{{{#!wiki style="margin: -5px -10px; display: inline-table" | <tablebordercolor=#fff><tablebgcolor=#fff> | Revolver 트랙리스트 | }}} |
{{{#!wiki style="margin: 0 -10px -5px; min-height: 26px" {{{#!folding [ 펼치기 · 접기 ] {{{#!wiki style="margin: -6px -1px -11px" | Side A | ||
<rowcolor=#000> 트랙 | 곡명 | 재생 시간 | |
<colcolor=#000><colbgcolor=#fff> 1 | Taxman | <colcolor=#000,#fff> 2:36 | |
2 | Eleanor Rigby | 2:11 | |
3 | I'm Only Sleeping | 2:58 | |
4 | Love You To | 3:00 | |
5 | Here, There and Everywhere | 2:29 | |
6 | Yellow Submarine | 2:40 | |
7 | She Said She Said | 2:39 | |
Side B | |||
<rowcolor=#000> 트랙 | 곡명 | 재생 시간 | |
1 | Good Day Sunshine | 2:08 | |
2 | And Your Bird Can Sing | 2:02 | |
3 | For No One | 2:03 | |
4 | Doctor Robert | 2:14 | |
5 | I Want to Tell You | 2:30 | |
6 | Got to Get You into My Life | 2:31 | |
7 | Tomorrow Never Knows | 3:00 | |
She Said She Said의 수상 이력 | ||||
|
She Said She Said | |
스테레오 버전 (2022년 믹스)[1] | |
모노 버전 | |
<colbgcolor=#fff><colcolor=#000> 수록 앨범 | |
앨범 발매일 | 1966년 8월 5일 |
녹음일 | 1966년 6월 21일 |
스튜디오 | EMI 스튜디오 |
장르 | 사이키델릭 록, 팝 록 |
싱글 발매일 | 없음 |
작사/작곡 | 존 레논 (레논-매카트니 명의) |
프로듀서 | 조지 마틴 |
러닝 타임 | 2:37 |
레이블 | 팔로폰 레코드 ( 영국) 캐피톨 레코드 ( 미국) |
[clearfix]
1. 개요
영국의 밴드 비틀즈의 일곱 번째 스튜디오 앨범 Revolver의 6번 트랙이다.2. 상세
비틀즈가 자신들이 리볼버 앨범의 한 곡이 부족하다는 것을 깨달았을 때 녹음되었으며, 곡의 배경은 1965년 여름 비틀즈의 미국 투어 동안, 비틀즈가 로스앤젤레스의 한 집을 빌렸을 때, 존 레논이 영화배우 피터 폰다[2]의 파티에서 술에 취한 상태로 나눈 대화에서 인용해 만든 곡이다.당시 조지 해리슨이 술을 잔뜩 마시고 '죽을 것 같다'라고 하자, 피터 폰다가 '어릴 때 실수로 배에 총을 쏘는 바람에 죽을 것 같은 기분이 뭔지 안다(I know what it's like to be dead)'라고 허세를 부렸고,[3] 옆에서 그 말을 듣던 취한 존 레논이 '이 사람 뭐야! 머리에 무슨 생각이 든거지? 본인이 이 세상에서 태어나지도 않은 듯이 말하고 있잖아(You're making me feel like I've never been born)! 누가 이 사람 좀 끌어내요!' 하고 외친 데서 영감을 얻었다.
Taxman과 함께 리볼버 앨범의 특징을 잘 살리고 있는 곡이다. 곡의 중간에 나오는 변박자는 레논이 해리슨의 도움을 받아 쓴 것이다.
이 곡을 녹음할 당시 폴 매카트니는 제인 애셔와 휴가 중이었기 때문에 이 곡은 비틀즈의 곡 중 유일하게 폴 매카트니가 세션에 전혀 참여하지 않은 곡이다. 비틀즈 멤버들이 휴가를 빨리 끝내고 스튜디오로 오라고 독촉했어도 폴 매카트니가 '아, 엿 먹어!'라고 해서, 멤버들이 '그럼, 우리끼리 녹음 할게.'라고 말했다고 한다.
3. 가사
She Said She Said She said 그녀가 말했어 "I know what it's like to be dead "나는 죽는다는 게 어떤 것인지 알아 I know what it is to be sad" 그건 참 슬픈 일이겠지" And she's making me feel like 그 말은 날 이런 기분이 들게끔 하겠지 I've never been born 태어나보지도 않은 것처럼 I said 난 물었어 "Who put all those things in your head? "그런 생각은 누가 하게 만든거야? Things that make me feel that I'm mad 그런 걸 들을 때 마다 난 미칠 것 같아 And you're making me feel like 넌 날 이런 기분이 들게 만들어 I've never been born" 태어나보지도 않았다고." She said, "You don't understand what I said." 그녀 왈, "내 말을 제대로 이해하지 못했어." I said, "No, no, no. You're wrong. 난 말했지, "아니, 아니, 아니. 너는 틀렸어 When I was a boy, 어렸을 적엔 Everything was right. 내가 하는 건 옳았지. Everything was right." 내 말은 모두 맞았어." I said 난 말했지 "Even though you know what you know "넌 네가 아는 그걸 아는지 모르지만 I know that I'm ready to leave 난 슬슬 가봐야 할 때라는 걸 알아. 'Cos you're making me feel like 왜냐면 넌 날 이런 꼴로 만드니까 I've never been born." 태어나보지도 않았다고." She said, "You don't understand what I said." 그녀 왈, "내 말을 제대로 이해하지 못했어." I said, "No, no, no. You're wrong. 난 말했지, "아니, 아니, 아니. 너는 틀렸어 When I was a boy, 어렸을 적엔 Everything was right. 내가 하는 건 옳았지. Everything was right." 내 말은 모두 맞았어." I said 난 말했지 "Even though you know what you know "넌 네가 아는 그걸 아는지 모르지만 I know that I'm ready to leave 난 슬슬 가봐야 할 때라는 걸 알아. 'Cos you're making me feel like 왜냐면 넌 날 이런 꼴로 만드니까 I've never been born." 태어나보지도 않았다고." She said, she said 그녀는 말했어, 그녀는 말했어 "I know what it's like to be dead. "난 죽는게 어떤 느낌인지 알아. I know what it's like to be dead. 난 죽는게 어떤 느낌인지 알아. I know what it is to be sad. 슬플 거라는 것도 알고. I know what it is to be sad. 슬플 거라는 것도 알고. I know what it's like to be dead. 난 죽는게 어떤 느낌인지 알아. I know what it's like to be dead." 난 죽는게 어떤 느낌인지 알아." |