최근 수정 시각 : 2024-04-02 20:49:19

A LONG VACATION


파일:나무위키+유도.png  
은(는) 여기로 연결됩니다.
야마구치 토모코\에 대한 내용은 롱 베케이션 문서
번 문단을
부분을
, DJMAX 시리즈의 수록곡에 대한 내용은 Long Vacation 문서
번 문단을
번 문단을
부분을
부분을
, 에 대한 내용은 문서
번 문단을
번 문단을
부분을
부분을
, 에 대한 내용은 문서
번 문단을
번 문단을
부분을
부분을
, 에 대한 내용은 문서
번 문단을
번 문단을
부분을
부분을
, 에 대한 내용은 문서
번 문단을
번 문단을
부분을
부분을
, 에 대한 내용은 문서
번 문단을
번 문단을
부분을
부분을
, 에 대한 내용은 문서
번 문단을
번 문단을
부분을
부분을
, 에 대한 내용은 문서
번 문단을
번 문단을
부분을
부분을
, 에 대한 내용은 문서
번 문단을
번 문단을
부분을
부분을
참고하십시오.
A LONG V·A·C·A·T·I·O·N
파일:A_Long_Vacation.jpg
<colbgcolor=#fff><colcolor=#000000> 발매일 파일:일본 국기.svg 1981년 3월 21일
장르 , , AOR, 시티 팝
재생 시간 39:59
곡 수 10곡
프로듀서 오오타키 에이이치
스튜디오 CBS/소니 롯폰기&시나노마치
레이블 나이아가라, CBS/소니
뮤직 매거진 선정 50년의 100대 명반
3위

||<tablealign=center><tablebordercolor=#b18904><tablebgcolor=#fff,#191919><width=90>
파일:롤링스톤 아야나미 레이.jpg
|| 롤링 스톤 재팬 선정 100대 명반
7위 ||
||<tablealign=center><tablebordercolor=#b18904><tablebgcolor=#fff,#191919><width=90>
파일:롤링스톤 아야나미 레이.jpg
|| 롤링 스톤 재팬 선정 100대 명반
2007년 7위 ||


1. 개요2. 상세3. 평가 및 상업적 성과4. 수록곡
4.1. Side A
4.1.1. 君は天然色4.1.2. Velvet Motel4.1.3. カナリア諸島にて4.1.4. Pap-Pi-Doo-Bi-Doo-Ba物語4.1.5. 我が心のピンボール
4.2. Side B
4.2.1. 雨のウェンズデイ4.2.2. スピーチ・バルーン4.2.3. 恋するカレン4.2.4. FUN×44.2.5. さらばシベリア鉄道

[clearfix]

1. 개요

BREEZEが心の中を通り抜ける。
BREEZE가 마음속을 빠져나가다.
- OBI의 캐치프레이즈 -

1981년 발매된 오오타키 에이이치의 7번째 솔로 앨범. LPCD 구입시 동봉된 오비에는 가타카나로 '롱 바케이션(ロング・バケーション)'이라 쓰여 있는데, 이 때문에 줄여서 '롱바케(ロンバケ)'라는 약칭으로 불리기도 한다. 이후 이 약칭은 기무라 타쿠야, 야마구치 토모코 주연의 동명의 드라마에도 쓰이게 된다.[1] 이것이 인연이 되어서인지는 몰라도, 드라마 롱 베케이션에 출연한 기무라 타쿠야마츠 다카코는 이후 러브 제너레이션에서 재회하는데, 이 드라마의 엔딩 곡 '幸せな結末'를 오오타키 에이이치가 담당하게 된다.

2. 상세

"君は天然色" 40주년 뮤직비디오

1970년대까지만 해도 다소 인지도가 낮았던 오오타키의 이름을 널리 알려지게 만든 공신과 같은 앨범이다. 오오타키 에이이치는 핫피 엔도 해체 이후 나이아가라레이블을 설립해 솔로 활동을 시작하고 슈가 베이브를 프로듀싱하기도 했으나, 상업적 성과는 미미했다. 약 5년 정도 상업적 침체기에 빠져 있던 오오타키 에이이치에게 있어서 커리어의 전환점과 같은 작품이다. 오비에 인쇄된 캐치 카피는 "BREEZE가 마음속을 통과한다." 앨범 아트는 다른 오오타키의 작품에도 관여해온 나가이 히로시가 맡았다.

오오타키가 직접 작사한 'Pap-pi-doo-bi-doo-ba物語'를 제외한, 앨범 수록곡의 작사는 모두 핫피 엔도 시절의 동료였던 마츠모토 타카시가 담당했다. 오오타키와 마츠모토 둘의 작사/작곡 파트너십은, 핫피 엔도 시절 3집 앨범인 <HAPPY END> 에서의 협업 이후 8년 만에 최초이다. 본래는 앨범 타이틀 이미지가 여름에 맞추어져 있어, 오오타키의 생일인 7월 28일에 발매될 예정이었으나, 작사를 담당한 마츠모토가 여동생의 투병과 사망으로 인한 간병 및 상주 역할로 제작이 미루어져 이듬해 3월에 발매되게 된다. 마츠모토 타카시는 상심에 젖어 작사 작업을 그만 둘 생각까지 했으나, 오오타키의 설득으로 다시금 작업에 합류할 수 있었다고 한다. 이외에도 나이아가라 레이블의 판권을 일본 콜럼비아가 1980년까지 소유하고 있었던 것 또한 발매 연기에 영향을 주었다는 설이 있다.

오오타키에 의하면 자신 첫 솔로 앨범 <오오타키 에이이치> 이후 악기가 아닌 보컬에 키를 맞추어 작곡한 첫 음반이라고 한다. 앨범의 구성은 비틀즈페퍼 상사 음반 처럼 일종의 콘서트를 선보이는 컨셉을 지향했다고 한다. 첫 트랙 '君は天然色(그대는 천연색)'의 도입부에서 콘서트 시작 전 A음에 맞추어 튜닝하는 광경을 묘사했고, 실질적인 마지막 트랙 FUN X 4 엔딩에 콘서트의 끝을 알리는 박수 소리가 삽입된 것이 대표적인 예라 할 수 있다. 마지막 트랙인 'さらばシベリア鉄道(시베리아 철도여 안녕)'는 A Day in the Life와 마찬가지로 공연이 끝난 후 일종의 앙코르에 해당된다고 볼 수 있다.

3. 평가 및 상업적 성과

오리콘 차트에서 1위에 오르지는 못했지만 최고 2위에까지 올라 발매 1년 만에 100만 장을 돌파했다. 발매 이듬해인 1982년소니를 통해 CD 포맷이 세상에 빛을 발한 시점이기도 한데, 본작이 오리콘 차트에서 최초의 CD 밀리언 셀러를 달성했다고 한다. 이러한 대성공으로 인해 3년 뒤 차기작 <EACH TIME>은 오리콘 1위를 달성하게 된다. 40주년을 앞둔 2021년 시점에 누적 판매량이 200만 장 이상에 달한다고 한다. 현 시점에서는 시티 팝 히트의 시작점을 알린 앨범으로 꼽힌다.

롤링 스톤 재팬 선정 100대 명반에서는 7위에 랭크되었다. 일본의 음악잡지인 레코드 콜렉터즈(レコード・コレクターズ) 2010년 9월호 특집 일본의 록 음반 베스트 100(1980년대 편)에서는 1위에 랭크됐다.

4. 수록곡

전곡 오오타키 에이이치 작곡. 'Pap-pi-doo-bi-doo-ba物語'를 제외한 전곡 마츠모토 타카시 작사.

4.1. Side A

4.1.1. 君は天然色

  • 01. 君は天然色 (그대는 천연색) (5:02)

    • 앨범을 대표하는 트랙 중 하나로, 싱글 컷 되었다. 청량감 때문인지 음료 광고에 여러 차례 쓰였다. 카쿠시고토/애니메이션에서는 엔딩 주제가로 쓰였다. 2021년에는 오오타키의 고향인 오슈시 미즈사와에사시역의 발차음으로 지정되었다.
    • 마츠모토 타카시는 앨범 발매 1년 전에 세상을 떠난 여동생과의 추억과 사망했을 때의 경험을 바탕으로 가사를 썼다고 한다. 하지만 사람의 생사에 대한 이야기를 쓴 것이 아니고, 가벼운 실연의 팝송 같은 분위기의 밝은 느낌의 러브송으로 완성했다. #
가사
[ 펼치기 · 접기 ]
くちびるつんと[ruby(尖,ruby=とが)]らせて
입술을 삐쭉 내밀고선
[ruby(何,ruby=なに)]かたくらむ[ruby(表情,ruby=ひょうじょう)]は
뭔가를 꾸미는 듯한 표정은
[ruby(別,ruby=わか)]れの[ruby(気配,ruby=けはい)]をポケットに[ruby(匿,ruby=かく)]していたから
주머니 속에 이별의 기미를 숨기고 있기 때문이었어

[ruby(机,ruby=つくえ)]の[ruby(端,ruby=はし)]のポラロイド
책상 끝에 놓인 폴라로이드
[ruby(写真,ruby=しゃしん)]に[ruby(話,ruby=はな)]しかけてたら
사진에다 말을 걸어봤더니
[ruby(過,ruby=す)]ぎ[ruby(去,ruby=さ)]った[ruby(過去,ruby=とき)] しゃくだけど
지나간 시간이 밉지만
[ruby(今,ruby=いま)]より[ruby(眩,ruby=まぶ)]しい
지금보다도 눈부셔

[ruby(想,ruby=おも)]い[ruby(出,ruby=で)]はモノクローム
추억은 흑백 사진
[ruby(色,ruby=いろ)]を[ruby(点,ruby=つ)]けてくれ
색을 입혀주길 바라
もう[ruby(一度,ruby=いちど)]そばに[ruby(来,ruby=き)]て
다시 한 번 내 곁으로 와줘
はなやいで[ruby(美,ruby=うるわ)]しの Color Girl
해맑고도 아름다운 Color Girl

[ruby(夜明,ruby=よあ)]けまで[ruby(長,ruby=なが)][ruby(電話,ruby=でんわ)]して
내내 새벽까지 통화해서
[ruby(受話器,ruby=じゅわき)][ruby(持,ruby=も)]つ[ruby(手,ruby=て)]がしびれたね
수화기를 들던 손이 저렸었지
[ruby(耳,ruby=みみ)]もとに[ruby(触,ruby=ふ)]れたささやきは
귓가에 닿던 그 속삭임은
[ruby(今,ruby=いま)]も[ruby(忘,ruby=わす)]れない
지금도 잊을 수 없어

[ruby(想,ruby=おも)]い[ruby(出,ruby=で)]はモノクローム
추억은 흑백 사진
[ruby(色,ruby=いろ)]を[ruby(点,ruby=つ)]けてくれ
색을 입혀주길 바라
もう[ruby(一度,ruby=いちど)]そばに[ruby(来,ruby=き)]て
다시 한 번 내 곁으로 와줘
はなやいで[ruby(美,ruby=うるわ)]しの Color Girl
해맑고도 아름다운 Color Girl

[ruby(開,ruby=ひら)]いた[ruby(雑誌,ruby=ほん)]を[ruby(顔,ruby=かお)]に[ruby(乗,ruby=の)]せ
잡지를 펼쳐 얼굴에 덮고선
[ruby(一人,ruby=ひとり)]うとうと[ruby(眠,ruby=ねむ)]るのさ
혼자 꾸벅꾸벅 졸고 있어
[ruby(今,ruby=いま)][ruby(夢,ruby=ゆめ)]まくらに [ruby(君,ruby=きみ)]と[ruby(会,ruby=あ)]うトキメキを[ruby(願,ruby=ねが)]う
지금 배갯머리에 누워 너와 만나는 설렘을 바라네

[ruby(渚,ruby=なぎさ)]を[ruby(滑,ruby=すべ)]るディンギーで
바닷가를 매끄럽게 흘러가는 요트에서
[ruby(手,ruby=て)]を[ruby(振,ruby=ふ)]る[ruby(君,ruby=きみ)]の[ruby(小指,ruby=こゆび)]から
손을 흔드는 네 새끼손가락으로
[ruby(流,ruby=なが)]れ[ruby(出,ruby=だ)]す[ruby(虹,ruby=にじ)]の[ruby(幻,ruby=まぼろし)]で
무지개의 환상을 뿜어서
[ruby(空,ruby=そら)]を[ruby(染,ruby=そ)]めてくれ
하늘을 물들여줘

[ruby(想,ruby=おも)]い[ruby(出,ruby=で)]はモノクローム
추억은 흑백 사진
[ruby(色,ruby=いろ)]を[ruby(点,ruby=つ)]けてくれ
색을 입혀주길 바라
もう[ruby(一度,ruby=いちど)]そばに[ruby(来,ruby=き)]て
다시 한 번 내 곁으로 와줘
はなやいで[ruby(美,ruby=うるわ)]しの Color Girl
해맑고도 아름다운 Color Girl

4.1.2. Velvet Motel

  • 02. Velvet Motel (3:42)

가사
[ 펼치기 · 접기 ]
Green Light [ruby(仄,ruby=ほの)]かに
Green Light 은은하게
[ruby(雨,ruby=あめ)]に[ruby(光,ruby=ひか)]るアスファルト
빗물로 반짝이는 아스팔트
Tail Lamp [ruby(数,ruby=かぞ)]える
Tail Lamp 헤아리는
お[ruby(前,ruby=まえ)]の[ruby(無表情,ruby=むひょうじょう)]
너의 무표정

[ruby(空,ruby=から)]っぽな[ruby(瞳,ruby=ひとみ)]をしてる
공허한 눈을 한
[ruby(俺,ruby=おれ)]たちが[ruby(悲,ruby=かな)]しい
우리들이 참 구슬퍼
[ruby(壁,ruby=かべ)]に[ruby(傾,ruby=かたむ)]いてる
벽에 기대고 있는
[ruby(風,ruby=ふう)] [ruby(景,ruby=けい)] [ruby(画,ruby=が)] ひ と つ
풍경화 하나

Lay Down お[ruby(前,ruby=まえ)]を
Lay Down 너를
[ruby(口説,ruby=くど)]く[ruby(気,ruby=き)]さえ[ruby(忘,ruby=わす)]れて
설득할 마음조차 사라져서

Lonely Night
Lonely Night

[ruby(一度,ruby=いちど)]は[ruby(愛,ruby=あい)]しあえた
한 때 사랑했던
ふたりが[ruby(石,ruby=いし)]のように
우리 둘은 바위처럼
[ruby(黙,ruby=だま)]る
말이 없어
Lying [ruby(嘘,ruby=うそ)]でも いいから[ruby(微笑,ruby=ほほえ)]んで⋯
Lying 가식이라도 좋으니 웃어줘⋯

Velvet Motelの
Velvet Motel의
[ruby(中庭,ruby=なかにわ)]から[ruby(脱,ruby=ぬ)]け[ruby(出,ruby=だ)]して
정원 속에서 빠져나와
Blue Pool [ruby(小雨,ruby=こさめ)]に
Blue Pool 보슬비를
[ruby(打,ruby=う)]たれて[ruby(泳,ruby=およ)]いだ
흠뻑 맞으며 헤엄쳤지

[ruby(空,ruby=から)]っぽな[ruby(瞳,ruby=ひとみ)]をしてる
공허한 눈을 한
[ruby(俺,ruby=おれ)]たちが[ruby(悲,ruby=かな)]しい
우리들이 참 구슬퍼
まるで[ruby(人,ruby=ひと)]のいない
마치 사람 하나 없는
[ruby(風,ruby=ふう)] [ruby(景,ruby=けい)] [ruby(画,ruby=が)] み た い
풍경화 같아

Lay Down [ruby(今夜,ruby=こんや)]は ソファーで[ruby(寝,ruby=ね)]てあげるよ
Lay Down 오늘밤은 소파에서 잘게

Lonely Night Lonely Night
Lonely Night Lonely Night
Lonely Night

4.1.3. カナリア諸島にて

  • 03. カナリア諸島にて (카나리아 제도에서) (3:58)

    • '君は天然色'가 싱글컷 될 때 B 사이드로 수록되었다. 정작 작사가인 마츠모토 타카시는 앨범 발매 18년 뒤인 1999년에 가서야 카나리아 제도를 처음 방문했다고 한다. 가사를 쓸 때 상상에만 의존했음에도 오오타키가 만족했다고 한다.
가사
[ 펼치기 · 접기 ]
[ruby(薄,ruby=うす)]く[ruby(切,ruby=き)]ったオレンジを
얇게 썬 오렌지를
アイスティーに[ruby(浮,ruby=う)]かべて
아이스티 위에 띄워
[ruby(海,ruby=うみ)]に[ruby(向,ruby=む)]いたテラスでペンだけ[ruby(滑,ruby=すべ)]らす
바다를 향한 테라스에선 펜만 그저 끄적거리고

[ruby(夏,ruby=なつ)]の[ruby(影,ruby=かげ)]が[ruby(砂浜,ruby=すなはま)]を
여름날의 그림자가 모래사장을
[ruby(急,ruby=いそ)]ぎ[ruby(足,ruby=あし)]に[ruby(横切,ruby=よこぎ)]ると
뜀박질을 하며 훑어가면
[ruby(生,ruby=い)]きる[ruby(事,ruby=こと)]も[ruby(爽,ruby=さわ)]やかに
살아가는 것도 상쾌하게
[ruby(視,ruby=み)]えてくるから[ruby(不思議,ruby=ふしぎ)]だ
보이니 참 신기하단 말야

カナリア・アイランド
카나리아 아일랜드
カナリア・アイランド
카나리아 아일랜드
[ruby(風,ruby=かぜ)]も[ruby(動,ruby=うご)]かない
바람마저 움직이지 않아

[ruby(時,ruby=とき)]はまるで[ruby(銀紙,ruby=ぎんがみ)]の
시간은 마치 은박지로 된
[ruby(海,ruby=うみ)]の[ruby(上,ruby=うえ)]で[ruby(溶,ruby=と)]け[ruby(出,ruby=だ)]し
바다 위에 녹아내리고
ぼくは[ruby(自分,ruby=じぶん)]が[ruby(誰,ruby=だれ)]かも
나는 스스로가 누군지조차
[ruby(忘,ruby=わす)]れてしまうよ
까맣게 잊어버리고 말아

[ruby(防波堤,ruby=ぼうはてい)]の[ruby(縁取,ruby=ふちど)]りに
방파제 가장자리에서
[ruby(流,ruby=なが)]れてきた[ruby(心,ruby=こころ)]は
떠내려온 마음은
[ruby(終着,ruby=しゅうちゃく)]の[ruby(駅,ruby=えき)]に[ruby(似,ruby=に)]て
문득 종착역과 닮아서
ふと[ruby(言葉,ruby=ことば)]さえ[ruby(失,ruby=な)]くした
할 말을 잊어버리고 말았어

カナリア・アイランド
카나리아 아일랜드
カナリア・アイランド
카나리아 아일랜드
[ruby(風,ruby=かぜ)]も[ruby(動,ruby=うご)]かない
바람마저 움직이지 않아

あの[ruby(焦,ruby=こ)]げだした[ruby(夏,ruby=なつ)]に[ruby(酔,ruby=よ)]いしれ
저기 그을려진 여름에 취해
[ruby(夢中,ruby=むちゅう)]で[ruby(踊,ruby=おど)]る
춤에 흠뻑 빠진
[ruby(若,ruby=わか)]いかがやきが[ruby(懐,ruby=なつ)]かしい
여린 햇살이 참 그리워

もうあなたの[ruby(表情,ruby=ひょうじょう)]の
이젠 네 표정의
[ruby(輪郭,ruby=りんかく)]もうすれて
윤곽마저 흐려지고
ぼくはぼくの[ruby(岸辺,ruby=きしべ)]で
난 그저 내 바닷가에서
[ruby(生,ruby=い)]きて[ruby(行,ruby=ゆ)]くだけ⋯ それだけ⋯
살아갈 뿐⋯ 그저 그럴 뿐⋯

カナリア・アイランド
카나리아 아일랜드
カナリア・アイランド
카나리아 아일랜드
[ruby(風,ruby=かぜ)]も[ruby(動,ruby=うご)]かない
바람마저 움직이지 않아

カナリア・アイランド
카나리아 아일랜드
カナリア・アイランド
카나리아 아일랜드
[ruby(風,ruby=かぜ)]も[ruby(動,ruby=うご)]かない
바람마저 움직이지 않아

4.1.4. Pap-Pi-Doo-Bi-Doo-Ba物語

  • 04. Pap-Pi-Doo-Bi-Doo-Ba[ruby(物語,ruby=ストーリー)] (Pap-pi-doo-bi-doo-ba 이야기) (3:14)

    • 본래 CM송으로 작곡된 곡이라고 한다.
가사
[ 펼치기 · 접기 ]
アツ アツ [ruby(2人,ruby=ふたり)]は[ruby(恋人,ruby=こいびと)]さ
따끈 따끈 두 사람은 연인이에요
イツ イツ ドコドコ [ruby(腕,ruby=うで)]くみ Walkin' Around
언제 언제 어디서든 팔짱 끼고 Walkin' Around
きのうは[ruby(近所,ruby=きんじょ)] [ruby(明日,ruby=あした)]は[ruby(砂漠,ruby=さばく)]
어제는 근처에서 내일은 사막까지
I say yei yei yei yei yei yei
She say wow wow wow

[ruby(月日,ruby=つきひ)]は[ruby(流,ruby=なが)]れて 3[ruby(年,ruby=ねん)]3[ruby(月,ruby=き)]
시간은 흘러 벌써 오랜 세월
あの[ruby(娘,ruby=こ)]の [ruby(態度,ruby=たいど)]が[ruby(急変,ruby=きゅうへん)] [ruby(硬直化,ruby=こうちょくか)]した
그녀의 태도가 갑자기 경직됐어요
キラメクスタイル [ruby(謎,ruby=なぞ)]めくスマイル
반짝이는 스타일에 수수께끼 같은 미소
[ruby(教,ruby=おし)]えておくれ How do you feel?
알려주세요 How do you feel?

グッと[ruby(言,ruby=い)]い[ruby(寄,ruby=よ)]れば
바짝 구애하면
[ruby(待,ruby=ま)]ってましたとばかり ヒラリと[ruby(身,ruby=み)]をかわし
기다렸다는 듯이 폴짝 몸을 돌리곤
ハナウタを[ruby(歌,ruby=うた)]うように こういうのさ
콧노래를 부르듯 이렇게 하겠죠
Pap-Pi-Doo-Bi-Doo-Ba

[ruby(妙案,ruby=みょうあん)] [ruby(奇案,ruby=きあん)] [ruby(思案,ruby=しあん)] [ruby(胸,ruby=むね)]に
묘안 기안 사안을 떠올리며
アセッて [ruby(試,ruby=ため)]したョ Love Potion No.9
초조하게 시험했다구 Love Potion No.9
[ruby(言,ruby=い)]うことミーニングレス することシューチレス
말로 하는 건 의미 없지만 하는 건 부끄럼 없이
I said yei wow hey shala dingdong
She said No No No

グッと [ruby(迫,ruby=せ)]れば
바짝 다가가면
あの[ruby(娘,ruby=こ)] そ[ruby(知,ruby=し)]らぬ[ruby(顔,ruby=かお)]で サラリと[ruby(受,ruby=う)]け[ruby(流,ruby=なが)]し
그녀는 아무것도 모르단 얼굴로 산뜻하게 받아 넘기곤
[ruby(呪文,ruby=じゅもん)]でも となえるように こういうのさ
주문이라도 외우듯 이렇게 하겠죠
Pap-Pi-Doo-Bi-Doo-Ba

[ruby(一言,ruby=ひとこと)][ruby(言,ruby=い)]ったその[ruby(日,ruby=ひ)]から
한 마디 건넸던 그날부터
[ruby(恋,ruby=こい)]の[ruby(花散,ruby=はなち)]る こともある
사랑의 꽃이 지는 날도 있었던
Summer Kisses Winter Tears
はかないストーリー
셀 수 없는 이야기

あきらめきれない[ruby(我,ruby=わ)]が[ruby(心,ruby=こころ)]
포기할 수 없는 나의 마음
ゆうべも[ruby(枕,ruby=まくら)]が [ruby(涙,ruby=なみだ)]で[ruby(濡,ruby=ぬ)]れた
어젯밤도 눈물로 베개를 적셨죠
Let's Go Steady Again
다시 한번 정신 차리고
もう[ruby(一度,ruby=いちど)]だけ
한 번만 더
[ruby(四,ruby=よっ)]つの[ruby(お願,ruby=おねが)]い [ruby(聞,ruby=き)]いとくれ
네 가지 소원을 들어줘요

グッと[ruby(言,ruby=い)]い[ruby(寄,ruby=よ)]れば
바짝 구애하면
あの[ruby(娘,ruby=こ)]またしても ヒラリと[ruby(身,ruby=み)]をかわし
그녀는 "또?"라고 해도 폴짝 몸을 돌리곤
ハナウタを[ruby(歌,ruby=うた)]うように こういうのさ
콧노래를 부르듯 이렇게 하겠죠
Pap-Pi-Doo-Bi-Doo-Ba

4.1.5. 我が心のピンボール

  • 05. 我が心のピンボール (내 마음 속의 핀볼) (4:24)

    • 앨범 수록곡 중 유일하게 라이브로 연주된 적이 없다.
가사
[ 펼치기 · 접기 ]
はにかみやが[ruby(愛,ruby=あい)]の[ruby(唄,ruby=うた)]を[ruby(作,ruby=つく)]り
수줍음 많은 이가 사랑의 노래를 만들어
[ruby(風,ruby=かぜ)]の[ruby(部屋,ruby=へや)]でカセットをまわした
바람 드는 방 안에서 카세트를 돌렸네
[ruby(観客,ruby=かんきゃく)]は[ruby(君,ruby=きみ)]だけ [ruby(相手,ruby=あいて)]はなしさ
관객은 오직 그대 뿐, 아무도 없어라

それは[ruby(恋,ruby=こい)]の TILT はしゃぎすぎ
그것은 사랑의 TILT 혼자 들떠놓고선
しくじったのはぼくの[ruby(夢,ruby=ゆめ)]
망가져 버린건 나의 꿈
[ruby(心,ruby=こころ)]がカタカタ[ruby(泣,ruby=な)]いてるよ
가슴이 덜컥덜컥 울고 있네

[ruby(淡,ruby=あわ)]い[ruby(髪,ruby=かみ)]に[ruby(指,ruby=ゆび)]を[ruby(伸,ruby=の)]ばした[ruby(時,ruby=とき)]
여린 머리칼을 손가락으로 가다듬으며
「[ruby(今夜,ruby=こんや)] [ruby(髪,ruby=かみ)]を[ruby(洗,ruby=あら)]い[ruby(忘,ruby=わす)]れたから⋯」
"오늘 머리 감는거 까먹어서 말이지⋯"
[ruby(柔,ruby=やわ)]らかな[ruby(背中,ruby=せなか)]の[ruby(冷,ruby=つめ)]たい[ruby(拒絶,ruby=きょぜつ)]
부드러운 등으로 내비치던 싸늘한 거절

それは[ruby(恋,ruby=こい)]の TILT [ruby(忘,ruby=わす)]れても
그것은 사랑의 TILT 잊었다해도
[ruby(想,ruby=おも)]い[ruby(出,ruby=だ)]せば[ruby(苦笑,ruby=にがわら)]い
다시 떠올리면 쓴웃음이 나네
[ruby(心,ruby=こころ)]がカタカタ[ruby(泣,ruby=な)]いてるよ
가슴이 덜컥덜컥 울고 있네

[ruby(好,ruby=す)]きと[ruby(君,ruby=きみ)]が[ruby(口,ruby=くち)]に[ruby(出,ruby=だ)]さなくても
'사랑한다고 입으로 말하지 않아도
[ruby(気持,ruby=きも)]ちだけは[ruby(分,ruby=わか)]り[ruby(合,ruby=あ)]えるなんて
서로 마음은 알 수 있어'라니
あれ[ruby(以来,ruby=いらい)][ruby(誰,ruby=だれ)]にも[ruby(心,ruby=こころ)][ruby(許,ruby=ゆる)]せない
그 날 이후 누구에게도 마음을 주지 않아

それは[ruby(恋,ruby=こい)]の TILT ぷっつりと
그것은 사랑의 TILT 갑자기
[ruby(逢,ruby=あ)]うことさえ[ruby(避,ruby=さ)]けてたね
만남조차 뚝 끊어졌었지
[ruby(心,ruby=こころ)]がカタカタ[ruby(泣,ruby=な)]いてるよ
가슴이 덜컥덜컥 울고 있네

4.2. Side B

4.2.1. 雨のウェンズデイ

  • 06. 雨のウェンズデイ (비 내리는 수요일) (4:24)

가사
[ 펼치기 · 접기 ]
[ruby(壊,ruby=こわ)]れかけたワーゲンの
무너져가는 폭스버겐 버스
ボンネットに[ruby(腰,ruby=こし)]かけて
보닛에 걸터 앉아서는
[ruby(何,ruby=なに)]か[ruby(少,ruby=すこ)]し[ruby(喋,ruby=しゃべ)]りなよ
"뭐라고 말 좀 해봐
[ruby(静,ruby=しず)]かすぎるから
너무 조용하잖아"
[ruby(海,ruby=うみ)]が[ruby(見,ruby=み)]たいわって[ruby(言,ruby=い)]い[ruby(出,ruby=だ)]したのは[ruby(君,ruby=きみ)]の[ruby(方,ruby=ほう)]さ
바다가 보고 싶다고 말한 건 너였잖아
[ruby(降,ruby=ふ)]る[ruby(雨,ruby=あめ)]は[ruby(菫色,ruby=すみれいろ)] Tシャツも[ruby(濡,ruby=ぬ)]れたまま
내리는 제비꽃빛 비, 티셔츠도 젖어갈 때는
wow wow Wednesday

[ruby(哀,ruby=かな)]しみにも[ruby(慣,ruby=な)]れたね
슬퍼지는 것도 이젠 익숙해
いつも[ruby(隣,ruby=とな)]りにいるから
언제나 곁에 있었으니까
[ruby(君,ruby=きみ)]はクスッと[ruby(笑,ruby=わら)]い[ruby(顔,ruby=がお)]
너는 키드득 웃는 얼굴이었어
とても[ruby(綺麗,ruby=きれい)]だよ
정말로 아름다웠지
さよならの[ruby(風,ruby=かぜ)]が[ruby(君,ruby=きみ)]の[ruby(心,ruby=こころ)]に[ruby(吹,ruby=ふ)]き[ruby(荒,ruby=あ)]れても
네 마음에 이별의 바람이 몰아친대도
ただぼくは[ruby(知,ruby=し)]らん[ruby(顔,ruby=かお)][ruby(続,ruby=つづ)]けるさ だって[ruby(今日,ruby=きょう)]は
난 그저 모른다는 얼굴을 하겠지, 그치만 오늘은
wow wow Wednesday

[ruby(昔,ruby=むかし)][ruby(話,ruby=はなし)]するなんて
지나간 이야기를 하는 것도
[ruby(気,ruby=き)]の[ruby(弱,ruby=よわ)]い[ruby(証拠,ruby=しょうこ)]なのさ
마음이 약해졌다는 증거겠지
[ruby(傷,ruby=きず)]つけあう[ruby(言葉,ruby=ことば)]なら
상처를 준 말이라면
[ruby(波,ruby=なみ)]より[ruby(多,ruby=おお)]い
파도보다도 많았어
[ruby(海,ruby=うみ)]が[ruby(見,ruby=み)]たいわって[ruby(言,ruby=い)]い[ruby(出,ruby=だ)]したのは[ruby(君,ruby=きみ)]の[ruby(方,ruby=ほう)]さ
바다가 보고 싶다고 말한 건 너였잖아
[ruby(降,ruby=ふ)]る[ruby(雨,ruby=あめ)]は[ruby(菫色,ruby=すみれいろ)] [ruby(時,ruby=とき)]を[ruby(止,ruby=と)]めて[ruby(抱,ruby=だ)]きあったまま
내리는 제비꽃빛 비, 시간을 멈춰 서로 껴안은 채
wow wow Wednesday

4.2.2. スピーチ・バルーン

  • 07. スピーチ・バルーン (말풍선) (3:55)
    • 캠코더 CM 송으로 이용된 적 있다.
가사
[ 펼치기 · 접기 ]
[ruby(細,ruby=ほそ)]い[ruby(影,ruby=かげ)]は[ruby(人文字,ruby=ひともじ)]
사람들의 늘어진 얇은 그림자
[ruby(海,ruby=うみ)]の[ruby(背中,ruby=せなか)]に[ruby(伸,ruby=の)]びている
바다의 등 위로 뻗어있네요
[ruby(君,ruby=きみ)]は[ruby(春,ruby=はる)]の[ruby(客船,ruby=きゃくせん)]
그대는 봄날의 여객선
[ruby(冬,ruby=ふゆ)]の[ruby(港,ruby=みなと)] [ruby(見,ruby=み)]てるだけ
겨울의 항구를 보고만 있어요

[ruby(言,ruby=い)]いそびれて [ruby(白抜,ruby=しろぬ)]きの[ruby(言葉,ruby=ことば)]が
말 할 때를 놓친 흰 바탕의 문장이
[ruby(風,ruby=かぜ)]に[ruby(舞,ruby=ま)]うよ
바람에 흩날리네요
[ruby(音,ruby=おと)]の[ruby(無,ruby=な)]いスクリーンだけを
그저 소리 없는 스크린을
[ruby(眺,ruby=なが)]めてるように
보고 있는 것처럼

[ruby(吐息,ruby=といき)]ひとつスピーチ・バルーン
한숨 하나의 말풍선
[ruby(声,ruby=こえ)]にならない[ruby(飛行船,ruby=ひこうせん)]
목소리가 들리지 않는 비행선
[ruby(君,ruby=きみ)]は[ruby(耳,ruby=みみ)]に[ruby(手,ruby=て)]を[ruby(当,ruby=ま)]て
그대는 귀에 손을 얹고
[ruby(身,ruby=み)]をよじるけど[ruby(何,ruby=なに)]も[ruby(届,ruby=とど)]かない
몸을 뒤틀어 보지만 아무것도 닿지 않아요

[ruby(投,ruby=な)]げた Tape [ruby(絡,ruby=から)]まり
건넸던 테이프는 뒤엉켜서
[ruby(気,ruby=き)]まずさだけ[ruby(伝,ruby=つた)]わって
어색함만이 전해지고
[ruby(動,ruby=うご)]き[ruby(出,ruby=だ)]した[ruby(甲板,ruby=デッキ)]は
갑판은 움직이기 시작해
[ruby(君,ruby=きむ)]の[ruby(人生,ruby=じんせい)][ruby(運,ruby=はこ)]び[ruby(去,ruby=さ)]る
그대의 인생을 옮겨 주네요

[ruby(言,ruby=い)]いそびれて [ruby(白抜,ruby=しろぬ)]きの[ruby(言葉,ruby=ことば)]が
말 할 때를 놓친 흰 바탕의 문장이
[ruby(波,ruby=なみ)]に[ruby(浮,ruby=う)]かぶ
파도에 떠올라요
[ruby(想,ruby=おも)]い[ruby(出,ruby=で)]のブラス・バンドが
추억의 브라스 밴드가
[ruby(耳元,ruby=みみもと)]を[ruby(過,ruby=す)]ぎる
귓가에 스치네요

[ruby(暗,ruby=くら)]い[ruby(海,ruby=うみ)]に[ruby(向,ruby=む)]かって
어두운 바다를 향해서
ヘッドライトのパッシング
헤드라이트로 신호를 보냅니다
[ruby(君,ruby=きみ)]は[ruby(泣,ruby=な)]いているのか
그대 혹시 울고 있나요
もう[ruby(遠,ruby=とお)]すぎて[ruby(何,ruby=なに)]も[ruby(映,ruby=うつ)]らない
이제는 너무 멀어져서 보이질 않아요

4.2.3. 恋するカレン

  • 08. 恋するカレン (사랑하는 카렌) (3:21)
  • 후배 밴드 슬랩스틱에 제공했던 海辺のジュリエット(해변의 줄리엣)을 개작해 다시 수록했다.
가사
[ 펼치기 · 접기 ]
キャンドルを[ruby(暗,ruby=くら)]くして
촛불을 어둡게 하고
スローな[ruby(曲,ruby=きょく)]がかかると
느린 음악을 깔리면
[ruby(君,ruby=きみ)]が[ruby(彼,ruby=かれ)]の[ruby(背中,ruby=せなか)]に[ruby(手,ruby=て)]をまわし
그대가 그의 등에 손을 얹고
[ruby(踊,ruby=おど)]るのを[ruby(壁,ruby=かべ)]で[ruby(見,ruby=み)]ていたよ
춤추는 걸 벽에 기대 보고 있었어요

[ruby(振,ruby=ふ)]られるとわかるまで
거절당한 걸 알 때 까지
[ruby(何秒,ruby=なんびょう)]かかっただろう
몇 초가 걸린 걸까
[ruby(誰,ruby=だれ)]か[ruby(話,ruby=はな)]しかけても
누군가 말을 걸어와도
ぼくの[ruby(眼,ruby=め)]は[ruby(上,ruby=うえ)]の[ruby(空,ruby=そら)]
내 눈은 들은 체 만 체
[ruby(君,ruby=きみ)]に[ruby(釘,ruby=くぎ)]づけさ
그대에 못박혀 있죠

Oh! KAREN [ruby(浜辺,ruby=はまべ)]の[ruby(濡,ruby=ぬ)]れた[ruby(砂,ruby=すな)]の[ruby(上,ruby=うえ)]で
Oh! KAREN 해변의 젖은 모래 위에서
[ruby(抱,ruby=だ)]きあう[ruby(幻,ruby=まぼろし)]を[ruby(笑,ruby=わら)]え
서로 끌어안는 환상을 보며 웃어요
Oh KAREN [ruby(淋,ruby=さび)]しい[ruby(片想,ruby=かたおも)]いだけが
Oh! KAREN 쓸쓸한 짝사랑만이
[ruby(今,ruby=いま)]も[ruby(淋,ruby=さび)]しいこの[ruby(胸,ruby=むね)]を[ruby(責,ruby=せ)]めるよ
지금도 허전한 이 마음을 탓하네요

ふと[ruby(眼,ruby=め)]があうたびせつない[ruby(色,ruby=いろ)]の
문득 눈이 마주칠 땐 애달픈 색깔의
まぶたを[ruby(伏,ruby=ふ)]せて[ruby(頬,ruby=ほお)]は[ruby(彼,ruby=かれ)]の[ruby(肩,ruby=かた)]の[ruby(上,ruby=うえ)]
눈꺼풀을 내리 깔곤 뺨은 그의 어깨 위로

かたちのない[ruby(優,ruby=やさ)]しさ
형체 없는 상냥함
それよりも[ruby(見,ruby=み)]せかけの[ruby(魅力,ruby=みりょく)]を[ruby(選,ruby=えら)]んだ
그것보단 가식적인 매력을 선택했네요

OH! KAREN [ruby(誰,ruby=だれ)]より[ruby(君,ruby=きみ)]を[ruby(愛,ruby=あい)]していた
Oh! KAREN 누구보다 당신을 사랑했어요
[ruby(心,ruby=こころ)]を[ruby(知,ruby=し)]りながら[ruby(捨,ruby=す)]てる
그런 줄 알면서도 마음을 접어요
OH! KAREN [ruby(振,ruby=ふ)]られたぼくより[ruby(哀,ruby=かな)]しい
Oh! KAREN 거절 당한 나보다 슬프네요
そうさ[ruby(哀,ruby=かな)]しい[ruby(女,ruby=おんな)]だね[ruby(君,ruby=きみ)]は
그래요, 슬픈 여자군요 그대는⋯

4.2.4. FUN×4

가사
[ 펼치기 · 접기 ]
Dan Bi Dubi Dubi Dubi Dan Dan
Dan Bi Dubi Dubi Dubi Dan Dan
Dan Bi Dubi Dubi Dubi Dan Dan
Fun Fun Fun Four Times Fun

[ruby(手,ruby=て)]に[ruby(入,ruby=い)]れてしまったよ
기어코 손에 넣었어요
お[ruby(目当,ruby=めあ)]てのあの[ruby(娘,ruby=こ)]を
눈여겨 보던 그녀를 말이죠
コテージをさまよい[ruby(出,ruby=で)]て
오두막을 헤메고 나와
[ruby(星,ruby=ほし)]の[ruby(降,ruby=ふ)]る Starry Starry Night
별이 떨어지는 Starry Starry Night
[ruby(夜,ruby=よる)]を[ruby(抱,ruby=だ)]きしめた
밤을 끌어안았죠

[ruby(今宵,ruby=こよい)]もギター[ruby(抱,ruby=だ)]いて
오늘 밤에도 기타를 안고
[ruby(眠,ruby=ねむ)]るつもりだったのに
잠에 들 생각이었는데
「[ruby(散歩,ruby=さんぽ)]しない?」って[ruby(呼,ruby=よ)]び[ruby(出,ruby=だ)]されて
"산책 안할래?"[2]하고 불려나와선
[ruby(暗,ruby=くら)]がりで Kissin' In The Dark
어둠 속에서 Kissin' In The Dark
(とんとんとん) [ruby(拍子,ruby=ひょうし)]さ
(딴딴딴) 하는 박자예요

さあ ポーカーなら [ruby(A,ruby=エース)]のフォー・カード
자아 포커라면 [ruby(A,ruby=에이스)] 포카드
[ruby(今,ruby=いま)]つきまくった ぼくに[ruby(賭,ruby=か)]けなよ
지금껏 따라 다녔던 나에게 걸어봐요

Dan Bi Dubi Dubi Dubi Dan Dan
Dan Bi Dubi Dubi Dubi Dan Dan
Dan Bi Dubi Dubi Dubi Dan Dan
Fun Fun Fun Four Times Fun

[ruby(踊,ruby=おど)]りながら カレッジの[ruby(名前,ruby=なまえ)]を
춤추면서 대학교의 이름을
[ruby(聞,ruby=き)]き[ruby(出,ruby=だ)]した
따내었죠
[ruby(二日目,ruby=ふつかめ)]のプロポーズに
2일차에 프로포즈
[ruby(三月目,ruby=みつきめ)]に Wedding Bells Are Ringing
3달째 되는 날에 Wedding Bells Are Ringing
[ruby(四人,ruby=よにん)]の[ruby(子供,ruby=こども)]さ
어느새 자식만 4명

[ruby(手,ruby=て)]に[ruby(入,ruby=い)]れてしまったよ
기어코 손에 넣었어요
お[ruby(目当,ruby=めあ)]てのあの[ruby(娘,ruby=こ)]を
눈여겨 보던 그녀를 말이죠
もし[ruby(君,ruby=きみ)]がぼくのように
혹시 그대가 저처럼
[ruby(楽,ruby=たの)]しみを[ruby(四倍,ruby=よんばい)]にしたいと[ruby(言,ruby=い)]うのなら
즐거움을 네배로 즐기고 싶다고 묻는다면
[ruby(月,ruby=つき)]に mm⋯ [ruby(吠,ruby=ほ)]えるのさ
달님에게 으음⋯ 힘껏 짖어봐요[3]

Dan Bi Dubi Dubi Dubi Dan Dan
Dan Bi Dubi Dubi Dubi Dan Dan
Dan Bi Dubi Dubi Dubi Dan Dan
Dan Bi Dubi Dubi Dubi Dan Dan

Fun Fun Fun...
(Fun Fun Fun 'Til Her Daddy Takes The T-Bird Away)[4][5]

4.2.5. さらばシベリア鉄道

  • 10. さらばシベリア鉄道 (시베리아 철도여 안녕) (4:33)

    • 여가수 오오타 히로미에게 제공했던 을 셀프 커버하였다.
가사
[ 펼치기 · 접기 ]
[ruby(哀,ruby=かな)]しみの[ruby(裏側,ruby=うらがわ)]に[ruby(何,ruby=なに)]があるの?
슬픔의 뒷면에는 무엇이 있나요?
[ruby(涙,ruby=なみだ)]さえも[ruby(氷,ruby=こお)]りつく[ruby(白,ruby=しろ)]い[ruby(氷原,ruby=ひょうげん)]
눈물마저 얼어붙는 새하얀 빙원
[ruby(誰,ruby=だれ)]でも[ruby(心,ruby=こころ)]に[ruby(冬,ruby=ふゆ)]を
누구나 가슴 속에 겨울을
かくしてると[ruby(言,ruby=い)]うけど
숨기고 있다고 해도
あなた[ruby(以上,ruby=いじょう)][ruby(冷,ruby=ひ)]ややかな[ruby(人,ruby=ひと)]はいない
당신보다 쌀쌀맞은 사람은 없어요

[ruby(君,ruby=きみ)]の[ruby(手紙,ruby=てがみ)][ruby(読,ruby=よ)]み[ruby(終,ruby=お)]えて[ruby(切手,ruby=きって)]を[ruby(見,ruby=み)]た
그대의 편지를 다 읽고 우표를 보니
スタンプにはロシア[ruby(語,ruby=ご)]の[ruby(小,ruby=ちい)]さな[ruby(文字,ruby=もじ)]
스템프에는 러시아어가 조그맣게 적혀있네요
[ruby(独,ruby=ひと)]りで[ruby(決,ruby=き)]めた[ruby(別,ruby=わか)]れを
스스로 정한 이별을
[ruby(責,ruby=せ)]める[ruby(言葉,ruby=ことば)][ruby(探,ruby=さが)]して
탓할 말을 찾아서
[ruby(不意,ruby=ふい)]に[ruby(北,ruby=きた)]の[ruby(空,ruby=そら)]を[ruby(追,ruby=お)]う
갑자기 북쪽 하늘을 좇아요

[ruby(伝,ruby=つた)]えておくれ
전해주세요
[ruby(十二月,ruby=じゅうにがつ)]の[ruby(旅人,ruby=たびびと)]よ
12월의 나그네여
いつ いつ いつまでも[ruby(待,ruby=ま)]っていると
언제 언제 언제까지나 기다리고 있다고

この[ruby(線路,ruby=せんろ)]の[ruby(向,ruby=む)]こうには[ruby(何,ruby=なに)]があるの?
이 선로 너머에는 무엇이 있나요?
[ruby(雪,ruby=ゆき)]に[ruby(迷,ruby=まよ)]うトナカイの[ruby(哀,ruby=かな)]しい[ruby(瞳,ruby=ひとみ)]
눈 속을 헤메는 순록의 슬픈 눈동자
[ruby(答,ruby=こた)]えを[ruby(出,ruby=だ)]さない[ruby(人,ruby=ひと)]に
대답하지 않는 사람을
[ruby(連,ruby=つ)]いてゆくのに[ruby(疲,ruby=つか)]れて
계속 따라가는 것도 지쳐선
[ruby(行,ruby=ゆ)]き[ruby(先,ruby=さき)]さえ[ruby(無,ruby=な)]い[ruby(明日,ruby=あす)]に[ruby(飛,ruby=と)]び[ruby(乗,ruby=の)]ったの
갈 곳 없는 내일에 뛰어 올랐어요

ぼくは[ruby(照,ruby=て)]れて[ruby(愛,ruby=あい)]という[ruby(言葉,ruby=ことば)]が[ruby(言,ruby=い)]えず
난 쑥스러워 사랑한단 말을 못하고
[ruby(君,ruby=きみ)]は[ruby(近視,ruby=きんし)]まなざしを[ruby(読,ruby=よ)]みとれない
그대는 둔해서 눈길조차 모르네요
[ruby(疑,ruby=うたが)]うことを[ruby(覚,ruby=おぼ)]えて
사람이 의심하는 걸
[ruby(人,ruby=ひと)]は[ruby(生,ruby=い)]きてゆくなら
기억하며 살아간다면
[ruby(不意,ruby=ふい)]に[ruby(愛,ruby=あい)]の[ruby(意味,ruby=いみ)]を[ruby(知,ruby=し)]る
갑자기 사랑의 의미를 알게 돼요

[ruby(伝,ruby=つた)]えておくれ
전해주세요
[ruby(十二月,ruby=じゅうにがつ)]の[ruby(旅人,ruby=たびびと)]よ
12월의 나그네여
いつ いつ いつまでも[ruby(待,ruby=ま)]っていると
언제 언제 언제까지나 기다리고 있다고


[1] 이 때문에 일본 만화 '레코스케'의 한국어 번역판 181페이지에는 "롱바케 들을래?"라는 대사에 이 앨범이 아닌 드라마 사운드트랙을 소개하는 잘못된 역자 주가 있다.[2] 오오타 히로미가 참여했다. 그녀가 커버한 Fun×4에서 같은 코러스 부분은 오오타키가 코러스를 담당했다.[3] 이가라시 히로아키라는 싱어송라이터가 참여했다. 말 그대로 짖기만 했다. 3분동안 짖었다고 한다. 이가라시의 '추억의 서머 송(思いでのサマー・ソング)'에선 오오타키가 코러스로 참여했다.[4] 비치 보이스의 'Fun Fun Fun' 중 구절 하나를 오마주 해왔다.[5] 곡이 끝난 뒤 오오타키 에이이치가 '감사합니다(⋯皆さんありがとうございました)', '자 다 같이(お手を拝借)' 같은 대사를 외치고 앵콜 요청(アンコールアンコール)이 이어지면서, 앞서 언급된 콘서트 형식의 구성을 취한 콘셉트 앨범임을 알 수 있는 부분이다. 다음 트랙인「さらばシベリア鉄道よ」로 일종의 앵콜 공연이 이어진다.