1. 개요
흥아행진곡(興亞行進曲)은 1940년 오사카 마이니치 신문이 육군성, 해군성, 문부성의 후원을 받아 개최한 공모전에서 선정된 일본군의 군가이다.야마나시현에 거주하는 25세 여성 이마자와 후키코(今澤ふきこ)가 작사한 가사가 채택되었으며, 곡은 유명 오페라 가수 후지와라 요시에(藤原義江) 의 피아노 반주자로 유명한 후쿠이 후미히코(福井文彦)의 곡이 선정되었다.
2. 가사
-1-
今ぞ 世紀の 朝ぼらけ
豊榮(とよさか)のぼる 旭日(きよくじつ)の
四海に 燦(さん)と 輝けば
興亞の 使命 雙肩(さうけん)に
担ひて たてり 民五億(たみごおく)
지금 세기의 동틀 녘에
풍성한 영광의, 떠오르는 아침해
사해에 찬란히 빛나면
흥아의 사명 양 어깨에
짊어지고 일어난다 오억 백성
-2-
聽け 天地(あめつち)に こだまして
あぐる 興亞の 雄叫(おたけ)びを
理想は 熱き 血と燃えて
アジアの 民の 行くところ
希望(のぞみ)はあふる 海陸(かいりく)に
들으라 천지에 메아리치는
솟아오르는 흥아의 우렁찬 외침을
이상은 뜨겁게 피와 타오른다
아시아 백성들의 가는 길
희망은 넘친다 바다와 땅에
-3-
ひびけ 歡喜の この調べ
輝く 首途(かどで)ことほぎて
協和(きょうわ)の徵(しるし) 彌(いや)高く
櫻よ 蘭よ 花牡丹
嵐に堪へて 笑き香れ
울리는 환호의 이 음악 연주
빛나는 출발 축하한다
협화의 증표 더욱 높구나
벚꽃이여 난초여 모란꽃[1]
폭풍에 견디어 피어 향기내어라
-4-
いざ渚共(もろとも)に 打ち建てん
永久(とわ)の榮えの 大アジア
かはらぬ 盟(ちか)ひ かんばしく
興亞の 實り 豊(ゆた)けくも
世界に 示せ この偉業
자 다 함께 세우자
영원한 영광의 대 아시아
변함없는 맹세 향기롭구나
흥아의 결실 풍성하게도
세계에 보이는 이 위업
今ぞ 世紀の 朝ぼらけ
豊榮(とよさか)のぼる 旭日(きよくじつ)の
四海に 燦(さん)と 輝けば
興亞の 使命 雙肩(さうけん)に
担ひて たてり 民五億(たみごおく)
지금 세기의 동틀 녘에
풍성한 영광의, 떠오르는 아침해
사해에 찬란히 빛나면
흥아의 사명 양 어깨에
짊어지고 일어난다 오억 백성
-2-
聽け 天地(あめつち)に こだまして
あぐる 興亞の 雄叫(おたけ)びを
理想は 熱き 血と燃えて
アジアの 民の 行くところ
希望(のぞみ)はあふる 海陸(かいりく)に
들으라 천지에 메아리치는
솟아오르는 흥아의 우렁찬 외침을
이상은 뜨겁게 피와 타오른다
아시아 백성들의 가는 길
희망은 넘친다 바다와 땅에
-3-
ひびけ 歡喜の この調べ
輝く 首途(かどで)ことほぎて
協和(きょうわ)の徵(しるし) 彌(いや)高く
櫻よ 蘭よ 花牡丹
嵐に堪へて 笑き香れ
울리는 환호의 이 음악 연주
빛나는 출발 축하한다
협화의 증표 더욱 높구나
벚꽃이여 난초여 모란꽃[1]
폭풍에 견디어 피어 향기내어라
-4-
いざ渚共(もろとも)に 打ち建てん
永久(とわ)の榮えの 大アジア
かはらぬ 盟(ちか)ひ かんばしく
興亞の 實り 豊(ゆた)けくも
世界に 示せ この偉業
자 다 함께 세우자
영원한 영광의 대 아시아
변함없는 맹세 향기롭구나
흥아의 결실 풍성하게도
세계에 보이는 이 위업
[1] 벚꽃은 일본, 난초는 만주국, 모란은 중국을 의미