최근 수정 시각 : 2024-06-21 03:36:58

나의 전쟁

나의전쟁에서 넘어옴

파일:나무위키+유도.png  
은(는) 여기로 연결됩니다.
중국 영화에 대한 내용은 마이 워 문서
번 문단을
부분을
, 나만의 전쟁으로 번역된 생존 게임에 대한 내용은 This War of Mine 문서
번 문단을
번 문단을
부분을
부분을
, 에 대한 내용은 문서
번 문단을
번 문단을
부분을
부분을
, 에 대한 내용은 문서
번 문단을
번 문단을
부분을
부분을
, 에 대한 내용은 문서
번 문단을
번 문단을
부분을
부분을
, 에 대한 내용은 문서
번 문단을
번 문단을
부분을
부분을
, 에 대한 내용은 문서
번 문단을
번 문단을
부분을
부분을
, 에 대한 내용은 문서
번 문단을
번 문단을
부분을
부분을
, 에 대한 내용은 문서
번 문단을
번 문단을
부분을
부분을
, 에 대한 내용은 문서
번 문단을
번 문단을
부분을
부분을
참고하십시오.
파일:카맛테쨩_로고.png


{{{-2 {{{#!folding [ 전 멤버 ]

{{{#!wiki style="display: inline-block; margin-top: -5px; color: black; min-width: 24%"
{{{#!folding [ 앨범 ]
<tablewidth=100%>
파일:카맛테쨩_앨범01.jpg
파일:카맛테쨩_앨범04.jpg
파일:みんな死ね.jpg
友だちを殺してまで。
2010/03/10
つまんね
2010/12/22
みんな死ね
2010/12/22
}}}}}}
[ 싱글 ]
||<tablewidth=100%><width=33%>
파일:카맛테쨩_싱글10.jpg
||<width=33%>
파일:bokunosensou2.jpg
||
夕暮れの鳥
2017/05/24
僕の戦争
2021/02/22
[ 관련 문서 ]
||<tablewidth=100%><tablebgcolor=#fff><width=10000> 음반 목록 ||
||
애니메이션 진격의 거인 오프닝 테마
동경과 시체의 길
(3기 2쿨)
나의 전쟁
(더 파이널 1쿨)
The Rumbling
(더 파이널 2쿨)
진격의 거인 더 파이널 시즌 1쿨 오프닝 테마
僕の戦争
나의 전쟁
파일:bokunosensou2.jpg
오프닝 영상
공식 뮤직비디오
<colcolor=#fff><colbgcolor=#000000> 발매일 파일:일본 국기.svg 2021년 2월 22일
녹음일 2020년
수록 앨범 미정
장르 얼터너티브 록, 사이키델릭 록
작사/작곡 노코
노래 신세이 카맛테쨩
러닝 타임 1:31 (TV 방영)
4:33 (싱글)
레이블 파일:포니캐년 로고.svg 포니캐년
{{{#!wiki style="margin: 0 -10px -5px; min-height: 26px"
{{{#!folding [ 언어별 명칭 펼치기 · 접기 ]
{{{#!wiki style="margin: -6px -1px -11px"
<colbgcolor=#000000><colcolor=#fff> 영어 <colcolor=#000,#fff>My War
독일어 Mein Krieg
중국어 我的战争()
我的戰爭 ()
러시아어 Моя война
}}}}}}}}} ||

1. 개요2. 상세
2.1. TV판 등장 인물과 등장 장소
3. 가사
3.1. TV-Size3.2. Full-Size3.3. 영어 번역 전 일본어 가사
4. 리듬 게임 수록5. 코멘트6. 기타7. 관련 문서

[clearfix]

1. 개요

진격의 거인 The Final Season의 첫 번째 오프닝 테마. 2기 엔딩 황혼의 새를 맡은 신세이 카맛테쨩이 담당했다.[1] TV-Size의 음원이 2020년 12월 8일 발매되었다. 곡 공개 다음날 일본 유튜브 급상승 트렌드 2위를 차지했다.

풀버전은 2021년 2월 20일 라디오를 통해서 첫 공개되었고 정식 음원 발매는 2021년 2월 22일에 이루어졌다. 앨범커버는 황혼의 새 때와 마찬가지로 이사야마 하지메가 담당.

2. 상세

2.1. TV판 등장 인물과 등장 장소

TV판 영상에 등장하는 인물과 장소는 아래에 있다.
<rowcolor=#fff><colbgcolor=#000000><colcolor=#fff> 영상 시간 영상 등장인물 영상 등장 장소
0:00 ~ 0:20 마레군 위치 불명의 전쟁터
0:21 ~ 0:39 하늘
0:40 ~ 0:43 마레군 마레군 열병식 광장
0:44 ~ 1:13 마레군 비행선 병력, 거인, 조사병단 마레 제국
1:14 ~ 1:31 인류, 진격의 거인, 전퇴의 거인, 갑옷 거인, 거인 폐허

3. 가사

코러스 중 다음과 같이 스페인어와 영어처럼 들리는 부분이 있다. 출처 이와 비슷한 코러스가 중간중간 반복되며, 이 코러스가 강력한 중독성이 있다는 의견이 많다. 1시간 반복 코러스 후반부의 몬더그린인 '라스틴'으로 기억하는 사람도 많을 정도.
La-La-La-La-La vida sola vi-vivirás
La vida sola vi-vivirás
La vida sola vi-vivirás
Justice! Justice! La vivida
멜론, 지니뮤직, 네이버 VIBE 등 대다수의 국내 음원 스트리밍 서비스에서 위의 내용을 정식 가사로 싣고 있다. 하지만 이는 틀린 가사로, 작곡가 노코는 자신의 개인 방송에서 이 부분을 10초만에 생각해 낸 주문이라고 설명했다. 스페인어도, 독일어도 아닌 아무 의미 없는 가사라는 뜻이다. 실제로는 바바리아스라스티스가 반복되는 형태에 가깝다.#

또한 TV-Size 1:16부터는 'War, (My) War, (My) War'처럼 들린다. 그 후 PV에는 엘런의 진격의 거인 모습이 나오는데, 이 때 코러스는 monster를 4번 반복하는 것처럼 들리기도 한다.

# 작곡가 노코의 개인 방송에서 '라스티스'라는 의미 없는 단어에 '마이 워'를 반복하는 코러스라고 밝혔다. 스페인어와 몬스터 설은 본인도 재밌게 봤지만 사실이 아니라고 한다. 보코더로 데모 버전의 코러스를 녹음하고 편곡자에게 보내줘서 성가대 녹음을 거쳤다고 한다.

3월 5일에 열렸던 나의 전쟁 발매 기념 라이브에서는 노코가 마지막 코러스 부분을 'Monster'로 불렀다.

3.1. TV-Size

OP Version
파일:sensoulyrics.jpg

3.2. Full-Size

Full Version
La-la-la-la

Ba-ba-ri-as-ras-ti-ti-ti-ras-ti-ti

Ba-ba-ri-as-ras-ti-ti-ta

Ba-ba-ri-as-ras-ti-ti-ti-ras-ti-ti

Rastis! Rastis! Ra-ti-ti-la

Let’s start a new life from the darkness
어둠 속에서 새로운 삶을 시작하자.

Until the light reveals the end
그 빛이 종말의 날을 비출 때까지.

Fear, hatred, sorrow, desperation
공포, 증오, 슬픔, 자포자기.

Even you look miserable
너마저 비참해 보이군.

Look down from above
위에서 아래를 내려다봐.

I feel awful
기분이 끔찍하네.

The time has come
그 시간이 왔어.

Let’s all go home
모두 집에 돌아가자.

Sinister faces, growing curses
사악한 얼굴들, 자라나는 저주.

This is my last war
이게 내 최후의 전쟁이다.

(La-la-la-la)

Angels playing disguised with devil's faces
천사는 악마의 탈을 쓰고 변장 놀이를 하네.

(Ba-ba-ri-as-ras-ti-ti-ta)

Children cling to their coins squeezing out their wisdom
아이들은 동전을 움켜쥐고 지혜를 쥐어짜네.

(Rastis! Rastis! Ra-ti-ti)

(La-la-la-la)

Angels planning disguised with devil's faces
천사는 악마의 탈을 쓰고 변장 놀이를 하네.

(Ba-ba-ri-as-ras-ti-ti-ta (Rastis! Rastis!))
(Ba-ba-ri-as-ras-ti-ti-ti-ras-ti-ti)

Children cling on to their very last coins
아이들은 최후의 동전을 움켜쥐고 지혜를 쥐어짜네.

(Rastis! Rastis! Ra-ti-ti-la)

Destruction and regeneration
파괴와 재생.

You are the real enemy
네가 진정한 적이다.

(Rastis! Rastis! Ra-ti-ti-la)


The only memory left is trauma
남아있는 유일한 기억은 트라우마 뿐.

Imaginary friend’s kind words
상상 속 친구의 친절한 말.

The evening train was shaking
저녁의 기차는 흔들리고 있네.

I purified the imperfect flowers
난 결함 있는 꽃들을 정화시켰지.

The pain in my heart getting higher
마음의 고통이 점점 심해지면

My comedy show at its peak
의 희극은 최고조가 되는 거야.

The frogs were crying on our way home
집으로 돌아가는 길, 개구리는 울고 있었지.

This is my last war
이게 내 최후의 전쟁이다.


(La-la-la-la)

Angels playing disguised with devil's faces
천사가 악마의 탈을 쓰고 변장 놀이를 하네.

(Ba-ba-ri-as-ras-ti-ti-ta)

Children cling to their coins squeezing out their wisdom
아이들은 동전을 움켜쥐고 지혜를 쥐어짜네.

(Rastis! Rastis! Ra-ti-ti-la)

(La-La-La-La)

Angels planning disguised with devil's faces
천사가 악마의 탈을 쓰고 변장 놀이를 하네.

(Ba-ba-ri-as-ras-ti-ti-ta (Rastis! Rastis!))
(Ba-ba-ri-as-ras-ti-ti-ti-ras-ti-ti)

Children cling on to their very last coins
아이들은 최후의 동전을 움켜쥐고 지혜를 쥐어짜네.

(Rastis! Rastis! Ra-ti-ti-la)

Destruction and regeneration
파괴와 재생.

You are the real enemy
네가 진정한 적이다.

(Rastis! Rastis! Ra-ti-ti-la)


tu.tu.tu...

La-la-la, la, la
(Do, do-do-do, do, do, do, do-do)

La-la, la, la-la
(Do-do, do-do-do, do, do, do-do)

La-la, la, la
(Do, do-do-do, do, do, do-do)

La-la, la, la-la
(Do-do, do, do, do, do, do)

La-la, la, la
(Do, do-do-do, do, do, do, do-do)

La-la, la, la
(Do-do, do, do, do, do, do)

La-la, la, la, la, la
(Do, do-do-do, do, do, do, do-do)

La, la-la, la
(Do-do, do, do, do, do, do)

(La-la-la-la)

[ruby(帰, ruby=かえ)]り[ruby(道, ruby=みち)]を[ruby(無, ruby=な)]くした[ruby(風, ruby=ふう)][ruby(景, ruby=けい)]
카에리 미치오 나쿠시타 후우케이
돌아갈 길을 잃은 풍경.

(La-la-la-la)

[ruby(夕, ruby=ゆう)][ruby(焼, ruby=や)]けこやけ[2][ruby(逆, ruby=さか)]さまに
유우야케코야케 사카사마니
저녁노을이 희미해지니 거꾸로

(La-la-la-la)

[ruby(下, ruby=げ)][ruby(校, ruby=こう)][ruby(時, ruby=じ)][ruby(間, ruby=かん)] [ruby(鳴, ruby=な)]きだすチャイムと
게코우지칸 나키다스 챠이무토
울리기 시작한 하교시간의 종소리와 함께

(La-la-la-la)

だんだんと[ruby(落, ruby=お)]っこちてゆく
단단토 옷코치테유쿠
점점 떨어져 가네.

(La-la-la-la)

[ruby(帰, ruby=かえ)]り[ruby(道, ruby=みち)]を[ruby(終, ruby=お)]わらせないって
카에리 미치오 오와라세나잇테
돌아갈 길을 마칠 수 없다며

(La-la, la, la-la)

[ruby(泣, ruby=な)]いていいよ[ruby(今, ruby=いま)]だけは
나이테이이요 이마다케와
울어도 괜찮다. 지금만은.

(La-la-la-la)

[ruby(線, ruby=せん)][ruby(路, ruby=ろ)][ruby(沿, ruby=ぞ)]いに[ruby(消, ruby=き)]えちゃった[ruby(菜, ruby=な)]の[ruby(花, ruby=はな)]
센로조이니 키에챳타 나노하나
선로를 따라 사라져버린 유채꽃이

(La-la-la-la)

[ruby(来, ruby=らい)][ruby(年, ruby=ねん)]また[ruby(咲, ruby=さ)]いてなんて
라이넨 마타 사이테난테
내년에 다시 피어나라며.


(La-la-la-la)

[ruby(帰, ruby=かえ)]り[ruby(道, ruby=みち)]を[ruby(無, ruby=な)]くした[ruby(風, ruby=ふう)][ruby(景, ruby=けい)]
카에리 미치오 나쿠시타 후우케이
돌아갈 길을 잃은 풍경.

(Ba-ba-ri-as-ras-ti-ti-ta)

[ruby(夕, ruby=ゆう)][ruby(焼, ruby=や)]けこやけ[ruby(逆, ruby=さか)]さまに
유우야케코야케 사카사마니
저녁노을이 희미해지니 거꾸로

(Ba-ba-ri-as-ras-ti-ti-ti-ras-ti-ti)

[ruby(下, ruby=げ)][ruby(校, ruby=こう)][ruby(時, ruby=じ)][ruby(間, ruby=かん)] [ruby(他, ruby=た)][ruby(人, ruby=にん)]の[ruby(影, ruby=かげ)][ruby(踏, ruby=ふ)]み
게코우지칸 타닌노 카게 후미
하교시간, 남의 그림자를 밟네.

(Rastis! Rastis! Ra-ti-ti)

[ruby(気, ruby=き)]づいたら[ruby(夜, ruby=よ)][ruby(明, ruby=あ)]け [ruby(1, ruby=ひと)][ruby(人, ruby=り)]きり
키즈이타라 요아케 히토리키리
깨닫고 보니 새벽녘엔 혼자이네.

(La-la-la-la)

[ruby(1, ruby=ひと)][ruby(人, ruby=り)]きりを[ruby(終, ruby=お)]わらせないって
히토리키리오 오와라세나잇테
혼자임을 끝낼 수 없다며

(Ba-ba-ri-as-ras-ti-ti-ta (Rastis! Rastis!))

[ruby(泣, ruby=な)]いていいよ[ruby(今, ruby=いま)]だけは
나이테이이요 이마다케와
울어도 괜찮다. 지금만은.

(Ba-ba-ri-as-ras-ti-ti-ti-ras-ti-ti)

[ruby(明日, ruby=あした)]の[ruby(準, ruby=じゅん)][ruby(備, ruby=び)]がどうせまたあるし
아시타노 쥰비가 도우세 마타 아루시
내일의 준비는 어차피 또 있으니까.

(Rastis! Rastis! Ra-ti-ti-la)

[ruby(宿, ruby=しゅく)][ruby(題, ruby=だい)]やって[ruby(寝, ruby=ね)]なくちゃね
슈쿠다이얏테 네나쿠챠네
숙제하고 자야지.

(Rastis! Rastis! Ra-ti-ti-la)

War!
전쟁!

(My) War! (My) War!
나의 전쟁! 나의 전쟁!

Rastis! Rastis![3]
그것을 찾아라!

Rastis! Rastis!
그것을 찾아라!

3.3. 영어 번역 전 일본어 가사[4]

영어 번역 전 일본어 가사
暗い場所から新しげに人生を始めよう
쿠라이 바쇼카라 신시게니 진세이오 하지메요
어두운 곳에서 새로운 삶을 시작하자.

その光が終焉の日を照らすまで
소노 히카리가 슈엔노 히오 테라스마데
그 빛이 종말의 날을 비출 때까지.

恐怖、恨み、悪意、悲哀、自暴自棄
쿄오후, 우라미, 아쿠이, 히아이, 지보오지키
공포, 원한, 악의, 슬픔, 자포자기.

君だって不幸せにしか見えないじゃん
키미닷테 후시아와세니시카 미에나이쟌
너도 불행해 보이네.

空からみんなを見下してやる
소라카라 민나노 미쿠다시테야루
하늘에서 모두를 내려다보는

僕は最悪な気分だ
보쿠와 사이아쿠나 키분다
나는 최악의 기분이야.

気づいたらもうこんな時間
키즈이타라 모오 콘나 지칸
눈치채면 이미 이런 시간.

みんな家に帰る時
민나 이에니 카에루 토키
모두 집에 돌아갈 때.

真っ黒な顔 呪いが咲いていく
마쿠로나 카오 노로이가 사이테 이쿠
시커먼 얼굴, 저주가 피어나네.

最後の僕の戦争
사이고노 보쿠노 센소우
나의 최후의 전쟁.

天使が悪魔の顔をして遊んでいる
텐시가 아쿠마노 카오오시테 아손데이루
천사가 악마의 얼굴을 한 채 놀고 있네.

子供達は少ないお金を握りしめて知恵を絞っていく
코도모타치와 스쿠나이 오카네오 니기리시메테 치에오 시보테 이쿠
아이들은 작은 돈을 움켜쥐고 지혜를 쥐어짜네.

天使が悪魔の顔をして企んでいる
텐시가 아쿠마노 카오오시테 카쿠란데 이루
천사가 악마의 얼굴을 한 채 음모를 꾸미고 있네.

子供達は少ないお金を握りしめて知恵を絞っていく
코도모타치와 스쿠나이 오카네오 니기리시메테 치에오 시보테 이쿠
아이들은 작은 돈을 움켜쥐고 지혜를 쥐어짜네.

嫌がらせをされた後遺症だけが思い出で
이야가라세오 사레타 코오이쇼오 다케가 오모이데데
추억이란 짖궂은 괴롭힘을 당한 후유증뿐이고

想像した友達が優しい言葉をかけてくれる
소오조오시타 토모다치가 야사시이 코토바오 카케테쿠레루
상상 속의 친구가 상냥히 말을 걸어주네.

夕方の電車に揺られながら
유우가타노 덴샤니 유라레나가라
저녁의 열차에 흔들리면서

ブサイクな花を洗った
부사이쿠나 하나오 아랏타
못생긴 꽃을 씻어버렸지.

心の痛みが気持ちよくなって
코코로노 이타미가 키모치요쿠낫테
고통스러운 마음이 기분 좋아지고

僕の喜劇は最高潮になるんだ
보쿠노 키게키와 사이코오쵸오니 나룬다
나의 희극은 최고조가 될 거야.

気づいたらもうこんな時間
키즈이타라 모오 콘나 지칸
눈치채면 이미 이런 시간.

みんな家に帰る時
민나 이에니 카에루 토키
모두 집에 돌아갈 때.

帰り道 カエルが鳴き出した
카에리미치 카에루가 나키데시타
돌아가는 길에 개구리가 울었지.

最後の僕の戦争
사이고노 보쿠노 센소우
나의 최후의 전쟁.

天使が悪魔の顔をして遊んでいる
텐시가 아쿠마노 카오오시테 아손데이루
천사가 악마의 얼굴을 한 채 놀고 있네.

子供達は少ないお金を握りしめて知恵を絞っていく
코도모타치와 스쿠나이 오카네오 니기리시메테 치에오 시보테 이쿠
아이들은 작은 돈을 움켜쥐고 지혜를 쥐어짜네.

天使が悪魔の顔をして企んでいる
텐시가 아쿠마노 카오오시테 카쿠란데 이루
천사가 악마의 얼굴을 한 채 음모를 꾸미고 있네.

子供達は少ないお金を握りしめて知恵を絞っていく
코도모타치와 스쿠나이 오카네오 니기리시메테 치에오 시보테 이쿠
아이들은 작은 돈을 움켜쥐고 지혜를 쥐어짜네

帰り道を無くした風景
카에리미치오 나쿠시타 후우케이
돌아갈 길을 잃어버린 풍경.

夕焼けこやけ逆さまに
저녁노을이 희미해지니 거꾸로

下校時間 鳴きだすチャイムと
게코오 지깐 나키다스 챠이무토
울리는 하교 시간의 종소리와 함께

だんだんと落っこちてゆく
단단토 오코치테유쿠
점점 떨어져 가네.

帰り道を終わらせないって
카에리 미치오 오와라세나이테
돌아가는 길을 마치지 못해

泣いていいよ今だけは
나이테 이이요 이마다케와
울어도 괜찮다. 지금만은.

線路沿いに消えちゃった菜の花
센로 조이니 키에챠타 나노하나
선로를 따라 사라져버린 유채꽃이

来年また咲いてなんて
라이넨마타 사이테난테
내년에 다시 피어나라며.

帰り道を無くした風景
카에리미치오 나쿠시타 후우케이
돌아갈 길을 잃어버린 풍경.

夕焼けこやけ逆さまに
저녁노을이 희미해지니 거꾸로

下校時間 他人の影踏み
게코오 지칸 타진노 카게후미
하교시간 남의 그림자를 밟네.

気づいたら夜明け 1人きり
키즈이타라 요야케 히토리키리
눈치채보니 새벽엔 혼자이네.

[ruby(1, ruby=ひと)][ruby(人, ruby=り)]きりを[ruby(終, ruby=お)]わらせないって
히토리키리오 오와라세나잇테
혼자임을 끝낼 수 없다며

[ruby(泣, ruby=な)]いていいよ[ruby(今, ruby=いま)]だけは
나이테이이요 이마다케와
울어도 괜찮다. 지금만은.

[ruby(明日, ruby=あした)]の[ruby(準, ruby=じゅん)][ruby(備, ruby=び)]がどうせまたあるし
아시타노 쥰비가 도우세 마타 아루시
내일의 준비는 어차피 또 있으니까.

[ruby(宿, ruby=しゅく)][ruby(題, ruby=だい)]やって[ruby(寝, ruby=ね)]なくちゃね
슈쿠다이얏테 네나쿠챠네
숙제하고 자야지.

4. 리듬 게임 수록

4.1. CHUNITHM

내수판은 2022년 8월 18일 츄니즘X진격거 콜라보로 수록되었다. 이벤트는 9월 14일까지.
해외판(국내판)은 2023년 1월 12일 업데이트로 수록.

배경화면을 보면 오른쪽 방벽 밖에 있는 거인의 모습이 인상적이다.

4.2. 태고의 달인

니지이로 아시아판(국내 정발판)에선 2022년 9월 28일 업데이트로 수록.

5. 코멘트

파일:come01.jpg
원작자 이사야마 하지메로부터의 메세지
제가 매우 팬인 신세이 카맛테쨩에게 오프닝을 맡기게 되어서 매우 기쁩니다.
카맛테쨩의 노래를 들으면 들을수록 빠져드는 곡이 많습니다
'나의 전쟁'도 그 중 하나로, 상상의 여지가 많은 매력이 있습니다.
이번 곡도 듣고있으면 신성(신세이)한 기분이 됩니다.
상상력이 자극되는 매우 좋은 곡입니다.
파일:come02.jpg
노코 (신세이 카맛테쨩)
'진격의 거인'과 '신세이 카맛테쨩' 이 둘이 갖고있는 장대한 세계관은 닮은 곳이 있다고 생각합니다.
2기 엔딩 황혼의 새에 이어서 '나의 전쟁'도 양방이 세계관을 공유하고 있습니다.
그래서 이번에도 신세이 카맛테쨩의 새 작품을 만들듯이 만들었습니다.
굉장히 이매지네이션이 폭주했습니다.
이 곡을 만든 것을 자랑스럽게 생각합니다.
이사야마 선생님을 비롯한 스태프 전원에게 감사합니다.
풀버전으로 들으면 일본어 가사도 나오기 때문에
곡 전체로서 세계가 다시금 보일 테니 풀버전도 잘 부탁드립니다.

6. 기타

  • 곡은 황혼의 새와 마찬가지로 쓰기 쉬웠다고 한다. 테마를 전쟁으로 잡은 것은 노코 본인. 다만 황혼의 새는 당시 녹음 직전에 가사를 영어로 변경해달라는 요청을 받고 구글 번역으로 돌렸기 때문에, 이번에는 여유를 갖고 작업하면서 번역가를 고용해서 영어 가사를 썼다. 정확히는 데모 버전의 경우 구글 번역을 사용했고 이후 정식으로 작업할 때는 번역가를 고용했다. 예산이 많이 지원돼서 현악 세션, 성가대, 편곡자 등을 마음껏 동원한 작업이였다고. 바이올린은 이전부터 카맛테쨩과 자주 작업을 해온 밴드 치나(チーナ)의 시바 유우코와 바이올리니스트 유튜버 유사소바가 참여했다.
  • 같은 그룹이 맡은 황혼의 새와 마찬가지로 호불호가 상당히 많이 갈리는 곡이지만 반대로 작품 전반에 서려있는 처절함과 잔혹함을 잘 담아낸 곡으로 호평도 많다.
  • 도입부의 '라라라' 하는 부분과 중간에 '라스틴'으로 들리는 부분이 은근 중독성이 있어 수능 금지곡으로 지정해야 한다는 우스갯소리도 있다.
  • 2020년 2월 경부터 이야기가 나와서 3월에 곡을 완성했고 여름에 녹음을 했다. 비밀 유지 서약을 해서 개인 방송에서 진격의 거인 단행본이 카메라에 잡히는 것조차 신경 쓸 정도로 보안에 신경을 썼다고 한다.
  • 오프닝 커버가 학교 교실 사진인데, 이는 노코의 암울했던 학창 시절을 '나의 전쟁'이라고 표현한 듯하다. 초등학생 시절부터 이지메를 당했다고 한다.
  • 2020년 12월 11일 노코 개인 방송에서 노래의 풀버전을 선보였다. 가사의 3절은 노코의 학창시절에 대한 내용이다. 1, 2절은 진격의 거인의 내용을 의식하고 쓴 가사이지만 3절은 평소대로 자신의 이야기를 썼다고 한다.
  • 일본의 한 작곡가가 나의 전쟁이 1기 오프닝 홍련의 화살과 서로 반대되도록 의도적으로 작곡된 게 아니냐는 의견을 피력했다. #
  • 유튜브의 TV버전 영상이 업로드된 지 13일만에 조회수 1000만, 41일만에 조회수 2000만을 돌파했다. 2021년 2월 18일 기준 3000만 조회수를 넘어섰다.
  • 풀버전 실물 CD 발매를 위해 포니캐년과 협의 중이라고 한다. 2021년 11월 27일, 황혼의 새와 함께 7인치 아날로그 싱글 발매가 결정되었다.#
  • 노코는 나의 전쟁이 파이널 시즌 오프닝으로 정해졌을 때 "Revo 씨가 아니어도 되는 건가?"라는 생각을 했다고 한다.
  • 노코 개인 방송에서 진격의 거인이나 MAPPA와 관계 없는 애니메이션 뮤직비디오를 준비 중이라고 밝혔다. 이후 2021년 11월 27일 인터뷰에서 루루쨩의 자살방송과 같은 제작사에 의뢰해 애니메이션 뮤직비디오를 만들고 있다고 확인해주었다. 이후 2022년 4월 4일 자정에 공개되었다.
  • 노래 자체의 분위기가 기묘해 알아듣기 힘들지만, 스포일러를 포함하고 있다.
  • 국내 노래방의 수록번호는 TJ-68371이다.
  • 우크라이나 전쟁으로 인해 전쟁을 테마로 제작된 이 곡이 재주목 받기 시작했고, 실제 러시아도 작품내의 구 엘디아 제국이나 마레 제국과 비슷한 행보를 보이는터라 이런저런 합성이 많아지고 있다.# 여기서 파생되어 중국과 북한 등 독재국가 버전으로 패러디된 것이 속출하고 있다.
  • 아케인Enemy매쉬업한 버전도 나왔다. 마침 징크스랑 에렌의 연출이 비슷하게 나왔다. 또한 the rumbling도 사용되었다.

7. 관련 문서



[1] 신세이 카맛테쨩은 밴드이지만, 보컬 노코가 작곡 작사 편곡을 모두 담당하기에 오프닝 작곡가는 노코로 표기되었다. 애초에 카맛테쨩만이 아니라 다른 밴드도 작사, 작곡, 편곡은 멤버별 개인 명의로 표기하는 경우가 많다.[2] 노코가 어릴 때부터 살아온 치바 뉴타운에서 초등학교 귀가 음악으로 쓰인 곡이다.[3] Rastis는 영어도, 독일어도 아닌 리투아니아어이다. 다만 원작자가 밝히지는 않았다.[4] 출처는 노코의 니코동 유료 채널.[5] 제목인 My War는 히틀러의 자서전인 '나의 투쟁(Mein Kampf)'를 연상시키기도 한다.[6] 특히, 영상 40초 부근에 북한군의 행진하는 모습이 오프닝의 행진 장면과 소름이 돋을 정도로 유사하다.[7] 야포, 총기, 초기 장갑열차, 전노급, 화염방사기, 생화학무기, 비행선, 각국 군인들의 복식, 참호전 등.