1. 개요2. 목록
2.1. 리우 캉2.2. 바라카2.3. 캐시 케이지2.4. 세트리온2.5. 드보라2.6. 에론 블랙2.7. 프로스트2.8. 푸진2.9. 게라스2.10. 잭키 브릭스2.11. 제이드2.12. 잭슨 브릭스2.13. 쟈니 케이지2.14. 조커2.15. 카발2.16. 케이노2.17. 키타나2.18. 컬렉터2.19. 코탈 칸2.20. 쿵 라오2.21. 밀리나2.22. 나이트울프2.23. 눕 사이보트2.24. 레이든2.25. 레인2.26. 람보2.27. 로보캅2.28. 스콜피온2.29. 섕쑹2.30. 샤오 칸2.31. 쉬바2.32. 신델2.33. 스칼렛2.34. 소냐 블레이드2.35. 스폰2.36. 서브제로2.37. 터미네이터
1. 개요
모탈 컴뱃 11의 리우 캉의 대사집으로 상대방에게 먼저 말을 걸었을 시에만 서술한다.2. 목록
2.1. 리우 캉
리우 캉1: 우리는 역사를 바꾸기 위해 뭉칠 수도 있어.(We could team up to restore history.)
리우 캉2: 뭉친다고? 여긴 모탈 컴뱃이야.(Team up? This is Mortal Kombat.)
리우 캉1: 너를 끝장내는 건 원하지 않아.(Do not make me finish you.)
리우 캉2: 뭉친다고? 여긴 모탈 컴뱃이야.(Team up? This is Mortal Kombat.)
리우 캉1: 너를 끝장내는 건 원하지 않아.(Do not make me finish you.)
리우 캉1: 네가 백련교가 아니라는 느낌이 드는군.(Something tells me you're not White Lotus.)
리우 캉2: 내가 바로 죽음의 군주다.(I am the Lord of Death)
리우 캉1: 나는 지키기 위한 평판이 있다!(I have a reputation to uphold!)[1]
리우 캉2: 내가 바로 죽음의 군주다.(I am the Lord of Death)
리우 캉1: 나는 지키기 위한 평판이 있다!(I have a reputation to uphold!)[1]
리우 캉1: 왜 이 시간대로 온 거지?(Why come to this timeline?)
리우 캉2: 내 쪽의 키타나는 죽었고 네 쪽은 살았으니까.(My Kitana died. Yours still lives.)
리우 캉1: 안타깝지만, 너는 떠나는 게 좋을 거야.(I pity you, but you should leave.)
리우 캉2: 내 쪽의 키타나는 죽었고 네 쪽은 살았으니까.(My Kitana died. Yours still lives.)
리우 캉1: 안타깝지만, 너는 떠나는 게 좋을 거야.(I pity you, but you should leave.)
리우 캉1: 나는 지금 거울의 방에 들어와 있는 것인가?(Am I in a hall of mirrors?)
리우 캉2: 나는 체 캉, 너의 선조다.(I am your ancestor, Cheh Kang.)
리우 캉1: 합을 맞추게 되어서 영광입니다.(It is an honor to duel with you.)
리우 캉2: 나는 체 캉, 너의 선조다.(I am your ancestor, Cheh Kang.)
리우 캉1: 합을 맞추게 되어서 영광입니다.(It is an honor to duel with you.)
리우 캉1: 슈진코 사부님이 날 잘 가르쳐 주셨다.(Master Shujinko taught me well.)
리우 캉2: 내 시간대에는 내가 그를 가르쳤다.(In my timeline, I trained him.)
리우 캉1: 그거 모순이로군.(That is a paradox.)
리우 캉2: 내 시간대에는 내가 그를 가르쳤다.(In my timeline, I trained him.)
리우 캉1: 그거 모순이로군.(That is a paradox.)
리우 캉1: 이건 도저히 적응이 안 되는군.(I will never get used to this.)
리우 캉2: 다른 리우 캉들과도 싸워본 모양이지?(You have fought other Liu kangs?)
리우 캉1: 그래, 그리고 전부 털어버렸지.(Yes. And I beat them, too.)
리우 캉2: 다른 리우 캉들과도 싸워본 모양이지?(You have fought other Liu kangs?)
리우 캉1: 그래, 그리고 전부 털어버렸지.(Yes. And I beat them, too.)
리우 캉1: 우리는 힘을 합해서 시간대를 올바르게 고쳐야 할 거야.(We should unite to fix the timeline.)
리우 캉2: 우리가 동일한 관점을 지녔다고 단정짓지 마.(Don't assume we share the same vision.)
리우 캉1: 우리가 영원히 컴뱃의 늪에서 허우적거려야 하는 거야?(Must we eternally be cursed with kombat?)
리우 캉2: 우리가 동일한 관점을 지녔다고 단정짓지 마.(Don't assume we share the same vision.)
리우 캉1: 우리가 영원히 컴뱃의 늪에서 허우적거려야 하는 거야?(Must we eternally be cursed with kombat?)
리우 캉1: 네 시간대에서, 네가 신녹을 무찌른다고?(In your timeline, you defeat Shinnok?)
리우 캉2: 이제 내가 네더렐름을 지배하지.(Now I rule the Netherrealm.)
리우 캉1: 내가 할 만한 선택은 아니군.(Not the choice I'd make.)
리우 캉2: 이제 내가 네더렐름을 지배하지.(Now I rule the Netherrealm.)
리우 캉1: 내가 할 만한 선택은 아니군.(Not the choice I'd make.)
2.2. 바라카
리우 캉: 그대는 키타나의 뜻을 따르는군. 맞지? (You respect Kitana, yes?)
바라카: 하지만 그의 첩은 예외다. 리우 캉. (But not her concubine, Liu Kang.)
리우 캉: 첩이라니?! (Concubine?!)
바라카: 하지만 그의 첩은 예외다. 리우 캉. (But not her concubine, Liu Kang.)
리우 캉: 첩이라니?! (Concubine?!)
리우 캉: 키타나에게 맹세를 했을텐데. (You gave Kitana your word.)
바라카: 그 여자가 뒷수작을 꾸미고 있었다! (She goes back on hers!)
리우 캉: 평화에는 타협이 필요해. 바라카. (Peace requires compromise, Baraka.)
바라카: 그 여자가 뒷수작을 꾸미고 있었다! (She goes back on hers!)
리우 캉: 평화에는 타협이 필요해. 바라카. (Peace requires compromise, Baraka.)
리우 캉: 물러서지 않으면 태워버리겠다. 바라카. (Walk away or get burned, Baraka.)
바라카: 태워봐라, 널 찔러버리겠다. (Burn me, I'll stab you.)
리우 캉: 왠지 어찌되든 찌를 것 같은데. (Have a feeling you'll try either way.)
바라카: 태워봐라, 널 찔러버리겠다. (Burn me, I'll stab you.)
리우 캉: 왠지 어찌되든 찌를 것 같은데. (Have a feeling you'll try either way.)
2.3. 캐시 케이지
리우 캉: 나에게 뭔가 따질 게 있나 보군? (You have a problem with me?)
캐시 케이지: 당신의 사역마가 벌인 이런저런 문제들 말이죠. (The problem's with your Revenant.)
리우 캉: 난 그가 저지른 범죄와는 아무런 상관이 없어. (I am not accountable for his crimes.)
캐시 케이지: 당신의 사역마가 벌인 이런저런 문제들 말이죠. (The problem's with your Revenant.)
리우 캉: 난 그가 저지른 범죄와는 아무런 상관이 없어. (I am not accountable for his crimes.)
리우 캉: 너와 겨루게 되다니 영광이구나. (I am honored to fight you.)
캐시 케이지: 전 당신같이 선택받은 자가 아니에요. 리우 캉. (I'm no Chosen One, Liu Kang.)
리우 캉: 넌 신녹과의 대결에서 이겼잖니. (You fought Shinnok and won.)
캐시 케이지: 전 당신같이 선택받은 자가 아니에요. 리우 캉. (I'm no Chosen One, Liu Kang.)
리우 캉: 넌 신녹과의 대결에서 이겼잖니. (You fought Shinnok and won.)
리우 캉: 너무 들떠 보이는데. (You seem too eager.)
캐시 케이지: 멋지게 쿵푸-허슬을 해보자고요! (Let's get our kung-fu hustle on!)
리우 캉: 약간의 인내심이 네 목숨을 구할 수도 있어. (A little patience could save your life.)
캐시 케이지: 멋지게 쿵푸-허슬을 해보자고요! (Let's get our kung-fu hustle on!)
리우 캉: 약간의 인내심이 네 목숨을 구할 수도 있어. (A little patience could save your life.)
2.4. 세트리온
리우 캉: 세트리온님. (Lady Cetrion.)
세트리온: 고신을 해치려는 행위는 죄악이니라. (Striking an Elder God is sinful.)
리우 캉: 그대는 곧 몰락한 신이 될 것이오. (You're about to be a Fallen God.)
세트리온: 고신을 해치려는 행위는 죄악이니라. (Striking an Elder God is sinful.)
리우 캉: 그대는 곧 몰락한 신이 될 것이오. (You're about to be a Fallen God.)
리우 캉: 제가 어렸을 때, 고신들께 기도를 올렸었지요. (As a boy, I prayed to the Elder Gods.)
세트리온: 난 항상 귀 기울였느니라. 리우 캉. (I always listened, Liu Kang.)
리우 캉: 이게 당신의 응답입니까? (This is how you answer them?)
세트리온: 난 항상 귀 기울였느니라. 리우 캉. (I always listened, Liu Kang.)
리우 캉: 이게 당신의 응답입니까? (This is how you answer them?)
2.5. 드보라
리우 캉: 샤오 칸은 네 주군이 아니야. (Shao Kahn is not your master.)
드보라: 그는 그저 우리가 잠시 따르는 자일 뿐이지. (He's our temporary benefactor.)
리우 캉: 그렇다면 왜 그를 위해 죽으려고 하는거지? (Why should you die in his name?)
드보라: 그는 그저 우리가 잠시 따르는 자일 뿐이지. (He's our temporary benefactor.)
리우 캉: 그렇다면 왜 그를 위해 죽으려고 하는거지? (Why should you die in his name?)
리우 캉: 항복하면 자비를 베풀어 주겠다. (Give up and I will show you mercy.)
드보라: 네 사역마는 피도 눈물도 없었는데. (Your Revenant shows none.)
리우 캉: 그 놈은 그 놈이고, 나는 그 녀석이 아냐. (Whatever he is, he's not me.)
드보라: 네 사역마는 피도 눈물도 없었는데. (Your Revenant shows none.)
리우 캉: 그 놈은 그 놈이고, 나는 그 녀석이 아냐. (Whatever he is, he's not me.)
리우 캉: 너희 종족은 멸종 직전이라던데. (Yours is an endangered species.)
드보라: 군락은 널 죽이고 살아남을 것이다. (The Hive will kill you to survive.)
리우 캉: 고신들이여, 저들을 멸하려는 저를 용서하소서. (Elder Gods forgive me for her extinction.)
드보라: 군락은 널 죽이고 살아남을 것이다. (The Hive will kill you to survive.)
리우 캉: 고신들이여, 저들을 멸하려는 저를 용서하소서. (Elder Gods forgive me for her extinction.)
2.6. 에론 블랙
리우 캉: 노련한 사부가 노련한 전사를 키워내는 법이지. (Skilled masters make skilled warriors.)
에론 블랙: 난 그 누구도 '사부'라고 부르지 않아. (I don't call anyone 'master'.)
리우 캉: 그게 바로 네 실력이 부족하다는 증거다. (Which explains your lack of skill.)
에론 블랙: 난 그 누구도 '사부'라고 부르지 않아. (I don't call anyone 'master'.)
리우 캉: 그게 바로 네 실력이 부족하다는 증거다. (Which explains your lack of skill.)
리우 캉: 그대는 지금 이 싸움들을 즐기고 있나? (Are you enjoying these battles?)
에론 블랙: 꼬리를 열나게 흔드는 개보다 기쁘다고. (Happier than a dog with two tails.)
리우 캉: 얻어 맞는 것도 즐기는 편인건가? (Do you also enjoy getting hurt?)
에론 블랙: 꼬리를 열나게 흔드는 개보다 기쁘다고. (Happier than a dog with two tails.)
리우 캉: 얻어 맞는 것도 즐기는 편인건가? (Do you also enjoy getting hurt?)
2.7. 프로스트
리우 캉: 백련교가 널 구원 할 수 있다.(The White Lotus could redeem you.)
프로스트: 내가 신뢰한 사람들은 모두 날 배반했어.(Those I trust always abandon me.)
리우 캉: 네 자신을 탓해라, 프로스트.(That is your fault, Frost.)
프로스트: 내가 신뢰한 사람들은 모두 날 배반했어.(Those I trust always abandon me.)
리우 캉: 네 자신을 탓해라, 프로스트.(That is your fault, Frost.)
리우 캉: 모든 사람은 평등하다. 프로스트.(All people are equal, Frost.)
프로스트: 과연 그럴까, '선택받은 자'여?(Is that so, 'Chosen One'?)
리우 캉: 명칭이 아니라 행동이 우리를 대변하는 것이다.(Actions, not titles, define us.)
프로스트: 과연 그럴까, '선택받은 자'여?(Is that so, 'Chosen One'?)
리우 캉: 명칭이 아니라 행동이 우리를 대변하는 것이다.(Actions, not titles, define us.)
리우 캉: 아직도 너에겐 명예가 남아 있을 것이다. 프로스트.(There is still honor in you, Frost.)
프로스트: 말하지 않아도 알아.(I don't need you to tell me.)
리우 캉: 그럼 어째서 명예롭게 행동하지 않는 것이냐?(Then why do you display none?)
프로스트: 말하지 않아도 알아.(I don't need you to tell me.)
리우 캉: 그럼 어째서 명예롭게 행동하지 않는 것이냐?(Then why do you display none?)
리우 캉: 크로니카가 나도 너처럼 뜯어고치려 한다고?(Kronika wants to remake me like you?)
프로스트: 그럴 특혜를 누릴 자격이 있다면 말이지.(If you're worthy of the privilege.)
리우 캉: 그건 저주지, 특혜가 아니다.(It's a curse, not a privilege.)
프로스트: 그럴 특혜를 누릴 자격이 있다면 말이지.(If you're worthy of the privilege.)
리우 캉: 그건 저주지, 특혜가 아니다.(It's a curse, not a privilege.)
2.8. 푸진
리우 캉: 그때 당신이 저를 구원 할 수 없었습니까?(Could you not have saved me?)
푸진: 내 스스로도 여러 번 물었던 질문이지.(I have asked myself that many times.)
리우 캉: 이제는 확실히 대답할 수 있을텐데요.(The answer should be clearer to you.)
푸진: 내 스스로도 여러 번 물었던 질문이지.(I have asked myself that many times.)
리우 캉: 이제는 확실히 대답할 수 있을텐데요.(The answer should be clearer to you.)
리우 캉: 당신도 어둠에 취약합니까?(Are you also vulnerable to darkness?)
푸진: 그건 형님의 약점이지, 내가 아니네.(That is my brother's weakness, not mine.)
리우 캉: 그렇다면 그대의 약점은 무엇입니까, 푸진 님?(Then what is yours, Lord Fujin?)
푸진: 그건 형님의 약점이지, 내가 아니네.(That is my brother's weakness, not mine.)
리우 캉: 그렇다면 그대의 약점은 무엇입니까, 푸진 님?(Then what is yours, Lord Fujin?)
2.9. 게라스
리우 캉: 마음은 무겁지만 너에게 고통을 안길 것이다.(I will not enjoy your suffering.)
게라스: 고통이야말로 힘의 근원이지.(Suffering is the seed of strength.)
리우 캉: 그렇다면 넌 곧 아주 강해지겠군.(Then you're about to get much stronger.)
게라스: 고통이야말로 힘의 근원이지.(Suffering is the seed of strength.)
리우 캉: 그렇다면 넌 곧 아주 강해지겠군.(Then you're about to get much stronger.)
리우 캉: 왜 크로니카가 내 뒤를 쫓는거지?(Why is Kronika after me?)
게라스: 그녀는 널 구해주고 싶은 거다. 리우 캉.(She wants to save you, Liu Kang.)
리우 캉: 소림사를 공격해서 말인가!?(By attacking the Shaolin!?)
게라스: 그녀는 널 구해주고 싶은 거다. 리우 캉.(She wants to save you, Liu Kang.)
리우 캉: 소림사를 공격해서 말인가!?(By attacking the Shaolin!?)
리우 캉: 난 절대 사역마가 되지 않을 거다.(I will not become a Revenant.)
게라스: 레이든의 손이 널 그렇게 만들 것이다.(By Raiden's hand, you will.)[2]
리우 캉: 우리는 이미 크로니카의 순환고리에서 벗어났어.(We have broken Kronika's vicious circle.)
게라스: 레이든의 손이 널 그렇게 만들 것이다.(By Raiden's hand, you will.)[2]
리우 캉: 우리는 이미 크로니카의 순환고리에서 벗어났어.(We have broken Kronika's vicious circle.)
2.10. 잭키 브릭스
리우 캉: 단련하러 왔기를 바라지. 재클린.(Hope you came to train, Jacqueline.)
잭키 브릭스: 전 '브릭스 중사'고 제가 당신을 단련시키러 온 거예요.(It's 'Sergeant Briggs' and I came to train you.)
리우 캉: 내가 다루기 힘든 학생이라는 걸 깨닫게 될 거다.(You will find me a difficult pupil.)
잭키 브릭스: 전 '브릭스 중사'고 제가 당신을 단련시키러 온 거예요.(It's 'Sergeant Briggs' and I came to train you.)
리우 캉: 내가 다루기 힘든 학생이라는 걸 깨닫게 될 거다.(You will find me a difficult pupil.)
리우 캉: 네 주먹에는 진심이 담겨있군.(You can throw punches with the best.)
잭키 브릭스: 칭찬 같은 걸로 저를 부드럽게 만들 생각 마세요.(Compliments won't soften me up.)
리우 캉: 재빠른 발길질 몇 방이면 되겠지.(A few swift kicks will.)
잭키 브릭스: 칭찬 같은 걸로 저를 부드럽게 만들 생각 마세요.(Compliments won't soften me up.)
리우 캉: 재빠른 발길질 몇 방이면 되겠지.(A few swift kicks will.)
리우 캉: 내 사역마와 만난 적이 있다고 들었는데.(You've faced my Revenant.)
잭키 브릭스: 그 개같은 놈이 제 친구들을 죽였다고요.(That piece of shit killed my friends.)
리우 캉: 이 싸움에 감정이 담겼을거란 내 예상이 맞았군.(I knew this felt personal.)
잭키 브릭스: 그 개같은 놈이 제 친구들을 죽였다고요.(That piece of shit killed my friends.)
리우 캉: 이 싸움에 감정이 담겼을거란 내 예상이 맞았군.(I knew this felt personal.)
2.11. 제이드
리우 캉: 키타나에게 당신같은 전우가 있어 기쁘군요.(I'm glad Kitana has a friend like you.)
제이드: 난 싸우러 온 거지, 아부받으러 온 게 아니에요.(I came for a fight, not flattery.)
리우 캉: 아웃월드에는 잡담이란 개념이 없나봅니다.(Outworld must not have small talk.)
제이드: 난 싸우러 온 거지, 아부받으러 온 게 아니에요.(I came for a fight, not flattery.)
리우 캉: 아웃월드에는 잡담이란 개념이 없나봅니다.(Outworld must not have small talk.)
리우 캉: 어떻게 하면 키타나에게 제 자신을 증명할 수 있을까요? (How can I prove myself to Kitana?)
제이드: 그녀를 지켜 줄 만큼 강해지세요.(By being strong enough to defend her.)
리우 캉: 그건 이미 증명하지 않았잖습니까?(Haven't I proven this already?)
제이드: 그녀를 지켜 줄 만큼 강해지세요.(By being strong enough to defend her.)
리우 캉: 그건 이미 증명하지 않았잖습니까?(Haven't I proven this already?)
리우 캉: 비취는 중국에서 소중히 여겨지고 있답니다. (Jade is prized in China.)
제이드: 전 제 이름의 유래랑 같은 특성을 공유하고 있는걸요. (I share my namesake's qualities.)
리우 캉: 아름다움은 보이는군요. 어디 한번 힘을 보여주시죠. (I see the beauty. Show me strength.)
제이드: 전 제 이름의 유래랑 같은 특성을 공유하고 있는걸요. (I share my namesake's qualities.)
리우 캉: 아름다움은 보이는군요. 어디 한번 힘을 보여주시죠. (I see the beauty. Show me strength.)
2.12. 잭슨 브릭스
리우 캉: 난 군인이 아니오. 소령.(I'm not a soldier, Major.)
잭슨 브릭스: 백련교는 이미 협정에 서명했어.(The White Lotus signed a pact.)
리우 캉: 협력하겠다는 거지, 명령을 받겠다는 게 아니오.(To cooperate, not take orders.)
잭슨 브릭스: 백련교는 이미 협정에 서명했어.(The White Lotus signed a pact.)
리우 캉: 협력하겠다는 거지, 명령을 받겠다는 게 아니오.(To cooperate, not take orders.)
리우 캉: 내가 기계 다리들을 얻으면 어떻겠소?(Imagine if I had automatic legs.)
잭슨 브릭스: 장담컨데, 그건 널 향상시켜줄거라고.(Trust me, it'd be an upgrade.)
리우 캉: 이 싸움이 끝나면 알게 되겠죠.(After this fight, we'll see.)
잭슨 브릭스: 장담컨데, 그건 널 향상시켜줄거라고.(Trust me, it'd be an upgrade.)
리우 캉: 이 싸움이 끝나면 알게 되겠죠.(After this fight, we'll see.)
2.13. 쟈니 케이지
리우 캉: 너에겐 고대 전사의 피가 흐르고 있다.(You have the blood of ancient warriors.)
쟈니 케이지: 내가 바로 어스렐름의 토박이자, 수호자라네.(Defender of Earthrealm, born and bred.)
리우 캉: 네 조상들께 수치가 되지 않도록 해라.(Do not shame your ancestors.)
쟈니 케이지: 내가 바로 어스렐름의 토박이자, 수호자라네.(Defender of Earthrealm, born and bred.)
리우 캉: 네 조상들께 수치가 되지 않도록 해라.(Do not shame your ancestors.)
리우 캉: 말보다 행동이 더 중요하지.(Actions speak louder than words.)
쟈니 케이지: 맞아. 그래서 내가 액션 영화를 주로 찍는 거고.(Yeah, that's why I make action movies.)
리우 캉: 짜고 치는 싸움이잖나.(With fake fighting.)
쟈니 케이지: 맞아. 그래서 내가 액션 영화를 주로 찍는 거고.(Yeah, that's why I make action movies.)
리우 캉: 짜고 치는 싸움이잖나.(With fake fighting.)
리우 캉: 우린 서로 다른 세상에서 왔지, 쟈니.(We come from different worlds, Johnny.)
쟈니 케이지: 그치만 너도 어스렐름 출신이잖아?(Aren't you from Earthrelam, too?)
리우 캉: 내 말은 난 현실 세계에서 산다는 소리야.(I mean I come from the real world.)
쟈니 케이지: 그치만 너도 어스렐름 출신이잖아?(Aren't you from Earthrelam, too?)
리우 캉: 내 말은 난 현실 세계에서 산다는 소리야.(I mean I come from the real world.)
2.14. 조커
리우 캉: 집으로 돌려보내주마, 조커.(You will go home, Joker.)
조커: 돌려보낸다니?! 나 여기 방금 왔는데.(Go home?! I just got here.)
리우 캉: 이미 차원이 오염되고 있다.(And already the realms are tainted.)
조커: 돌려보낸다니?! 나 여기 방금 왔는데.(Go home?! I just got here.)
리우 캉: 이미 차원이 오염되고 있다.(And already the realms are tainted.)
리우 캉: 대체 무슨 우주에서 너같은걸 만들어 내지?(What kind of universe creates you?)
조커: 유머감각이 비틀린 우주에서랄까.(One with a sick sense of humor.)
리우 캉: 그 우주에는 고신들이 없겠군.(It must not have Elder Gods.)[3]
조커: 유머감각이 비틀린 우주에서랄까.(One with a sick sense of humor.)
리우 캉: 그 우주에는 고신들이 없겠군.(It must not have Elder Gods.)[3]
2.15. 카발
리우 캉: 네 실력이라면 소림승이 될 수 있었을텐데.(With your skill you should be Shaolin.)
카발: 소림사는 흑룡회만큼 돈을 주지 않아.(Shaolin don't pay Black Dragon wages.)
리우 캉: 하지만 우리는 명예를 얻을 수 있지.(But we do retain our honor.)
카발: 소림사는 흑룡회만큼 돈을 주지 않아.(Shaolin don't pay Black Dragon wages.)
리우 캉: 하지만 우리는 명예를 얻을 수 있지.(But we do retain our honor.)
리우 캉: 네 사역마와 같은 패가 된 건가?(You stand with your Revenant?)
카발: 크로니카는 내가 그 놈으로 변하지 않게 해줄거야.(Kronika won't let me become him.)
리우 캉: 그녀는 거짓말쟁이야. 카발.(Kronika lies, Kabal.)
카발: 크로니카는 내가 그 놈으로 변하지 않게 해줄거야.(Kronika won't let me become him.)
리우 캉: 그녀는 거짓말쟁이야. 카발.(Kronika lies, Kabal.)
2.16. 케이노
리우 캉: 넌 어스렐름을 배신했어.(You betrayed Earthrealm.)
케이노: 충성심 따위는 멍청이들한테나 필요하지.(Loyalty's for mugs.)
리우 캉: 우린 그게 없으면 아무것도 아니야.(We're nothing without it.)
케이노: 충성심 따위는 멍청이들한테나 필요하지.(Loyalty's for mugs.)
리우 캉: 우린 그게 없으면 아무것도 아니야.(We're nothing without it.)
리우 캉: 널 절대 이해 할 수 없군.(I've never understood you.)
케이노: 난 그냥 내 입맛대로 사는 놈일 뿐이야.(I'm just a bloke with appetites.)
리우 캉: 그 식욕이 채워질 일은 없을 거다. 케이노.(Which are never sated, Kano.)
케이노: 난 그냥 내 입맛대로 사는 놈일 뿐이야.(I'm just a bloke with appetites.)
리우 캉: 그 식욕이 채워질 일은 없을 거다. 케이노.(Which are never sated, Kano.)
2.17. 키타나
리우 캉: 왕관을 쓰고 있자니 무게가 상당하겠군요?(So the crown's making your head heavy?)
키타나: 스트레스가 끝도 없죠.(There is no end to the stress.)
리우 캉: 그렇다면 한번 발산시켜볼까요. 키타나.(Then let's release some, Kitana.)
키타나: 스트레스가 끝도 없죠.(There is no end to the stress.)
리우 캉: 그렇다면 한번 발산시켜볼까요. 키타나.(Then let's release some, Kitana.)
리우 캉: 쿵 라오에게 너무 가혹한 것 같은데요.(You've been harsh with Kung Lao.)
키타나: 속인다고 달라질 것도 없잖아요.(There's no point in codding him.)
리우 캉: 당신이 할 일이 아니에요.(It is not your place.)
키타나: 속인다고 달라질 것도 없잖아요.(There's no point in codding him.)
리우 캉: 당신이 할 일이 아니에요.(It is not your place.)
리우 캉: 코탈 칸이 우리에 대해 염려가 있다고 하더군요.(I hear Kotal has reservations about us.)
키타나: 그의 생각에 휘둘리지 마요.(Don't let his thoughts concern you.)
리우 캉: 우린 아직도 더 싸워야 할까요?(Do we have more battles to fight?)
키타나: 그의 생각에 휘둘리지 마요.(Don't let his thoughts concern you.)
리우 캉: 우린 아직도 더 싸워야 할까요?(Do we have more battles to fight?)
2.18. 컬렉터
리우 캉: 키타나를 그만 귀찮게 해라. 컬렉터.(Stop hounding Kitana, Kollector.)
컬렉터: 오직 칸을 위해 봉사하기 위해서야.(I seek only to serve the Kahn.)
리우 캉: 네 봉사는 더 이상 필요없다.(Your 'service' is no longer desired.)
컬렉터: 오직 칸을 위해 봉사하기 위해서야.(I seek only to serve the Kahn.)
리우 캉: 네 봉사는 더 이상 필요없다.(Your 'service' is no longer desired.)
리우 캉: 새로운 정권 아래 뭉칠 때가 왔다.(Time to fall in with the new government.)
컬렉터: 네가 키타나의 집행자라도 되나?(Are you Kitana's enforcer?)
리우 캉: 칸의 소중한 손님이지.(I'm a concerned guest of the Kahn.)
컬렉터: 네가 키타나의 집행자라도 되나?(Are you Kitana's enforcer?)
리우 캉: 칸의 소중한 손님이지.(I'm a concerned guest of the Kahn.)
2.19. 코탈 칸
리우 캉: 당신이 반대하는 걸 알겠소.(I understand you object.)
코탈 칸: 키타나의 배우자는 아웃월드인이어야만 한다.(Kitana's consort must be of Outworld.)
리우 캉: 그건 그저 편견일 뿐이오.(That's prejudice, nothing more.)
코탈 칸: 키타나의 배우자는 아웃월드인이어야만 한다.(Kitana's consort must be of Outworld.)
리우 캉: 그건 그저 편견일 뿐이오.(That's prejudice, nothing more.)
리우 캉: 반드시 싸워야만 합니까, 코탈?(Must we fight, Kotal?)
코탈 칸: 그대는 아웃월드의 경계를 침범했느니라.(You trespass in Outworld.)
리우 캉: 난 그저 키타나의 초청을 받았을 뿐이오.(I come at Kitana's invitation.)
코탈 칸: 그대는 아웃월드의 경계를 침범했느니라.(You trespass in Outworld.)
리우 캉: 난 그저 키타나의 초청을 받았을 뿐이오.(I come at Kitana's invitation.)
2.20. 쿵 라오
리우 캉: 수련하던 중이었어.(I have been practicing.)
쿵 라오: 넌 수련밖에 모르잖아, 리우 캉.(All you do is practice, Liu Kang.)
리우 캉: 그러고도 왜 내가 '선택받은 자'인지 궁금해?(And you wonder why I'm the 'Chosen One'?)
쿵 라오: 넌 수련밖에 모르잖아, 리우 캉.(All you do is practice, Liu Kang.)
리우 캉: 그러고도 왜 내가 '선택받은 자'인지 궁금해?(And you wonder why I'm the 'Chosen One'?)
리우 캉: 경쟁심을 느끼는거야, 쿵 라오?(Feeling competitive, Kung Lao?)
쿵 라오: 내가 승자라는 느낌이 오는데.(I feel like a winner.)
리우 캉: 넌 언제나 항상 넘겨짚는 버릇이 있더라.(You always presume too much.)
쿵 라오: 내가 승자라는 느낌이 오는데.(I feel like a winner.)
리우 캉: 넌 언제나 항상 넘겨짚는 버릇이 있더라.(You always presume too much.)
리우 캉: 넌 소림사에서 배운게 아무것도 없어.(You learned nothing at the Wu Shi.)
쿵 라오: 내가 최고보다 더 낫다는 걸 배웠지.(I learned I'm better than the best.)
리우 캉: 너 혹시 보라이쵸 님이랑 같이 술 마셨냐?(Have you been drinking with Bo' Rai Cho?)
쿵 라오: 내가 최고보다 더 낫다는 걸 배웠지.(I learned I'm better than the best.)
리우 캉: 너 혹시 보라이쵸 님이랑 같이 술 마셨냐?(Have you been drinking with Bo' Rai Cho?)
리우 캉: 리 빙 사부님은 네 재능을 보셨어.(Master Li Bing saw your potential.)
쿵 라오: 그게 그 분이 내 삶을 지옥으로 만드신 이유야?(Is that why he made life Hell?)
리우 캉: 그건 네가 게을렀던 탓이라고.(That was because you are lazy.)
쿵 라오: 그게 그 분이 내 삶을 지옥으로 만드신 이유야?(Is that why he made life Hell?)
리우 캉: 그건 네가 게을렀던 탓이라고.(That was because you are lazy.)
2.21. 밀리나
리우 캉: 샤오 칸을 따르는 건 어리석은 짓이다.(Serving Shao Kahn is folly.)
밀리나: 언젠가 내가 그 분의 제국을 물려받을 것이다.(One day I will inherit his empire.)
리우 캉: 그 제국은 몰락할 운명이야, 밀리나.(It is doomed to collapse, Mileena.)
밀리나: 언젠가 내가 그 분의 제국을 물려받을 것이다.(One day I will inherit his empire.)
리우 캉: 그 제국은 몰락할 운명이야, 밀리나.(It is doomed to collapse, Mileena.)
리우 캉: 넌 키타나보다는 신델을 닮았군.(You are more like Sindel than Kitana.)
밀리나: 추켜올리지 마, 이 땡중.(You flatter me, Shaolin.)
리우 캉: 아니, 밀리나, 절대 그렇지 않아.(No, Mileena. Not at all.)
밀리나: 추켜올리지 마, 이 땡중.(You flatter me, Shaolin.)
리우 캉: 아니, 밀리나, 절대 그렇지 않아.(No, Mileena. Not at all.)
2.22. 나이트울프
리우 캉: 나이트울프로 거듭나기 전, 당신은 어떤 사람이었소?(So what were you, before becoming Nightwolf?)
나이트울프: 죽기만을 바라는 망가진 인간이었소.(A broken man with a death wish.)
리우 캉: 위대한 영혼에게 큰 빚을 졌군요. (You owe much to your Great Spirit.)
나이트울프: 죽기만을 바라는 망가진 인간이었소.(A broken man with a death wish.)
리우 캉: 위대한 영혼에게 큰 빚을 졌군요. (You owe much to your Great Spirit.)
리우 캉: 자기 자신을 시험하러 오셨소?(Come to test yourself?)
나이트울프: 위대한 영혼과 레이든의 용사 간의 대결이군요. (The Great Spirit's champion against Raiden's.)
리우 캉: 그럼 시작할까요? (Shall we begin?)
나이트울프: 위대한 영혼과 레이든의 용사 간의 대결이군요. (The Great Spirit's champion against Raiden's.)
리우 캉: 그럼 시작할까요? (Shall we begin?)
2.23. 눕 사이보트
리우 캉: 넌 네 클랜의 명예를 더럽혔어.(You dishonor your clan.)
눕 사이보트: 이제는 죽음이 내 클랜이다.(The dead are my clan now.)
리우 캉: 죽은 자는 쉬어야 마땅하다. 비 한.(The dead should rest, Bi-Han.)
눕 사이보트: 이제는 죽음이 내 클랜이다.(The dead are my clan now.)
리우 캉: 죽은 자는 쉬어야 마땅하다. 비 한.(The dead should rest, Bi-Han.)
리우 캉: 불꽃은 그림자를 쫓아낸다.(Fires drive shadows away.)
눕 사이보트: 그 불이 꺼지기 전까진 말이지.(Until those fires die.)
리우 캉: 내 불은 영원히 불타오른다고.(My burning is an eternal flame.)
눕 사이보트: 그 불이 꺼지기 전까진 말이지.(Until those fires die.)
리우 캉: 내 불은 영원히 불타오른다고.(My burning is an eternal flame.)
2.24. 레이든
리우 캉: 우리가 바로 치명적인 동맹인가요?(Are we the Deadly Alliance?)
레이든: 그건 크로니카의 속임수에 불과하다.(That is Kronika's deception.)
리우 캉: 어쩌면 종말로 이르는 방안일지도 모르죠.(Or a recipe for Armageddon.)
레이든: 그건 크로니카의 속임수에 불과하다.(That is Kronika's deception.)
리우 캉: 어쩌면 종말로 이르는 방안일지도 모르죠.(Or a recipe for Armageddon.)
리우 캉: 제 믿음을 시험할 필요는 없습니다. 레이든 님.(You do not need to test my faith, Lord Raiden.)
레이든: 믿음이 아니라 힘을 시험하려는 것이다.(I am testing might, not faith.)
리우 캉: 그렇다면 판단을 기다리겠습니다.(Then I await your judgement.)
레이든: 믿음이 아니라 힘을 시험하려는 것이다.(I am testing might, not faith.)
리우 캉: 그렇다면 판단을 기다리겠습니다.(Then I await your judgement.)
리우 캉: 당신이 변화한 모습이 두렵지 않습니까?(Do you fear what you become?)
레이든: 우린 모두 자신의 운명을 선택한다. 리우 캉.(We all choose our destiny, Liu Kang.)
리우 캉: 의심이 듭니다. 레이든 님.(I have doubts, Lord Raiden.)
레이든: 우린 모두 자신의 운명을 선택한다. 리우 캉.(We all choose our destiny, Liu Kang.)
리우 캉: 의심이 듭니다. 레이든 님.(I have doubts, Lord Raiden.)
리우 캉: 결국 이렇게 되실 줄 아셨을거라는 생각이 듭니다.(I guess you knew it would end this way.)
레이든: 나는 전혀 알지 못했다.(I did not have a clue.)
리우 캉: 달라지신 게 없군요. 레이든 님.(Never change, Lord Raiden.)
레이든: 나는 전혀 알지 못했다.(I did not have a clue.)
리우 캉: 달라지신 게 없군요. 레이든 님.(Never change, Lord Raiden.)
2.25. 레인
리우 캉: 또 모반을 준비 중이신가?(Planning another rebellion?)
레인: 에데니아를 해방시키기 위해 꼭 필요한 일이지.(Whatever is necessary to free Edenia.)
리우 캉: 그러고는 네 손아귀에 떨어뜨리려는 건가?(And place it under your thumb?)
레인: 에데니아를 해방시키기 위해 꼭 필요한 일이지.(Whatever is necessary to free Edenia.)
리우 캉: 그러고는 네 손아귀에 떨어뜨리려는 건가?(And place it under your thumb?)
리우 캉: 이 문제를 풀어야할 때가 왔군. 레인.(It is time we settle this, Rain.)
레인: 할 테면 해 봐라. 신의 분노를 맛 볼 테니.(Persist, and risk a god's wrath.)
리우 캉: 퍽도 떨리는군.(Note how I tremble with fear.)
레인: 할 테면 해 봐라. 신의 분노를 맛 볼 테니.(Persist, and risk a god's wrath.)
리우 캉: 퍽도 떨리는군.(Note how I tremble with fear.)
2.26. 람보
리우 캉: 소림사를 신뢰해다오.(Put your faith in the Shaolin.)
람보: 퍽이나 믿을 놈들이겠다.(Like hell I'm gonna trust them.)
리우 캉: 그들은 그저 널 치유해주고 싶을 뿐이야.(They seek only to heal you.)
람보: 퍽이나 믿을 놈들이겠다.(Like hell I'm gonna trust them.)
리우 캉: 그들은 그저 널 치유해주고 싶을 뿐이야.(They seek only to heal you.)
리우 캉: 너무 늦기 전에 나와 함께 가자.(Come with me, before it's too late.)
람보: 난 구원따위 필요없어.(I don't need rescuing.)
리우 캉: 난 너로부터 다른 사람들을 구하려는 거야.(I am rescuing others from you.)
람보: 난 구원따위 필요없어.(I don't need rescuing.)
리우 캉: 난 너로부터 다른 사람들을 구하려는 거야.(I am rescuing others from you.)
2.27. 로보캅
리우 캉: 우리는 훈련을 계속 해야 해.(We must continue to train.)
로보캅: 현실에 안주하는 건 최대의 방해물이지.(Complacency is the enemy.)
리우 캉: 우리는 잘 맞겠군. 머피.(We will get along just fine, Murphy.)
로보캅: 현실에 안주하는 건 최대의 방해물이지.(Complacency is the enemy.)
리우 캉: 우리는 잘 맞겠군. 머피.(We will get along just fine, Murphy.)
리우 캉: 당신의 죽음은 명예로웠는가?(Your death was honorable?)
로보캅: 공무 집행 도중에 일어난 일이였지.(It was in the line of duty.)
리우 캉: 그렇다면 정말로 값진 희생이었군.(Then it was a worthy sacrifice.)
로보캅: 공무 집행 도중에 일어난 일이였지.(It was in the line of duty.)
리우 캉: 그렇다면 정말로 값진 희생이었군.(Then it was a worthy sacrifice.)
2.28. 스콜피온
리우 캉: 소림사의 상실은 많은 이들을 분노케 했다.(The Shaolin's losses have left many angry.)
스콜피온: 반드시 배상하겠다. 리우 캉.(Reparations will be made, Liu Kang.)
리우 캉: 충분하지 않을까 두렵군.(I fear it won't be enough.)
스콜피온: 반드시 배상하겠다. 리우 캉.(Reparations will be made, Liu Kang.)
리우 캉: 충분하지 않을까 두렵군.(I fear it won't be enough.)
리우 캉: 그대는 너무 많은 것을 잃은 탓에, 쉽게 이용당했군.(You lost so much, you were easily turned.)
스콜피온: 크로니카는 내 슬픔을 악용했다.(Kronika manipulated my grief.)
리우 캉: 관찰한 것이다. 평가 한 것이 아니다.(I observe, I do not judge.)
스콜피온: 크로니카는 내 슬픔을 악용했다.(Kronika manipulated my grief.)
리우 캉: 관찰한 것이다. 평가 한 것이 아니다.(I observe, I do not judge.)
리우 캉: 소림사의 함정을 어떻게 돌파 한 거지?(How did you survive the Shaolin's traps?)
스콜피온: 시라이 류는 닌자다. 리우 캉.(The Shirai Ryu are ninja, Liu Kang.)
리우 캉: 일리가 있군. 스콜피온.(Point well taken, Scorpion.)
스콜피온: 시라이 류는 닌자다. 리우 캉.(The Shirai Ryu are ninja, Liu Kang.)
리우 캉: 일리가 있군. 스콜피온.(Point well taken, Scorpion.)
2.29. 섕쑹
리우 캉: 내가 널 몇 번이나 더 죽여야 하나?(How many times must I kill you?)
섕쑹: 날 완전히 없앨 순 없다. 리우 캉.(You can never truly finish me, Liu Kang.)
리우 캉: 그렇다고 노력 하지 않을 순 없지.(Nor can I stop trying.)
섕쑹: 날 완전히 없앨 순 없다. 리우 캉.(You can never truly finish me, Liu Kang.)
리우 캉: 그렇다고 노력 하지 않을 순 없지.(Nor can I stop trying.)
리우 캉: 미래에서 돌아왔나, 섕쑹?(Back from the future, Shang Tsung?)
섕쑹: 놀랍게도, 네가 날 보냈다.(Sent here by you, as it happens.)
리우 캉: 넌 입만 열면 거짓말 뿐이지.(All words you utter are lies.)
섕쑹: 놀랍게도, 네가 날 보냈다.(Sent here by you, as it happens.)
리우 캉: 넌 입만 열면 거짓말 뿐이지.(All words you utter are lies.)
2.30. 샤오 칸
리우 캉: 널 도울 자는 없다. 샤오 칸.(You have no allies, Shao Kahn.)
샤오 칸: 승리를 거머쥐는데 도움 따윈 필요없다.(I need none to seize victory.)
리우 캉: 곧 틀렸다는 걸 증명해 주지.(A claim about to be proved false.)
샤오 칸: 승리를 거머쥐는데 도움 따윈 필요없다.(I need none to seize victory.)
리우 캉: 곧 틀렸다는 걸 증명해 주지.(A claim about to be proved false.)
리우 캉: 내 주먹이 네 가슴팍을 꿰뚫을 것이다.(My fist is going through your chest.)
샤오 칸: 그런 일 따윈 일어나지 않는다.(That'll never happen.)
리우 캉: 오만한 병사는 패배하기 마련이지.(The arrogant soldier always loses.)
샤오 칸: 그런 일 따윈 일어나지 않는다.(That'll never happen.)
리우 캉: 오만한 병사는 패배하기 마련이지.(The arrogant soldier always loses.)
리우 캉: 어스렐름은 출입 금지다.(Earthrealm is off limits.)
샤오 칸: 선을 긋는 것이냐, 애송아?(A line in the sand, boy?)
리우 캉: 절대로 바뀌지 않는 것이지.(One written in stone.)
샤오 칸: 선을 긋는 것이냐, 애송아?(A line in the sand, boy?)
리우 캉: 절대로 바뀌지 않는 것이지.(One written in stone.)
리우 캉: 고신들의 가호 아래 넌 쓰러지리라.(By the Elder Gods you will fall.)
샤오 칸: 놈들은 죽었다. 얼간아.(They're dead, you buffoon.)
리우 캉: 소림승의 마음 속에서 그들은 영원히 살아간다.(In Shaolin hearts, they are eternal.)
샤오 칸: 놈들은 죽었다. 얼간아.(They're dead, you buffoon.)
리우 캉: 소림승의 마음 속에서 그들은 영원히 살아간다.(In Shaolin hearts, they are eternal.)
2.31. 쉬바
리우 캉: 소림사에서는 분노를 자제하는 것을 배웠죠.(The monks taught me to contain my anger.)
쉬바: 우리 민족은 표출하는 것에서 힘이 온다고 생각하지.(My people believe strength comes from release.)
리우 캉: 두 방식에 균형을 유지하려 노력중입니다.(I try to balance both approaches.)
쉬바: 우리 민족은 표출하는 것에서 힘이 온다고 생각하지.(My people believe strength comes from release.)
리우 캉: 두 방식에 균형을 유지하려 노력중입니다.(I try to balance both approaches.)
리우 캉: 이건 지식 아니면 싸움을 나누기 위함입니까? (Are we trading knowledge or kombat?)
쉬바: 이 세상에 싸움에 도움이 되지 않는 지식이란 없지.(There is no knowledge that is not kombat.)
리우 캉: 포츈 쿠키에서 나온 말입니까?(Get that off a fortune cookie?)
쉬바: 이 세상에 싸움에 도움이 되지 않는 지식이란 없지.(There is no knowledge that is not kombat.)
리우 캉: 포츈 쿠키에서 나온 말입니까?(Get that off a fortune cookie?)
2.32. 신델
리우 캉: 키타나는 고통을 받을 만큼 받았소.(Kitana has suffered enough.)
신델: 그 아이는 네 변호 따윈 바라지도 않는다.(She doesn't need you to defend her.)
리우 캉: 바라지 않더라도 상관없소.(That won't stop me from trying.)
신델: 그 아이는 네 변호 따윈 바라지도 않는다.(She doesn't need you to defend her.)
리우 캉: 바라지 않더라도 상관없소.(That won't stop me from trying.)
리우 캉: 난 당신의 딸과 결혼할 것이오.(Your daughter and I will marry.)
신델: 평민 놈 한테 축복 해주진 않을 것이다.(No commoner will have my blessing.)
리우 캉: 당신의 허락을 구하러 온 게 아니오.(Nobody's asking your permission.)
신델: 평민 놈 한테 축복 해주진 않을 것이다.(No commoner will have my blessing.)
리우 캉: 당신의 허락을 구하러 온 게 아니오.(Nobody's asking your permission.)
2.33. 스칼렛
리우 캉: 샤오 칸의 마법이 네 정신을 타락시켰군.(Shao Kahn's magic corrupted your heart.)
스칼렛: 굶주림이 먼저 타락시킨거야.(Hunger corrupted me first.)
리우 캉: 굶주린 자가 모두 악해지는건 아니다.(Not everyone who's hungry becomes evil.)[4]
스칼렛: 굶주림이 먼저 타락시킨거야.(Hunger corrupted me first.)
리우 캉: 굶주린 자가 모두 악해지는건 아니다.(Not everyone who's hungry becomes evil.)[4]
리우 캉: 내 피가 널 끓여버릴 거다.(My blood would boil you.)
스칼렛: 그 피는 내게 용의 불꽃을 선사할 거야.(It will give me the dragon fire.)
리우 캉: 꿈 깨시지, 스칼렛.(Sounds like wishful thinking, Skarlet.)
스칼렛: 그 피는 내게 용의 불꽃을 선사할 거야.(It will give me the dragon fire.)
리우 캉: 꿈 깨시지, 스칼렛.(Sounds like wishful thinking, Skarlet.)
2.34. 소냐 블레이드
리우 캉: 나와 싸우고 싶다고 들었다.(I heard you wish to fight.)
소냐 블레이드: '선택받은 자'가 어떤건지 체험 좀 해보고 싶어서.(Show me this 'Chosen One' business.)
리우 캉: 솔직히, 그 명칭은 부끄러울 뿐이야.(Frankly, it embarrasses me.)
소냐 블레이드: '선택받은 자'가 어떤건지 체험 좀 해보고 싶어서.(Show me this 'Chosen One' business.)
리우 캉: 솔직히, 그 명칭은 부끄러울 뿐이야.(Frankly, it embarrasses me.)
리우 캉: 미국인치곤 잘 싸우는군.(You fight well for an American.)
소냐 블레이드: 우린 최고의 싸움꾼들이야.(We are the best fighters.)
리우 캉: 자신감을 드러내는 것 만큼은 그렇더군.(Only at projecting confidence.)
소냐 블레이드: 우린 최고의 싸움꾼들이야.(We are the best fighters.)
리우 캉: 자신감을 드러내는 것 만큼은 그렇더군.(Only at projecting confidence.)
2.35. 스폰
리우 캉: 네 의도는 좋다고 생각해.(I believe in your good intentions.)
스폰: 그럼 지금 당장 꺼지시지.(Then stand the hell aside.)
리우 캉: 네더렐름은 널 위한 것이 아니야.(The Netherrealm isn't yours to take.)
스폰: 그럼 지금 당장 꺼지시지.(Then stand the hell aside.)
리우 캉: 네더렐름은 널 위한 것이 아니야.(The Netherrealm isn't yours to take.)
리우 캉: 크로니카를 쓰러뜨린 다음엔 뭘 어쩔건가?(Say you beat Kronika, then what?)
스폰: 네더렐름을 영원히 제거할 것이다.(Then I purge the Netherrealm for eternity.)
리우 캉: 너무 극단적인데.(That is rather extreme.)
스폰: 네더렐름을 영원히 제거할 것이다.(Then I purge the Netherrealm for eternity.)
리우 캉: 너무 극단적인데.(That is rather extreme.)
2.36. 서브제로
리우 캉: 하루 춥다고 해서 강이 얼어붙지는 않지.(One cold day will not freeze a river.)
서브제로: 추운 겨울이 온다면 다르지.(A cold winter will.)
리우 캉: 이 싸움이 그리 길지는 않을 거야.(This fight will not last that long.)
서브제로: 추운 겨울이 온다면 다르지.(A cold winter will.)
리우 캉: 이 싸움이 그리 길지는 않을 거야.(This fight will not last that long.)
리우 캉: 당신을 쓰러뜨리는건 쉬운 일이지.(Taking you down will be easy.)
서브제로: 키타나한테 무슨 말을 들은건가?(What did Kitana tell you?)
리우 캉: 물 한 통이면 충분하다더군.(All I need is a pail of water.)
서브제로: 키타나한테 무슨 말을 들은건가?(What did Kitana tell you?)
리우 캉: 물 한 통이면 충분하다더군.(All I need is a pail of water.)
리우 캉: 당신의 규범은 존경하고 있어, 서브제로.(I admire your discipline, Sub-Zero.)
서브제로: 나도 그대의 명예는 존경한다. 리우 캉.(And I your honor, Liu Kang.)
리우 캉: 패배에도 그렇게 겸허하길 바라지.(May you be as humble in defeat.)
서브제로: 나도 그대의 명예는 존경한다. 리우 캉.(And I your honor, Liu Kang.)
리우 캉: 패배에도 그렇게 겸허하길 바라지.(May you be as humble in defeat.)
2.37. 터미네이터
리우 캉: 너네 화성은 하늘이 파랗다고?(Your Mars has blue skies?)
터미네이터: 난 그 자료를 불러올 수 있다.(I can recall those files totally.)
리우 캉: 이건 꼭 봐야 되겠어.(This I have to see.)
터미네이터: 난 그 자료를 불러올 수 있다.(I can recall those files totally.)
리우 캉: 이건 꼭 봐야 되겠어.(This I have to see.)
리우 캉: 분탕질은 이제 끝이다. 터미네이터.(You are done wreaking havoc, Terminator.)
터미네이터: 내 임무는 아직 끝나지 않았다.(My mission is incomplete.)
리우 캉: 이제 끝이다!(It ends now!)
터미네이터: 내 임무는 아직 끝나지 않았다.(My mission is incomplete.)
리우 캉: 이제 끝이다!(It ends now!)