해 바닷가에 서 있었지
Gotta batten down the waves with a 2 by 4
각목 하나로 파도를 잠재워야 했어
Mo boys, cant you line em (track a lack)
애들아, 철길 좀 맞춰볼 수 없니? (철컥)
Mo boys, cant you line em (track a lack)
애들아, 철길 좀 맞춰볼 수 없니? (철컥)
Mo boys, cant you line em (track a lack)
애들아, 철길 좀 맞춰볼 수 없니? (철컥)
See Eloise gonna line em track
엘로이즈가 철길을 맞추러 올 거야

Now if I could I surely would
내가 할 수만 있다면 분명히 그랬을 거야
Stand on the rock where Moses stood
모세가 서 있던 그 바위 위에 서서
Mo boys, cant you line em (track a lack)
애들아, 철길 좀 맞춰볼 수 없니? (철컥)
Mo boys, cant you line em (track a lack)
애들아, 철길 좀 맞춰볼 수 없니? (철컥)
Mo boys, cant you line em (track a lack)
애들아, 철길 좀 맞춰볼 수 없니? (철컥)
See Eloise gonna line em track
엘로이즈가 철길을 맞추러 올 거야

Matthew, Mark, Luke and John
마태, 마가, 누가, 그리고 요한
All them disciples dead and gone
모든 제자들은 죽고 떠나갔지
Mo boys, cant you line em (track a lack)
애들아, 철길 좀 맞춰볼 수 없니? (철컥)
Mo boys, cant you line em (track a lack)
애들아, 철길 좀 맞춰볼 수 없니? (철컥)
Mo boys, cant you line em (track a lack)
애들아, 철길 좀 맞춰볼 수 없니? (철컥)
See Eloise gonna line em track
엘로이즈가 철길을 맞추러 올 거야

Mo boys, is you right
애들아, 준비됐니?
Done got it right
제대로 준비됐어
All I hate about lining track
철길 까는 일에서 딱 하나 싫은 건
These ol boys about to break my back
이 녀석들이 내 허리를 부러뜨릴 것 같다는 거지
Mo boys, cant you line em (track a lack)
애들아, 철길 좀 맞춰볼 수 없니? (철컥)
Mo boys, cant you line em (track a lack)
애들아, 철길 좀 맞춰볼 수 없니? (철컥)
Mo boys, cant you line em (track a lack)
애들아, 철길 좀 맞춰볼 수 없니? (철컥)
See Eloise gonna line em track
엘로이즈가 철길을 맞추러 올 거야

3.14. City of New Orleans

<keepall>
City of New Orleans
[ 가사 보기 ]
Riding on the City of New Orleans
'시티 오브 뉴올리언스'호에 몸을 싣고
Illinios Central, Monday morning rail
월요일 아침, 일리노이 센트럴 철길을 달리네
15 cars and 15 restless riders
15량의 객차엔 15명의 들뜬 승객들
3 conductors and 25 sacks of mail
3명의 차장과 25개의 우편 자루를 싣고서
All along a southbound odyssey
남쪽으로 향하는 긴 여정이 시작되네
The train pulls out of Kankakee
기차는 캔카키를 떠나
Rolls along past houses, farms and fields
집들과 농장, 들판을 지나 굴러가고
Passing trains that have no name
이름 모를 열차들을 스쳐 지나가네
Freight yards full of old black men
늙은 흑인들로 가득한 화물 조차장과
The graveyards of the rusted automobiles
녹슨 자동차들의 무덤을 지나면서 말이야

Singing good morning America, how are you?
"좋은 아침이에요, 미국, 잘 지내나요?" 노래하며
Saying, don’t you know me Im your native son?
"나를 모르시나요, 당신의 고향 아들인 나를?"
Im the train they call the City of New Orleans
난 '시티 오브 뉴올리언스'라 불리는 기차
I’ll be gone 500 miles when the day is done
오늘 하루가 다 가면 500마일은 멀어져 있겠지

Dealing cards with the old men in the club car
클럽 칸에서 노인들과 카드 놀이를 하네
Penny a point, aint no one keeping score
1점당 1페니, 점수 따윈 아무도 기록하지 않아
Pass the paper bag that holds the bottle
술병 든 종이봉투를 건네며
Feel the wheels a rumbling neath the floor
발밑에서 덜컹거리는 바퀴의 울림을 느끼네
And the sons of Pullman porters
풀먼 침대칸 안내원들의 아들들과
And the sons of engineers
기관사들의 아들들이
Ride their fathers magic carpet made of steel
그들의 아버지가 만든 강철 마법 양탄자를 타고 가네
And mothers with their babes asleep
아기를 품에 안고 잠든 어머니들은
Rockin to the gentle beat
기차의 부드러운 박자에 맞춰 흔들리고
And the rhythm of the rails is all they feel
철길의 리듬만이 그들이 느끼는 전부네

Singing good morning America, how are you?
"좋은 아침이에요, 미국, 잘 지내나요?" 노래하며
Saying dont you know me, I’m your native son?
"나를 모르시나요, 당신의 고향 아들인 나를?"
Im the train they call the City of New Orleans
난 '시티 오브 뉴올리언스'라 불리는 기차
Ill be gone 500 miles when the day is done
오늘 하루가 다 가면 500마일은 멀어져 있겠지

Nighttime on the City of New Orleans
'시티 오브 뉴올리언스'호의 밤이 찾아오고
Changing cars in Memphis, Tennessee
테네시주 멤피스에서 기차를 갈아타네
Halfway home and well be there by morning
여정의 절반, 아침이면 고향에 닿겠지
Through the Mississippi darkness rolling down to the sea
미시시피의 어둠을 뚫고 바다를 향해 달려가네
But all the towns and people seem
하지만 모든 마을과 사람들은
To fade into a bad dream
악몽 속으로 사라져 가는 듯하고
And the steel rails still aint heard the news
강철 철길은 아직 나쁜 소식을 듣지 못했지
The conductor sings his song again
차장이 다시 노래를 부르네
The passengers will please refrain
"승객 여러분, 삼가 주십시오"
This train has got the disappearing railroad blues
이 기차는 사라져 가는 철길의 우울함을 안고 있네

Singing good morning America, how are you?
"좋은 아침이에요, 미국, 잘 지내나요?" 노래하며
Saying dont you know me, I’m your native son?
"나를 모르시나요, 당신의 고향 아들인 나를?"
Im the train they call the City of New Orleans
난 '시티 오브 뉴올리언스'라 불리는 기차
Ill be gone 500 miles when the day is done
오늘 하루가 다 가면 500마일은 멀어져 있겠지

3.15. Jessie Dreamed of Trains

<keepall>
Jessie Dreamed of Trains
[ 가사 보기 ]
When Jesse was a little girl, she only dreamed of trains
제시가 어린 소녀였을 때, 아이는 오직 기차 꿈만 꾸었지
She never played with dolls or lacy kinds of things
인형이나 레이스 달린 물건들 따위와는 놀지 않았어
Jesse counted boxcars instead of counting sheep
제시는 양을 세는 대신 화물칸을 세곤 했지
She could go anywhere when she went to sleep
잠이 들면 어디든 갈 수 있었으니까

Jesse laid a penny on the track one day
어느 날 제시는 선로 위에 동전 하나를 올려두었어
In God we trust she walked away
'우리는 신을 믿는다'는 문구를 뒤로하고 걸어 나왔지
The very next morning all she could find
다음 날 아침 아이가 발견한 건
Was a little piece of copper squashed flatter than a dime
10센트 동전보다 더 납작하게 짓눌린 작은 구리 조각뿐이었어

Jesse dreamed of trains
제시는 기차를 꿈꿨네
When the nighttime came
밤이 찾아오면
Nobody knew how she made it come true
아무도 몰랐지 아이가 어떻게 꿈을 현실로 만들었는지
Jesse dreamed of trains
제시는 기차를 꿈꿨네

4. 여담

  • 해당 앨범 발매 2달 후 존 덴버는 경비행기 추락 사고로 생을 마감하게 되어 그의 유작 스튜디오 앨범이 되었다.[1]

[1] 마지막으로 작곡한 곡은 Yellowstone, Coming Home으로, 앨범에 수록되기도 전에 덴버가 사망하는 바람에 정규 앨범에 수록되지 못했다.