원본
비하인드 1
비하인드 2[1]
ERB 위키
이반 뇌제 VS 알렉산더 대왕 VS 프리드리히 대왕 VS
뇌제(Terrible)와 대왕(Great)들의 배틀
알렉산더 대왕, 프리드리히 대왕, 예카테리나 대제 등 독특한 카리스마로 이름이 알려진 유럽의 '대왕'들이 등장하여 이반 뇌제와 대결한다. 영미권에서 이반 4세는 'The Terrible'이, 나머지는 'The Great'가 붙은 대왕들이다. 한국에서는 각각 뇌제와 대제, 혹은 대왕로 번역된다.
이반 뇌제와 알렉산더 대왕의 일대일 랩 배틀이 진행되지만, 알렉산더 대왕이 이반 4세가 준 독이 든 포도주를 마시고 사망한 후, 프로이센 왕국의 프리드리히 대왕이 난입하여 랩을 쏟아내다가 의자에서 돌연사한다. 그 후 이반 4세가 자축할 때, 이번엔 폼페이우스가 나타나지만 곧 머리가 날아가 버린다. 폼페이우스를 참수하며 나타난 예카테리나 대제가 출연하고, 이반 뇌제의 술수에 걸려들지 않고 랩 배틀을 마무리하게 된다.
스피디한 랩의 알렉산더 대왕과 흥겨운 플룻으로 시작하는 프리드리히, 마치 노래하듯이 랩하는 예카테리나 등 캐릭터의 개성은 물론이고 비트마저도 잘 살려낸 배틀로, 전작들의 뒤숭숭했던 분위기를 단번에 일축했다.
이 번 배틀로 시즌 5 전반기가 끝나며, 후반기를 위한 휴식기간에 돌입한다고 한다.
1. 가사
이반 뇌제: |
Look alive 서둘러라 crème de la Kremlin's arriving 크렘린의 크림이 도착했다[2] try to serve Ivan 이반 뇌제를 한번 모셔봐라 no surviving 살아남을 수 없을 것이다[3] you're a land rover 너는 랜드로버일 뿐이고 I'm a land expander 나는 영토 확장자다[4] here to hand you your first loss 너에게 첫번째 패배를 주기 위해 왔다 Alexander 알렉산더 I'll school you like Aristotle 아리스토텔레스처럼 널 가르쳐주마[5] smack you harder than you hit that bottle 니가 쳐마신 술보다 세게 후려쳐주마[6] you're nothing but an overrated lush 너는 단지 과대평가된 주정뱅이일뿐이지 I'll crush ya 부숴버리겠다 I'm the first Tsar of all of Russia 나는 모든 러시아인들의 첫번째 차르고[7][8] you're an asshole with an anastole 너는 파마 머리한 병신이지[9] I'm heaven sent 나는 천국에서 보내졌어 divine and holy 신성하고 성스럽지 so don't even try to approach the God 그러니까 신에게 닿으려고 하지도 마[10] or you'll get a huge sack like Novgarod 아니면 노브고로드 공국처럼 쳐발릴테니까![11] |
알렉산더 대왕: |
Hey fella,[12] swell diss 안녕 친구, 괜찮은 디스네 but now you got the Panhellenist 근데 그것 때문에 지금 펠라에서 온 from Pella hella pissed 범그리스주의자가 개빡치셨다[13] stepping up's foolish 날 이기려고 덤비는 건 as well as useless 쓸모도 없는데다 멍청한 짓이야 little Vasilyevich let me spell out the list 조그만 바실리옘병신아 내 리스트를 읊어주마[14] I brought foes to their knees in Phoenicia[15] 난 페니키아의 적군들을 패 니킥을 날렸고 breezed through Gaza to Giza 가자에서 기자까지 순풍을 타듯 지나갔지 had the Balkans 발칸반도 Persia 페르시아 Syria 시리아 Iraq and Pakistan 이라크랑 파키스탄까지 in my expansion pack 내 확장팩에 들어있어[16] while you died in the middle 니가 체스나 두다가 중간에 of a game of chess 죽어버렸을 때[17] you got vodka bars 너는 보드카나 마시고 있었지 flavorless 맛대가리도 없는데 말이야 and what I'm about to spit 그리고 내가 지금 뱉으려는 랩은 will be the craziest 제일 미친 랩이니까 so go fix me a drink 내가 계속 상쾌해질 수 있도록 so I can stay refreshed 술이나 더 가져오라고 Kudos! 영광을! Greek for the glory I got 그리스에 내가 싸운 모든 전쟁 from winning every single war that I fought 하나하나에서 이긴 바로 그 영광을 위해! so this will be straight forward 그러니 이제 편하게 직설적으로 나가보지 I'll take up this sword that I brought 내가 여기에 가져온 칼을 뽑고선 and slice you in half like the Gordian knot 고르디우스의 매듭처럼 널 반토막 내줄거니까[18] and I'll soar to the top 그리고 내가 자랑스럽게 like the eagle who's feather I would sport 쓰고 있던 헬멧에 단 깃털을 준 독수리처럼 in the helmet that I wore 저 꼭대기까지 솟아오를거야[19] as I swatted my many enemies 내가 수많은 적들을 도자기처럼 shattered 'em like a porcelain pot 깨부수고 물리치면서 말이야 and they'd be praying for the torture to stop 걔네는 제발 이 고문을 그만해달라고 빌겠지만 but I would leave'em contorted 그 얼굴이 고통으로 일그러지게 내버려둘거고 and they'd be screaming and roaring 걔들은 또 소리지르고 울부짖겠지 until their vocals cords 그들의 성대가 찢어지고 were torn up and shot 터질 때까지 and I would holler Bucephalus! 그리고 나는 이렇게 외쳐 부케팔로스! hop on my horsey and trot 말에 올라타고 빠르게 달려나가[20] I win Ivan I vanquish 내가 이겼어 이반 내가 널 개발랐어 I'm an immortal you're not 난 불멸이고 넌 아냐![21] |
이반 뇌제: |
Enough! 그만! I don't stand a chance against your skills 그대의 실력에 도저히 당할 수가 없군 на здоровье 부디 건강하길! a drink to your victory 그대의 승리에 술 한 잔 바치리 |
알렉산더 대왕: |
Yes I will 그래 고맙게 받겠네 it seems no one can defeat me 아무도 날 이길 수 없는 거 같아 I weep it's all so easy 너무 쉬워서 울 거 같다고 ooh! 아! |
이반 뇌제: |
What's wrong? 무슨 문제라도? |
알렉산더 대왕: |
I feel a bit queasy 속이 좀.. 안 좋은 거 같아 |
이반 뇌제: |
Ha! You've been poisoned 하! 넌 중독됐다![22] |
알렉산더 대왕: |
Oh, the pain is unbearable 오! 이 고통을 참을 수가 없어! my stomach's riddled with holes 위에 구멍이 뚫리는 거 같아! |
이반 뇌제: |
I'm terrible 으, 난 역시 끔찍해[23] there's no great 이 러시아인을 who could defeat this Russian 이길 대왕은 아무도 없어 |
프리드리히 대왕: |
(Psst) What about a flute busting Prussian? (쉿) 플룻 좀 치는 프러시안은 어떤가?[24][25] Old Fritz! Old Fritz! ×4 프릿츠 영감! 프릿츠 영감! ×4[26][27][28] I'm Frederick the Great 난 프리드리히 대왕이다[29] out the gate first servant of state 방금 문 밖에 나온[30] 국가 제일가는 심부름꾼이지[31] oblique attack tactics ain't exactly straight 내 우회 공격 전술은 그렇게 똑바르진 않아[32] I've got creative talents 난 창의적인 재능과 and battle malice 전투욕을 갖고 있어 hard as steel on the field 전장에선 무쇠처럼 강하고 genteel in the palace 궁전에서는 우아하지[33][34] Russia's fucked up but no wonder why 러시아가 좆망했던데 그게 너 때문이었구나 with your tundras and taigas and bears 너의 툰드라랑 타이가랑 곰들을 보면 알아 oh my! 세상에![35][36] I would pay a guy to tear out my eyes 차라리 돈 주고 내 눈을 뽑는 게 더 나을 거 같아[37] if I had to look at your 니가 트롤링해대며 웃어대는 꼴을 troll face every night[38] 매일 밤마다 봐야 하면 말이야 now bring me my chair 이제 내게 의자를 내어와라 I'm weary from tearing you a new derrière 여기서 붉은 광장까지 너의 엉덩이를 from here to Red Square 쥐어뜯어주느라 피곤하군[39] fought a Seven Years' War 난 7년 전쟁에서도 싸웠다고 I ain't scared of a tsar 차르 따윈 무섭지 않아[40] cause beating you only took me twelve bars 널 이기는데 12마디밖에 필요하지 않았으니까! |
이반 뇌제: |
Oh, what a humiliating defeat 오, 이 얼마나 치욕스러운 패배인가! I know when I am beat 내 패배의 때가 왔군 so of course take a seat 그러니 당연히 자리에 앉으셔야지 |
프리드리히 대왕: |
I'd keep ripping you to shreds 난 널 계속해서 찢어버릴 수도 있지만 but I'll take a break instead 그냥 휴식시간이나 좀 가져야겠어 and just rest my little head 내 작은 머리를 좀 쉬게 말이야 |
이반 뇌제: |
Why don't you drop dead Fred 차라리 그냥 죽어버리는 게 어때 프레드![41][42] my expectations were a lot higher 흠, 난 좀 더 오래가길 기대했는데. but at least I saved the rubles[43] 하지만 적어도 이 교살용 철사를 사는 on the garrote wire 돈은 좀 아꼈군 그래 it's another great day 오늘은 또 다른 대단한 날이야 and another great victory 또 다른 대단한 승리도 거뒀고 cause no great can beat me 그 어떤 대왕도 날 못 이기니까 |
위대한 폼페이우스 |
What about me? 그럼 나는 어때? Pompey! Yeah! 폼페이우스! 예![44][45][46] |
예카테리나 대제: |
Macedonians, Prussians and Romans 마케도니아인, 프로이센인과 로마인 those aren't worthy opponents 모두 싸울만한 상대는 아니었지[47][48] it takes a Russian to take down a Russian 러시아인을 이기려면 러시아인이 필요하지 I'm Cat I'm a cat you're a rodent 난 예카테리나 내가 고양이고 넌 쥐새끼지[49][50] how are you the head of our state 넌 머리부터가 정상이 아닌데 when the state of your head 어떻게 한 국가의 정상이 was such a crazy one 되겠다는 거야?[51] such sick shit going through your brain 너의 뇌 속에 좆같은 일들이 벌어져서 that you stuck a spike 넌 너의 친아들에게도 through your own son 대못을 박아댔지[52] you're unbalanced like I unbalanced 내가 이긴 전쟁들로 유럽 권력을 the European powers with the wars I waged 불균형하게 만든 만큼이나 넌 미쳐있어[53] I brought the Russian empire 내가 러시아 제국을 straight out the olden days 옛 시대에서 빠져나오게 하고 and right into the golden age 황금기에 바로 들어가게 한 사람이야 I'm the boss bitch 내가 최고의 썅년이다 that you just can't meddle with 넌 절대로 내게 간섭할 수 없어[54] this whole battle's like Alaska 이 모든 배틀이 알래스카와 같아 cause I settled it 내가 차지했으니까[55] |
이반 뇌제: |
What a beautiful Queen 음, 이 배틀에서 날 이긴 자가 to beat me in a battle 이렇게 아름다운 여왕이라니 accept this gift Your Highness 이 선물을 받으시오 여왕이시여 I hear you enjoy the saddle 안장질하는 걸 좋아한다 들었소 |
예카테리나 대제: |
that horse story is a pile of shit 그 말 이야기는 개소리밖에 안 돼[56] though I do keep 'em chomping at the bit 내가 걔네들을 좀 안달나게 하지만 말이야 but you're never gonna get it 하지만 넌 가질 수 없을 거야 nyet[57] 절대로 couldn't spin in my chamber 넌 내 침대에서 돌 수는 없을 걸 if this were Russian roulette 이게 러시안 룰렛이라면 말이지 I'm picking up where 난 표트르 대제가 Peter the Great left off 남겨 놓은 걸 집어들고 bringing sexy back to House Romanov 로마노프 왕조를 다시 섹시하게 만들었지[58][59] so don't call me Queen 그러니 날 여왕이라고 부르지마 I'm far more great 난 그 이상이니까 Empress to Tsar 8 bitch 황후에서 8번째 차르로 새끼야[60] checkmate 체크메이트[61] |
[1] 알렉산드로스 대왕의 역인 잭 셜윈의 시점이다.[2] "최고 중의 최고"라는 뜻인 프랑스어 crème de la crème을 러시아의 궁전이었던 크렘린과 연결시켰다. "크렘린의 최고" 러시아 역사상 최고의 차르라는 뜻으로도 볼 수 있다.[3] serve에는 섬긴다는 뜻과 동시에 이긴다는 뜻이 있다. 이반 뇌제를 이기려 들면 살아남지 못할 것이라는 중의적 의미를 가진다.[4] 이반 뇌제 시대에 러시아는 시베리아 지방의 광활한 영토를 얻었다. 반면 알렉산드로스 또한 페르시아를 멸망시키고 광활한 영토를 얻었으나 그의 사후 분열되어 버렸다.[5] 아리스토텔레스가 청소년기 알렉산더 대왕의 스승이었다.[6] 영어로 "Hit a bottle"은 "과음하다"라는 뜻이 있는데, 이건 "때리다"라는 뜻도 갖고 있는 "Hit"을 이용했다.[7] 차르라는 말은 이반 3세 때부터 쓰였지만 이반 뇌제 때부터 확실히 쓰였다고 한다.[8] 뒤에서 등장하는 인물들은 시즌 2 마지막 영상에 등장한 러시아인 인물들이다. 저들 모두 러시아의 최고권력을 휘두른 경험이 있지만 아이러니하게도 저 중 정식 차르는 단 한명도 없다. 그 영상에서 붉은색으로 나왔던 레닌은 여기서 일반적인 모습으로 나온다.[9] anastole은 알렉산더 대왕이 한 고대 그리스 특유의 헤어스타일을 의미한다.[10] 이반 자신이 하늘에서 내려왔으니 자신을 신이라고 칭하는 것이다.[11] 이반 뇌제는 리투아니아와 노보고로드 시가 내통하고 있다고 의심하고 수많은 시민들을 학살했다.[12] 마케도니아 왕국의 수도인 펠라(Pella)와 발음이 비슷함을 이용한 라임이기도 하다.[13] 알렉산더가 태어난 현재의 마케노니아는 그리스 북부의 펠라 지방이다.[14] 러시아 이름에서 -예비치(-евич. -evich)는 '~의 아들'이라는 뜻으로, 아버지의 이름을 따 남성에게 쓰는 부칭이다. 한 예로 니콜라의 고골의 소설 외투의 주인공 이름은 아카키 아카키예비치인데, 이는 '아카키의 아들 아카키'란 뜻으로, 그의 아버지와 이름이 같다. 이반 뇌제의 경우, 아버지의 이름이 바실리이므로 부칭이 바실리예비치인 셈. 바실리예비치는 이반 뇌제의 동생 이름이기도 한데, 이름 끝의 비치를bitch로 사용한 것이다.[15] 페네키아는 영어로는 Fo-nee-sha로 발음한다. I brought foes to their knees in Fo-nee-sha[16] 알렉산더 대왕의 가장 큰 업적 중에 하나가 바로 마케도니아 왕국의 대확장이었다.[17] 이반 뇌제는 자신이 죽을 거라는 점성술사들의 예언에 혼란에 빠져 갑자기 체스를 두겠다고 하다가 죽어버렸다.[18] 잔뜩 꼬인 고르디우스의 매듭을 단칼에 벤 건 알렉산더 대왕의 가장 유명한 일화다.[19] 컴패니언 기병대의 투구 장식을 의미한다.[20] 부케팔로스는 알렉산더 대왕의 애마였다.[21] 알렉산드로스 대왕의 신격화와 관련된 부분이다.[22] 이반 뇌제는 독살로 귀족들을 숙청했고, 알렉산더 대왕의 사망설 중 하나가 독살이다.[23] 이반 뇌제가 영어로 Ivan the terrible이라는 것을 이용했다.[24] '러시아인'을 이길 대왕은 없다고 하니까 프'러시아인'은 어떻냐는것이다. 실제로 세계사에 관심이 없는 사람중엔 프로이센의 영어식 발음인 프러시아를 러시아와 헷갈리는 사람도 종종 있다.[25] 프리드리히 대왕은 훌륭한 플룻 연주자이기도 했다.[26] Old Fritz, 독일어로 Alte Fritz(늙은이 프리츠)는 프리드리히 대왕을 일컫는 별명이다.[27] 유튜브 댓글란에는 이 장면에서 나오는 현란한 플룻 연주에 중독된 사람들이 꽤 있다. 그런데, 비하인드신을 보면 에픽 로이드는 플루트를 실제로 불진 않았고 손가락만 움직인 것에 플룻 소리를 넣어 편집한 것이다.[28] 이 가사는 영상에 실제로 나오지는 않는다.[29] 이 가사도 영상에 실제로 나오지는 않는다.[30] 맨 처음 프리드리히 대왕을 소개할 때 뒤에 브란덴부르크 문이 있다[31] 프리드리히 대왕은 대표적인 계몽 군주로 자신을 국가의 심부름꾼이라고 표현했다.[32] 우회 공격 전술은 프리드리히 대왕이 자주 쓰던 병법이었다. 또한 "똑바르지 않다"라는 뜻의 "Not straight"는 게이라는 뜻도 지니고 있는데, 실제로 프리디리히 대왕은 동성애자였다.[33] 프리드리히 대왕은 문무를 겸비한 왕으로 알려져있다[34] Gentleman in the streets, freak in the sheets(거리에선 신사, 침대에선 괴물)이라는 유행어를 패러디했다. 한국에선 옛 유행어였던 낮져밤이가 있다.[35] 이반 뇌제부터 주로 확장된 러시아의 땅들은 알다시피 툰드라와 타이가가 많은 시베리아 벌판이었다[36] 이 부분은 오즈의 마법사의 수록곡인 Lions and Tigers and Bears, Oh My!의 패러디이기도 하다.[37] 눈을 뽑아 장님으로 만드는 것 역시 이반 4세가 숙청에 자주 이용하던 방식이었다.[38] troll face는 일부러 남을 화나게 하며 짜증나게 웃는걸 뜻한다.[39] "Derrière"는 프랑스어로 "뒤", "엉덩이"란 뜻이다. 그리고 여기서 프랑스어를 쓴 이유는 앞의 chair, 뒤의 square하고 라임을 맞추기 위해서이기도 하지만 프리드리히 대왕이 프랑스 문화의 광팬이었다는 사실을 나타내기 위해서이기도 하다.[40] 거의 온 유럽이 싸워댄 7년 전쟁 때 프리드리히 대왕이 전쟁을 프로이센의 승리로 이끌었다. 이 당시 차르였던 표트르 3세는 프리드리히 대왕의 열렬한 빠돌이로 유명했는데, 이 꼴을 생각하면 차르를 안 무서워할만도 하다.[41] 영상에서 이반 뇌제가 프리드리히 대왕을 교살하려고 하는데 프리드리히 대왕은 왜인지 이미 죽어있었다. 실제로 프리드리히 대왕은 소파에 앉은 채 사망했다고 한다. 또한 이반 뇌제는 교살도 했다고 한다.[42] 미국에서 상대에게 비난을 가할 때 이름과 운율을 맞춰 디스를 하는 방법이 있다. 예: Take a hike, Mike. 여기서 따온 Drop Dead Fred는 1991년작 영화의 제목이다. 참고로 로튼 토마토 신선도는 9%지만 컬트영화로 취급 받고 있다.[43] 루블은 러시아의 화폐 단위다[44] 위대한 폼페이우스도 인지도가 낮긴 하지만 'the Great'라는 호칭이 붙는다. 그나이우스 폼페이우스 마그누스(Gnaeus Pompeius Magnus)의 "마그누스"가 그것. 다만 폼페이우스는 군주였던 적이 없다.[45] 배틀에서는 나오자마자 순식간에 목이 잘리면서 이전의 크리스 엔젤처럼 급퇴장한다. 실제로 역사에서도 폼페이우스는 목이 잘린다.[46] 여담으로 폼페이우스 역은 시리즈의 메인 작가 중 하나인 마이크 베테트(Mike Betette)다. Mike Betette는 고든램지 vs 줄리아 차일드편에서 블루팀 멤버로도 등장한적이있다.[47] 각각 모두 앞에 나온 인물들을 의미한다.[48] 자세히 보면 예카테리나 대제가 위대한 폼페이우스 목을 자를때 쓴 철사의 손잡이가 남자의 성기 모양이다. 이는 예카테리나의 화려한 남성편력을 암시하는 것이다.[49] 예카테리나의 또 다른 표현인 캐서린을 줄인 애칭으로 캣이라고 하는데, 고양이와 철자가 같다.[50] 이 가사 또한 영상에서는 나오지 않는다.[51] "한 국가의 수장"은 "Head of a state", "머리 상태"는 "State of the head"이다.[52] 이반 뇌제는 이름처럼 무지막지하게 잔인했으며 수많은 사람들을 학살하다가 말년에는 아들까지 죽이고 만다. 유명한 러시아 화가 일리야 레핀이 아들을 죽인 이반 뇌제를 소재로 그림을 그렸다.[53] unbalance는 불균형하다는 의미와 미쳤다는 의미가 있다.[54] I'm the boss, bitch(내가 너보다 위에 있다, 썅년아)와 I'm the boss bitch(내가 최고의 썅년이다)를 이용했다.[55] 예카테리나 대제가 러시아의 영토를 알래스카까지 넓혔고, settle은 정착하다는 의미와 끝내놓다는 의미가 있다.[56] 예카테리나가 말년에 말과 하다가 깔려 죽었다는 유언비어가 있다.[57] 러시아어로 no를 의미.[58] 표트르 대제 이후 로마노프 왕조 중심의 차르제는 잠시 혼란에 빠지다가 결국 예카테리나 대제 시대에서 왕권을 회복한다.[59] bringing sexy back to는 속어로 무언가를 다시 멋지고 카리스마있게 부흥시키며 권위를 되찾는다는 뜻이다.[60] 예카테리나 대제는 자신의 남편인 표트르 3세를 폐위시키고 차르에 즉위했다.[61] 이반 뇌제가 체스를 두다 죽은 걸 체크메이트로 비꼬았다. 체스를 둘때 말의 움직임을 (말이름) to (위치) 식으로 표현하는데 이를 이용해 황후에서 8번째 차르가 되었다는 말을 표현했다.