뮤직 비디오
1. 개요
첨바왐바가 1997년 발표한 정규 8집 Tubthumper의 첫번째 트랙이자 타이틀 곡. 인디 레이블에서 EMI로 옮겨서 발매한 메이저 데뷔 첫 싱글로, 1998년 UK 싱글 차트 2위, 미국 모던 락 앤 메인스트림 탑 40에서 1위, 빌보드 핫 100 6위, 1997년 빌보드 핫 100 연말 차트 69위, 1998년 빌보드 핫 100 연말 차트 35위를 차지한 명곡이다. Tubthumper 앨범은 첨바왐바가 기존의 음악성을 싹 갈아 엎고 상대적으로 대중성을 추구하여 만들었는데, 그 때문에 기존 레이블에서 발매를 거절당하고 EMI로 이적하여 발매하게 되었다. 영화 애프터썬의 삽입곡으로도 쓰였다.2. 민중가요
일단 이 곡은 민중가요에 포함된다. 노래의 제목은 '열변(Tub-thump)'이라는 말에서 왔으며, 가사 자체가 전반적으로 탄압에도 굴하지 않고 일어서는 민초의 힘과 투쟁끝에 승리하는 모습을 담아내고 있다. 라이브에서 가사는 사회 상황에 맞춰 꽤 변형이 가해지는데, 대표적인 것이 1998년에 리버풀 항만 노동자들의 시위를 지지하고 이를 탄압하는 노동당 정권을 비판하는 내용이 들어간 것.[1]하지만 기존보다 훨씬 대중 취향에 가까워진 리듬과 가사 덕분에 영국의 클럽 등지에서 히트를 쳤고[2] 다음 해 열린 1998 FIFA 월드컵 프랑스의 열기로 전세계에 퍼졌다. 최초에는 나이키의 사용 제안을 거절했으나 월드컵 98의 테마곡으로 사용되면서 전 세계적으로 인기를 끌었고, 당시 유소년이었던 세대에게도 매우 익숙하면서 지금도 민중가요라는 인식보다는 축구 관련 음악의 인식이 더 강하다.
심지어 DanceDanceRevolution 2ndMIX에도 LINK version의 업데이트곡으로도 수록되었다. 원곡의 편집본을 수록했으며, 느긋한 BPM에 걸맞게 비교적 저난이도로 나왔다. 다만 판권문제때문에 소위 말하는 아케이드 1.5버전에서는 플레이가 불가능했다.
3. 가사
원곡 | 한국어 번역 |
(Truth is I thought it mattered I thought that music mattered But does it? Bollocks Not compared to how people matters)[3] (We'll be singing, when we're winning, we'll be singing) I get knocked down, but I get up again You are never gonna keep me down I get knocked down, but I get up again You are never gonna keep me down I get knocked down, but I get up again You are never gonna keep me down I get knocked down, but I get up again You are never gonna keep me down (pissing the night away, pissing the night away) He drinks a Whiskey drink, he drinks a Vodka drink He drinks a Lager drink, he drinks a Cider drink He sings the songs that remind him of the good times He sings the songs that remind him of the best times (Oh Danny Boy, Danny Boy, Danny Boy)[4] I get knocked down, but I get up again You are never gonna keep me down I get knocked down, but I get up again You are never gonna keep me down I get knocked down, but I get up again You are never gonna keep me down I get knocked down, but I get up again You are never gonna keep me down (pissing the night away, pissing the night away) He drinks a Whiskey drink, he drinks a Vodka drink He drinks a Lager drink, he drinks a Cider drink He sings the songs that remind him of the good times He sings the songs that remind him of the best times (Don't cry for me, next door neighbour) I get knocked down, but I get up again You are never gonna keep me down I get knocked down, but I get up again You are never gonna keep me down I get knocked down, but I get up again You are never gonna keep me down I get knocked down, but I get up again You are never gonna keep me down I get knocked down, (we'll be singing) but I get up again You are never gonna keep me down (when we're winning) I get knocked down, (we'll be singing) but I get up again You are never gonna keep me down (ooh) I get knocked down, (we'll be singing) but I get up again You are never gonna keep me down (when we're winning) I get knocked down, (we'll be singing) but I get up again You are never gonna keep me down (ooh) I get knocked down, (we'll be singing) But I get up again (pissing the night away) You are never gonna keep me down (when we're winning) I get knocked down, (we'll be singing) But I get up again (pissing the night away) You are never gonna keep me down (ooh) I get knocked down, (we'll be singing) But I get up again (pissing the night away) You are never gonna keep me down (when we're winning) I get knocked down, (we'll be singing) But I get up again (pissing the night away) You are never gonna keep me down (ooh) I get knocked down, (we'll be singing) But I get up again (pissing the night away) You are never gonna keep me down (when we're winning) I get knocked down, (we'll be singing) But I get up again (pissing the night away) You are never gonna keep me down (ooh) I get knocked down, (we'll be singing) But I get up again (pissing the night away) You are never gonna keep me down (when we're winning) I get knocked down, (we'll be singing) But I get up again (pissing the night away) You are never gonna keep me down (ooh) I get knocked down, (we'll be singing) But I get up again (pissing the night away) You are never gonna keep me down (when we're winning) I get knocked down, (we'll be singing) But I get up again (pissing the night away) You are never gonna keep me down (ooh) I get knocked down, (we'll be singing) But I get up again (pissing the night away) You are never gonna keep me down (when we're winning) | (사실 난 중요하다고 생각했다 중요한 건 음악이라고 정말 그랬을까? 개소리! 사람들만큼 중요한 건 없었어) (승리할 때, 우린 노래하리라 우리는 노래하리라) 나는 쓰러졌지만 다시 일어서지 넌 날 다신 억압하지 못할거야 나는 쓰러졌지만 다시 일어서지 넌 날 다신 억압하지 못할거야 나는 쓰러졌지만 다시 일어서지 넌 날 다신 억압하지 못할거야 나는 쓰러졌지만 다시 일어서지 넌 날 다신 억압하지 못할거야 (밤이 지나도록, 밤이 지나도록) 그는 위스키를 마시고, 보드카를 마시고 라거를 마시고, 사과주를 마시고 그는 좋은 날들을 상기시키는 노래를 부르지 그는 최고의 나날을 상기시키는 노래를 부르지 (오, 대니보이, 대니보이, 대니보이) 나는 쓰러졌지만 다시 일어서지 넌 날 다신 억압하지 못할거야 나는 쓰러졌지만 다시 일어서지 넌 날 다신 억압하지 못할거야 나는 쓰러졌지만 다시 일어서지 넌 날 다신 억압하지 못할거야 나는 쓰러졌지만 다시 일어서지 넌 날 다신 억압하지 못할거야 (밤이 지나도록, 밤이 지나도록) 그는 위스키를 마시고, 보드카를 마시고 라거를 마시고, 사과주를 마시고 그는 좋은 날들을 상기시키는 노래를 부르지 그는 최고의 나날을 상기시키는 노래를 부르지 (날 위해 울지 말아요, 옆집의 이웃이여) 나는 쓰러졌지만 다시 일어서지 넌 날 다신 억압하지 못할거야 나는 쓰러졌지만 다시 일어서지 넌 날 다신 억압하지 못할거야 나는 쓰러졌지만 다시 일어서지 넌 날 다신 억압하지 못할거야 나는 쓰러졌지만 다시 일어서지 넌 날 다신 억압하지 못할거야 나는 쓰러졌지만(우리는 노래하리라) 다시 일어서지 넌 날 다신 억압하지 못할거야(우리가 승리할 때) 나는 쓰러졌지만(우리는 노래하리라) 다시 일어서지 넌 날 다신 억압하지 못할거야(우우) 나는 쓰러졌지만(우리는 노래하리라) 다시 일어서지 넌 날 다신 억압하지 못할거야(우리가 승리할 때) 나는 쓰러졌지만(우리는 노래하리라) 다시 일어서지 넌 날 다신 억압하지 못할거야(우우) 나는 쓰러졌지만(우리는 노래하리라) 다시 일어서지 넌 날 다신 억압하지 못할거야(우리가 승리할 때) 나는 쓰러졌지만(우리는 노래하리라) 다시 일어서지 넌 날 다신 억압하지 못할거야(우우) 나는 쓰러졌지만(우리는 노래하리라) 다시 일어서지 넌 날 다신 억압하지 못할거야(우리가 승리할 때) 나는 쓰러졌지만(우리는 노래하리라) 다시 일어서지 넌 날 다신 억압하지 못할거야(우우) 나는 쓰러졌지만(우리는 노래하리라) 다시 일어서지 넌 날 다신 억압하지 못할거야(우리가 승리할 때) 나는 쓰러졌지만(우리는 노래하리라) 다시 일어서지 넌 날 다신 억압하지 못할거야(우우) 나는 쓰러졌지만(우리는 노래하리라) 다시 일어서지 넌 날 다신 억압하지 못할거야(우리가 승리할 때) 나는 쓰러졌지만(우리는 노래하리라) 다시 일어서지 넌 날 다신 억압하지 못할거야(우우) 나는 쓰러졌지만(우리는 노래하리라) 다시 일어서지 넌 날 다신 억압하지 못할거야(우리가 승리할 때) 나는 쓰러졌지만(우리는 노래하리라) 다시 일어서지 넌 날 다신 억압하지 못할거야(우우) 나는 쓰러졌지만(우리는 노래하리라) 다시 일어서지 넌 날 다신 억압하지 못할거야(우리가 승리할 때) |
[1] 원래 리버풀은 지역 경제를 죽인 마거릿 대처의 신자유주의 정책에 대한 원한과 힐스버러 참사에서 보수당 정권이 보인 뻔뻔한 태도 때문에 영국에서도 극단적으로 친 노동당 성향을 보이는 지역이지만, 1998년은 당시 노동당 정권을 이끌던 토니 블레어가 노동당의 전통적인 지지층들도 고개를 돌릴 정도로 우경화 성향을 보이는 바람에 친 노동당 성향이 매우 약해졌던 시기였다.[2] 곡이 좋은 것도 있거니와 영국의 국민성이기도 한 극기와도 잘 어울리는 가사기도 하다.[3] 영화 'Brassed off' 중 'Danny boy'의 대사. 원본 뮤직 비디오에서는 생략되었다.[4] Danny Boy는 1910년 영국의 변호사인 프레데릭 웨더리가 가사를 쓴 노래의 제목으로, Londonderry Air라는 전통적인 아일랜드 민요이다. 단어에 여러가지 뜻이 있지만, 영국인,아일랜드인에게 가장 흔한 뜻으로는 전쟁에 나가 싸우는 아들에게 부르는 부모의 메시지로 해석된다.