이 요리도 동남아시아, 정확히는 말레이반도의 사정에 맞게 현지화된 것이지만, 각국의 원주민들도 이 요리를 한번 더 현지화하기도 했다. 말레이시아에서는 하이난성 출신 이민자들이 주로 정착한 이포를 중심으로 닭밥(나시아얌, Nasi Ayam)이라는 이름으로, 태국에서는 기름진 닭밥(카우만까이, ข้าวมันไก่)이라는 이름으로 발전했다.
한국에서도 집에서 쉽게 만들 수 있는 요리이기는 한데, 매우 쉽다. 닭을 기름에 구운 다음 그 남은 기름에 물과 치킨스톡을 넣어서 육수를 만들고, 그 육수로 밥을 지으면 된다. 동남아시아 요리답게 원래는 안남미[3]를 사용하지만, 없으면 그냥 한국쌀을 써도 무방하다(다만 요즘에는 한국에서도 안남미를 쉽게 구할 수 있다). 이후 밥그릇으로 밥 모양을 내서 그릇 위에 담은 다음 닭과 오이를 좀 썰어서 올리면 끝인데, 사실 이 과정은 굳이 하지 않아도 무방하다. 순전히 모양을 예쁘게 내서 손님을 대접하는 게 목적이니까.
보통은 이렇게 한 다음 닭을 찍어먹을 소스와 닭 국물을 같이 두고 먹지만, 태국에서는 돼지선지와 함께 먹기도 한다.
홍콩의 대중 음식점인 차찬텡에서도 원래 본고장 중국 음식이 아니지만 중화요리 계열에서는 필수로 들어가 있는 메뉴일 정도로 흔하다. 홍콩이 과거 중국계 말레이시아인 및 중국계 싱가포르인들과 교류를 오래 해 온 흔적이다.
[1]말레이시아에서는 아예 대놓고 각료들이 이런 주장을 펼친 바 있다. 락사와 바쿠테도 같은 논란이 벌어진 바 있다[2] 애초 싱가포르는 중국계 말레이시아인이 다수인 도시 하나를 나라로 떼어 독립한 곳이다. 그러기에 중국계 다수 비중과는 달리 중국하고는 접점이 없는데 말레이시아와는 한 나라처럼 많은 접점이 있다.[3] 흔히 말하는 기다란 태국쌀