최근 수정 시각 : 2024-07-06 02:22:30

아아 특별공격대

[[일본군/군가|
파일:일본 황실.svg
일본군가
軍歌
]]
{{{#!wiki style="word-break: keep-all; margin: -5px -10px; padding: 5px 0 0; min-height: 31px"
{{{#!folding [ 펼치기 · 접기 ]
{{{#!wiki style="margin: -6px -1px -11px"
<colbgcolor=#B0313F><colcolor=#FFF> あ 嗚呼神風特別攻擊隊(아아 카미카제특별공격대) · あゝ紅の血は燃ゆる(아아 붉은 피는 불탄다) · 嗚呼特別攻擊隊(아아 특별공격대) · 愛國行進曲(애국행진곡) · 曉に祈る(새벽에 기도하다) · 朝日に匂う櫻花(아침해에 빛나는 벚꽃) · アッツ島血戰勇士顯彰國民歌(애투섬 혈전용사현창국민가) · アメリカ爆擊(아메리카 폭격) · 荒鷲の歌(성난 독수리의 노래) · 異國の丘(이국의 언덕) · 印度航空作戰の歌(인도항공작전의 노래) · 海の進軍(바다의 진군) · 海行かば(바다에 가면) · 英國東洋艦隊潰滅(영국동양함대궤멸) · 起てよ一億(일어나라 일억)
輝く海軍記念日(빛나는 해군기념일) · 海軍記念日の歌(해군기념일의 노래) · 海軍小唄(해군소패) · 加藤󠄁隼戰鬪隊󠄁(가토 하야부사 전투대) · 軍艦行進曲(군함행진곡) · 軍人勅諭の歌(군인칙유의 노래) · 軍隊小唄(군대소패) · 月月火水木金金(월월화수목금금) · 元寇(원구) · 興亞行進曲(흥아행진곡) · 皇軍の戰果輝く(황군의 전과 빛난다) · 皇軍萬歲(황군만세)
さくら進軍(사쿠라 진군) · 上海だより(상해소식) · 出征兵士を送る歌(출정병사를 보내는 노래) · 勝利の日まで(승리의 날까지) · 進軍の歌(진군의 노래) · 青年日本の歌(청년일본의 노래) · 戰友(전우) · 戰友の遺骨を抱いて(전우의 유골을 안고) · 空の神兵(하늘의 신병)
大航空の歌(대항공의 노래) · 大東亞決戰の歌(대동아결전의 노래) · 大東亞聖戰の歌(대동아성전의 노래) · 大東亞戰爭海軍の歌(대동아전쟁해군의 노래) · 太平洋行進曲(태평양행진곡) · 大陸行進曲(대륙행진곡) · 橘中佐(타치바나 중좌) · 父よ貴方は強かった(아버지여 당신은 강하셨다) · 朝鮮國境守備隊の歌(조선 국경 수비대의 노래) · 敵は幾萬(적은 수만) · 同期の櫻(동기의 벚꽃) · 獨立守備隊の歌(독립수비대의 노래) · 特攻隊節(특공대 타령)
日本海海戰(일본해해전) · 日本海軍(일본해군) · 日本陸軍(일본육군)
爆彈三勇士(폭탄삼용사) · 拔刀隊(발도대) · ハワイ擊滅の歌(하와이 격멸의 노래) · 比島決戰の歌(필리핀 결전의 노래) · 日の丸行進曲(히노마루 행진곡) · 廣瀨中佐(히로세 중좌) · 婦人從軍歌(부인종군가) · 北支派遣軍の歌(북지파견군의 노래) · 屠れ米英我等の敵だ(무너뜨려라 미영 우리의 적이다) · 步兵の本領(보병의 본령)
護れ滿蒙の生命線(지켜라 만몽의 생명선) · マレー沖の凱歌(말레이 앞바다의 개가) · 滿洲行進曲(만주행진곡) · 宮さん宮さん(미야상 미야상) · 麥と兵隊(보리와 병대) · 目指すはワシントン(목표는 워싱턴) · 燃ゆる大空(불타는 하늘)
勇敢なる水兵(용감한 수병) · 雪の進軍(눈의 진군) · 征けやロンドン(정복하자 런던)
ラバウル海軍航空隊(라바울 해군항공대) · ラバウル小唄(라바울 속요) · 露營の歌(노영의 노래)
我神州(우리 신주) · 若鷲の歌(젊은 독수리의 노래) }}}}}}}}}


1. 개요2. 배경3. 가사

1. 개요

아아 특별공격대(嗚呼特別攻擊隊)는 일본의 군가이다. 쇼와 17년 7월 발매된 일본군 해군의 군가로, 진주만에 침투하려다 전사한 갑표적 승조원들을 노래하고 있다.

2. 배경

진주만 공습과 함께 투입된 갑표적 5척이 있다. 어뢰 2발을 달고 적함을 격침시키겠다고 접근했으나 공습 전 미국 구축함의 초계에 걸려 모두 격침당했는데(당시 구축함은 이게 일본의 잠수정인지 알지는 못했다), 총 10명 중 9명이 전사했다(1명 포로)[1] . 이들을 군신으로 선전하며 노래가 만들어졌는데, 바로 이 노래이다.

3. 가사

1.
敵の港に忍び寄り
潜む戰艦沈めんと
胸に秘めたる潜航艇
心血注ぐ幾年ぞ
적의 항구에 살며시 다가가
숨어 전함을 가라앉히겠다고
가슴에 품은 잠항정
심혈을 기울인 것이 여러 해이다

2.
畏み仰ぐ大御言
腕試さん時至る
予ねて覺悟の太平洋
水漬く屍と散らんかな
삼가 우러른 폐하의 말씀
실력을 시험할 때가 오기 전부터
각오가 가득한 태평양
물에 젖은 시체로 흩어지리라

3.
空に羽ばたく荒鷲と
共に襲わんこの時ぞ
敵の砦も何のその
侵して進む艦數多
하늘에서 날개짓하는 거친 수리와
함께 습격한 이 시간
적의 진채도 아무것도 아니다
무릅쓰고 나아가는 수많은 군함들

4.
たちまち擊ち出す水雷に
山なす巨艦を轟沈し
慌てふためくアメリカの
肝驚かす大和魂
홀연히 발사한 어뢰에
산과 같은 거함을 가라앉히자
어쩔 줄 몰라 쩔쩔매는 미국의
간담을 서늘하게 한 대화혼

5.
されど歸らぬ艇五隻
身はホノルルに沈むとも
務め果たせし勇士は
御國護る櫻花
그래도 돌아오지 않는 잠수정 다섯 척
몸은 호놀룰루에 가라앉아도
임무를 완수한 용사는
나라를 지키는 벚꽃


[1] 사카마키 카즈오(酒卷和男) 해군 소위로, 태평양 전쟁 중 최초의 일본군 포로라는 타이틀(?)을 지닌다.