최근 수정 시각 : 2024-10-10 01:24:58

카자흐어

카자흐스탄어에서 넘어옴
튀르크어족
Turkic Languages
{{{#!wiki style="margin:0 -10px -5px"
{{{#!folding [ 펼치기 · 접기 ]
{{{#!wiki style="margin:-6px -1px -12px"
보편 튀르크어파차가타이어파동부 차가타이어파위구르어 · 에이누어 · 일리 투르키어
서부 차가타이어파우즈베크어 · 우즈베크 남부 방언
차가타이어
오구즈어파동부 오구즈어파투르크멘어 · 우즈베크 오구즈 방언 · 호라산 튀르크어
서부 오구즈어파튀르키예어 · 아제르바이잔어 · 가가우즈어 · 오스만어
남부 오구즈어파 카슈카이어 · 아프샤르어 · 차하르마할어 · 아이날루어
살라르어
시베리아어파남시베리아어파사얀어파투바어 · 토파어 · 두하어
알타이어파북부 알타이어
예니세이어파서유구르어 · 하카스어 · 푸위 키르기스어 · 쇼르어
출름어파출름어
북시베리아어파돌간어 · 사하어
킵차크어파킵차크-노가이어파카자흐어 · 시베리아 타타르어 · 노가이어 · 카라칼파크어 · 페르가나 킵차크어
킵차크-불가르어파바시키르어 · 타타르어
킵차크-쿠만어파카라차이-발카르어 · 쿠미크어 · 크림 타타르어 · 카라임어 · 우룸어
킵차크-키르기즈어파남부 알타이어 · 키르기스어
아르구어파할라지어
오구르어파추바시어 · 불가르어
}}}}}}}}} ||

{{{#!wiki style="margin: -5px -10px; padding: 5px 10px; background-image: linear-gradient(to bottom, #00afca 10%, transparent 10%, transparent 90%, #00afca 90%), linear-gradient(to right, #00afca 3%, #fec50c 3%, #fec50c 6%, #00afca 6%)"
{{{#!wiki style="margin: -0px -10px -5px;"
{{{#!folding [ 펼치기 · 접기 ]
{{{#!wiki style="margin: -6px -1px -11px; word-break: keep-all;"
<colcolor=#fec50c><colbgcolor=#00afca> 상징 국가
역사 역사 전반 · 쿠만 · 킵차크 칸국 · 카자흐 칸국 · 소련(카자흐 소비에트 사회주의 공화국) · 2022년 카자흐스탄 시위
정치·치안·사법 정치 전반 · 카자흐스탄 대통령
외교 외교 전반 · 독립국가연합 · 상하이 협력기구 · 튀르크어권 국가 기구 · 유라시아 경제 연합 · 집단안보조약기구
경제 경제 전반 · 카자흐스탄 텡게
국방 카자흐스탄군
문화 문화 전반 · 관광 · 돔브라 · 코비즈 · 요리 · 유르트 · ЕНТ · 카자흐스탄 축구 국가대표팀 · 카자흐어 · 러시아어 · 카자흐스탄/언어 · 바이코누르 우주기지
지리 카스피해 · 아랄해 · 아스타나 · 알마티 · 튀르키스탄
인물 쇼칸 왈리카노프 · 아바이 쿠난바이울리 · 누르술탄 나자르바예프 · 카심조마르트 토카예프 · 블라디미르 킴
사회 카자흐스탄 마피아
민족 카자흐 · 러시아계 카자흐스탄인 · 위구르계 카자흐스탄인 · 카자흐스탄계 한국인
}}}}}}}}} ||

카자흐어
Qazaqşa | Қазақша | قازاقشا
Qazaq tılı | Қазақ тілі | قازاق ٴتىلى

Kazakh language
파일:external/upload.wikimedia.org/Idioma_kazajo.png
<colcolor=#fff,#000><colbgcolor=#00b5cc> 유형 교착어
어순 주어-목적어-서술어 (SOV)
서자방향 좌횡서(로마자, 키릴 문자)
우횡서(아랍 문자)
문자 키릴 문자(1940~2025(예정))
로마자(1929~1940, 2025(예정)~)
아랍 문자(중국,몽골)
주요 사용 지역
(또는 공용어 지정 국가)

[[카자흐스탄|]][[틀:국기|]][[틀:국기|]]


[[키르기스스탄|]][[틀:국기|]][[틀:국기|]]


[[우즈베키스탄|]][[틀:국기|]][[틀:국기|]]


[[러시아|]][[틀:국기|]][[틀:국기|]]


[[중국|]][[틀:국기|]][[틀:국기|]]


[[몽골|]][[틀:국기|]][[틀:국기|]]
원어민 약 2,200만 명(2019)
계통 튀르크어족
킵차크어파
킵차크-노가이어
카자흐어
언어 코드 <colcolor=#fff,#000><colbgcolor=#00b5cc> ISO 639-1 KK
ISO 639-2 KAZ
ISO 639-3 KAZ
글로톨로그 kaza1248
Namuwiki — sızder ösıretın bılım ağaşy.
Намувики — сіздер өсіретін білім ағашы.
.نامۇۋىيكىي — سىزدەر وسىرەتىن ٴبىلىم اعاشى
나무위키, 여러분이 가꾸어 나가는 지식의 나무.
1. 개요2. 상세3. 문자4. 발음5. 사용 현황6. 문법7. 한국에서의 학습8. 기본 회화9. 여담10. 예문11. 들어보기12. 관련 문서

[clearfix]

1. 개요

카자흐어는 카자흐스탄공용어이다. 원어 표기를 따라서 '카자크어'라고도 한다. 카자흐스탄 본토뿐만 아니라 러시아, 몽골 서부, 중국신장 위구르 자치구에 거주하는 카자흐인들도 사용하고 있다.

2. 상세

계통으로 볼 때 알타이 제어 튀르크어족 중에서 킵차크어파에 속한다. 주변 국가의 국어인 우즈베크어와 투르크멘어와는 차이가 크지만, 키르기스어와는 방언적 차이밖에 없다는 의견이 지배적이다. 산에서 쓰이던 카자흐어가 오늘날 키르기스어가 되었고, 스텝에서 쓰이던 카자흐어가 오늘날 카자흐어가 되었다고 여겨진다.

카자흐어는 전통적으로 몽골어, 아랍어, 페르시아어에서 차용된 단어가 많았고, 그래서 전통문화와 역사 관련한 어휘들은 아랍어, 페르시아어 단어들이 많이 사용되지만, 러시아 제국과 소련 시절을 거치며 러시아어가 교육언어, 민족간 소통어로 널리 쓰여지게 되었고, 독립된 이후로도 러시아어가 많이 사용되다보니 현대적인 어휘는 러시아어에서 온 경우가 대다수이다. 정부 차원에서 카자흐어 고유 어휘를 부흥하고 외래어를 카자흐어화시키고자 부단한 노력을 쏟지만, 본래 러시아어 단어에 카자흐어 품사 어미를 덧붙인 것이 대부분이기 때문에, 카자흐어를 학습하려면 러시아어 지식도 어느 정도는 알아야 한다. 예를 들어 러시아어의 '경제적인'이라는 뜻인 Экономический도 카자흐어의 형용사 어미인 <-лық/лік, -дық/дік, -тық/тік>를 첨가하여 Экономикалық (에카나미칼르크)으로 사용한다.

현지에서는 이런 언어교정작업을 대체적으로 긍정적으로 여기지만, 왜 굳이 일상생활에서 멀쩡히 사용하는 러시아어 낱말에 번거로이 카자흐어 어미를 붙여야 하느냐는 비판도 적지 않다. 물론 러시아어의 영향을 받지 않은 카자흐어를 구사하는 사람도 있지만 대체로 몽골이나 중국 등지에서 온 귀국교포 출신인 경우가 대부분.[1]

카자흐스탄에서 카자흐어는 카자흐인의 민족적 자긍심이자 사회통합의 상징이다. 한국과 마찬가지로 국어에 대한 정서가 식민지와 같은 국가 위기의 때에도 정체성을 잃지 않게 하고, 지금의 카자흐스탄을 있게 해준 민족정신의 뿌리로 여기는 경우가 많다. 그래서 현지에서도 이러한 애국심을 자극하는 마케팅이 주류를 이루고, 카자흐어를 구사하지 못하는 사람은 문화, 예술분야(특히나 영화, 가요)에서 크게 성공하기가 힘들다. 물론 스크립타닛처럼 러시아 가서 엄청 크게 성공하는 경우도 없지는 않다 이는 카자흐인뿐만 아니라 러시아인, 타타르인, 우즈베크인, 키르기스인, 고려인에게도 해당되는 사항이다.

카자흐스탄(Қазақстан)이라는 국가명보다 카자흐어 본래 '국가, 땅'이라는 뜻인 고유어 ел(옐)이라는 단어를 사용하여 '카자흐인의 땅'이라는 의미인 Қазақ елі(카자크 옐르)라는 말을 자주 사용한다. (-стан은 페르시아어로 ~의 땅, 나라라는 뜻이다.)

'카자흐스탄에서는~'이라는 뜻으로 Қазақстанда~(카작스탄다~)보다, Қазақ елінде~(카자크 옐른데~)라는 말을 쓰면 현지인들이 참 좋아한다. 카자흐스탄 애국 마케팅의 No. 1 요소로 손 꼽힐 정도. 그만큼 카자흐어에 카자흐스탄 사람들이 자부심 충만하다고 이야기할 수 있겠다.

카자흐스탄에선 Q팝이란 K-pop과 비슷한 장르가 존재한다.#

3. 문자

현재는 키릴 문자라틴 문자가 카자흐어 표기 문자로 쓰이며, 중국, 몽골에서는 아랍 문자도 쓰인다.

카자흐어 키릴 문자는 총 42개의 알파벳이 있으며, 그 중 2개(ъ, ь)는 음가를 가지지 않는다.
{{{#!folding 【문자 목록 보기】 문자
(대문자/소문자)
이름 발음
А а а(아) /ɑ/
Ә ә ә(애) /æ/
Б б бе(베) /b/
В в ве(베) /v/
Г г ге(게) /ɡ/
Ғ ғ ға(가) /ʁ/
Д д де(데) /d/
Е е е(예) /i̯ɘ/
Ё ё ё(요) /jo/
Ж ж же(제) /ʒ/
З з зе(제) /z/
И и и(이) /əj/, /ɘj/
Й й қысқа и(크스카 이) /j/
К к кa(카) /k/
Қ қ қa(카) /q/
Л л эл(엘) /l/
М м эм(엠) /m/
Н н эн(엔) /n/
Ң ң эң(엥) /ŋ/
О о о(오) /u̯ʊ/
Ө ө ө(외) /y̯ʉ/
П п пe(페) /p/
Р р эр(에르) /ɾ/
С с эс(에스) /s/
Т т те(테) /t/
У у у(우) /w/, /ʊw/, /ʉw/
Ұ ұ ұ(우) /ʊ/
Ү ү ү(위) /ʉ/
Ф ф эф(에프) /f/
Х х ха(하) /x/
Һ һ һа(하) /h/
Ц ц це(체) /t͡s/
Ч ч че(체) /t͡ɕ/
Ш ш ша(샤) /ʃ/
Щ щ ща(샤) /ɕː/
Ъ ъ айыру белгiсi(아이으루 벨기시) -
Ы ы ы(으) /ə/
І і і(이) /ɘ/
Ь ь жiңiшкелiк белгiсi(징이슈켈릭 벨기시) -
Э э э(에) /e/
Ю ю ю(유) /jʉw/, /jʊw/
Я я я(야) /jɑ/
}}}||

1929년 전까지는 아랍 문자를 쓰다가 1929년에 라틴 문자를 채택하였다. 그러나 라틴 문자가 카자흐어의 발음을 제대로 표현하지 못하고, 러시아어 차용어를 표기하는데 불편하다는 이유로 1940년에 키릴 문자가 채택되어 지금까지 쓰이고 있다. 현재 중국 신장 위구르 자치구에서는 아랍 문자, 카자흐스탄에서는 키릴 문자를 사용하고 있다. 키릴 문자는 러시아에서 쓰이는 문자에 ә, і, ң, ғ, ү, ұ, қ, ө, һ가 추가된 형태. 글자가 많은 연유로 숫자 키 위치에까지 알파벳들이 들어차 있다. 각각 ä, i, ng, gh[2], ü, u, q, ö, h 발음.

2017년 10월 27일부로 카자흐스탄 정부에서 아래 표와 같은 새 라틴 문자를 공표했다.# 새 라틴 문자는 우즈베크어카라칼파크어처럼 특수 문자를 배제하고, w와 x를 제외한[3] 기본 라틴문자와 역점만을 이용하였다. 2018년에 한번 수정되어 역점이 제거되고 Acute와 이중자음이 추가되었다.# 그리고 2018년 2월 20일에는 나자르바예프 대통령이 라틴 문자로 변경하는 개혁법령에 서명했고, 점진적으로 라틴문자로 바꾸고 있다.# 잘 써오던 키릴 문자를 라틴 문자로 바꾸는 것은 키릴 문자를 배제해 러시아의 영향력을 줄이고 카자흐스탄의 정체성을 강조하려는 의도이며, 한편으로는 디지털 시대에는 키릴 문자보다 라틴문자가 더 사용하기 편하기 때문이기도 하다.가디언지 기사
문자IPA 문자IPA
A a/ɑ/ Ń ń/ŋ/
Á á/æ/ O o/u̯ʊ/
B b/b/ Ó ó/y̯ʉ/
D d/d/ P p/p/
E e/i̯ɘ/ Q q/q/
F f/f/ R r/ɾ/
G g/ɡ/ S s/s/
Ǵ ǵ/ʁ/ T t/t/
H h/x/, /h/[4] U u/ʊ/
I i/ɘ/ Ú ú/ʉ/
I ı/j/, /əj/, /ɘj/ V v/v/
J j/ʒ/ Y y/ə/
K k/k/ Ý ý/w/, /ʊw/, /ʉw/
L l/l/ Z z/z/
M m/m/ Sh sh/ʃ/
N n/n/ Ch ch/t͡ɕ/

2021년 카자흐스탄 정부에서 다시 아래 표와 같은 새 라틴 문자를 공표했다.# 새 라틴 문자에서는 1자 1음 원칙을 채택하면서 합자가 폐지되었고, Acute로 통일되어 있던 부호들을 여러 종류로 바꾸어 전반적으로 튀르키예어 로마자와 유사한 체계로 고쳤으며, 외래어에서만 나타나는 /t͡ɕ/ 발음을 나타내는 글자를 삭제했다. 또한 i와 u는 이전 알파벳에서는 키릴 문자 і와 ұ에 대응되었으나 새로 발표된 알파벳에서는 и와 у에 대응되는 글자가 되었다. 카자흐스탄 정부는 2023년부터 2031년에 걸쳐 새 알파벳을 도입하기로 계획하였다.# 이후 4월 23일 발표된 최종안에서는 외래어 표기에 c, x, w를 사용할 수 있음을 명시했고, /ŋ/ 발음은 'Ŋŋ' 대신 'Ññ'으로 표기하는 것으로 수정되었다.#
문자이름 IPA 문자이름 IPA
A aa /ɑ/ Ñ ñ/ŋ/
Ä ää /æ/ O oo /u̯ʊ/
B bby /b/ Ö öö /y̯ʉ/
D ddy /d/ P ppy /p/
E ee /i̯ɘ/ Q qqy /q/
F ffy /f/ R ryr /ɾ/
G g/ɡ/ S ssy /s/
Ğ ğğy /ʁ/ Ş şşy /ʃ/
H hhy /x/, /h/ T tty /t/
İ iıi /j/, /əj/, /ɘj/ U uūu /w/, /ʊw/, /ʉw/
I ıı /ɘ/ Ū ūū /ʊ/
J jjy /ʒ/ Ü üü /ʉ/
K k/k/ V vvy /v/
L lyl /l/ Y yy /ə/
M mmy /m/ Z zzy /z/
N nny /n/

카자흐스탄 정부의 문자 개혁은 2000년대부터 제안된 것이었다. 카자흐스탄 정부에서 운영하는 사이트들 가운데 라틴 문자로 표기된 카자흐어를 제공하는 사이트도 있었다. 대표적으로 카자흐스탄 정부 사이트에서는 라틴 문자로 표기된 카자흐어 서비스도 제공했었다. 그래서 이를 토대로 카자흐스탄 정부가 언젠가는 카자흐어 문자를 키릴 문자에서 라틴 문자로 대체할 계획이 있는 것 아닌가 하는 전망도 조심스럽게 나오고 있다. 그러나 옆나라 우즈베키스탄에서 나타난 부정적인 문자 개혁 사례와[5] 당장 러시아어를 모국어로 사용하는 국민들에게 카자흐어를 보급하는 것이 더 시급한 문제인 카자흐스탄의 현실을 고려했을 때 가까운 시일 내에 문자 개혁이 실시될 일은 절대 없을 것이라는 전망이 압도적이고 어느 새 정부 사이트의 라틴 문자 카자흐어도 사라져 버렸다(...). 그 당시 쓰였던 표기법은 아래와 같다.
키릴 а ә б в г ғ д е ё ж з и й к
라틴 a ä b v g ğ d e yo j z ï y k
키릴 қ л м н ң о ө п р с т у ұ ү
라틴 q l m n ñ o ö p r s t w u ü
키릴 ф х һ ц ч ш щ ъ ы і ь э ю я
라틴 f x h c ç ş şş " ı i ' é yw ya

카자흐스탄 정부 사이트에서 2000년대에 쓰이던 라틴 문자 표기법인 QazAqparat 언론사의 표기법. 이 표기법이 정부에서 공식적으로 쓰인 바는 있지만 글자 수와 부호들이 과하게 많다 보니 실제 카자흐어를 다른 언어에서 라틴문자로 적을 땐 잘 쓰이지 않는 편이다. 가령 'Жаңаөзен'이나 'Атырау' 같은 지명은 영어 등으로 적을 땐 보통 'Zhanaozen', 'Atyrau'라고 적지 'Jañaözen', 'Atıraw'와 같이 적는 경우는 거의 없다. 다만 인터넷 등지에서는 이 표기법이 쓰인 페이지가 드물게 보인다. 카자흐어 위키백과에 있는 라틴문자 변환기 역시 예전 라틴문자 표기의 변환기가 있다.
키릴 а ә б в г ғ д е ё ж з и й к
아랍 ا ا ب ۆ‬ گ‬ ع د ە يو ج ز‬ ي‬ ي ك
키릴 қ л м н ң о ө п р с т у ұ ү
아랍 ق ل‬ م ن ڭ و و پ‬ ر‬ س ت ۋ ۇ ۇ
키릴 ф х һ ц ч ш щ ъ ы і ь э ю я
아랍 ف ح ھ تس چ ش شش ى ى ە يۋ‬ يا

신장 위구르 자치구에서 쓰이는 카자흐어 아랍 문자는 위구르어처럼 모든 모음을 표기하지만 전설모음과 후설모음은 구분하지 않고 쓴다. 카자흐어의 경우 자·모음조화가 있어서 특정 소리는 특정 소리하고만 함께 나오는 경우가 많기 때문에 둘을 구별해 적지 않아도 구분이 안 되는 건 아니지만, 문맥상 구분이 필요할 때에는 앞에 작은 함자(ٴ‬)를 덧붙여서 표기한다. 가령 тұз(소금)은 تۇز 라고 적지만, түс(색깔)는 앞에 함자를 붙여 ٴ‬تۇس 라고 적는 식. 60-70년대 동안에 잠시 한어병음에 기반한[6] 라틴문자 표기가 사용되기도 하였으나 1984년 다시 아랍 문자로 돌아갔다.

4. 발음

전설모음 후설모음
평순 원순 평순 원순
고모음 і /ɘ/ ү /ʉ/ ы /ə/ ұ /ʊ/
이중모음 е /i̯ɘ/ ө /y̯ʉ/ о /u̯ʊ/
저모음 ә /æ/ а /ɑ/

모음 발음들이 약간 특이한 편. е, і는 라틴문자로는 그냥 e, i로 전사하는 경우가 많은데 실제론 ㅔ, ㅣ보단 ㅖ, ㅡ에 더 가까운 발음이다. o, ö도 묘하게 w가 들어가 있는 발음이다. 위 표를 보면 а는 모음조화에서 ә와 대응될 것처럼 생겼지만 실제로는 е와 대응된다. 위 표에 없는 모음인 и와 (반모음 /w/가 아닌) у는 ій~ый나 ұу~үу 대신 쓰인다고 생각하면 얼추 맞으며[7], 한글로 적으면 і, ұ보다 и, у쪽이 ㅣ, ㅜ에 가깝게 들린다.

다른 튀르크어와 비교해 봤을 때 카자흐어의 발음상 특징으로는, 어두의 /j/가 /ʒ/ 발음으로 변하는 현상이 있고, (예: *jaqšı → жақсы '좋다')[8], 어말의 /ɣ/가 이중모음으로 변하는 현상 역시 존재한다. (예: *tāɣ → тау '산'). 이들 현상은 이웃한 키르기스어에서도 나타나는 현상이다.

그 외의 특징으로는 다른 튀르크어의 /ʃ/, /tʃ/ 발음은 카자흐어에서는 /s/, /ʃ/ 발음에 대응되는 경우가 많다. 예를 들면 앞서 언급한 *jaqšı → жақсы나 *kïlïč → қылыш '칼' 등. 또한 2번째 음절부터는 보통 원순모음이 나오지 않는다. (예: *köŋül → көңіл '마음') 아랍어 차용어들의 경우, 카자흐어에서는 ع의 경우 ғ로, ح의 경우 х 내지는 қ로, خ는 қ로, غ는 г 내지는 ғ로 음차되는 경우가 많다.

5. 사용 현황

카자흐스탄의 국어임에도 불구하고, 카자흐스탄 내 카자흐어의 위상은 법적 지위에 비해 낮다. 카자흐스탄 정부에서 아무리 노력해도 정작 카자흐어를 쓰는 사람은 그닥 많지 않다. 시골에서는 카자흐어를 많이 쓴다고 하나 도시와 시골의 인구를 비교해보면 '시골에서 카자흐어를 꽤 쓰고 있다'는 주장이 얼마나 사용 인구가 많아 보이게 하려 과장한 말인지 알 수 있다. 인구가 5천만에 육박하고 인구밀도가 세계에서 손꼽힐 정도로 높은 대한민국의 시골과 인구밀도가 대한민국의 50분의 1 수준인 카자흐스탄의 시골은 같지 않다.

이렇게 된 데에는 1930년대 초반의 대기근이라는 역사적인 이유가 있다. 소련 초기만 해도 카자흐스탄 지역에서 카자흐어가 러시아어에 비해 그리 뒤쳐지지 않았고, 오히려 러시아인들이 카자흐인들에게 밀려나가는 게 아니냐는 불만이 터져나올정도였지만, 1930년대 초반에 집산화 과정에서 닥쳐온 대기근으로 많은 카자흐인들이 죽거나 해외로 이민가면서 카자흐인들의 인구가 급속히 줄었고, 소련 당국에서는 인구를 벌충하기 위해 러시아인과 우크라이나인, 벨라루스인, 크림 타타르인, 고려인, 독일인, 체첸인, 폴란드인 등 여타 소수민족들을 북부 카자흐스탄이나 카자흐스탄의 주요도시 지역으로 이주시켰는데, 이들 러시아인과 소수민족들은 주로 러시아어로 의사소통을 했다. 이들에게 있어서 카자흐어는 학교 필수교과목에 포함되어서 일단 배우기는 하지만 실생활에서는 별로 중요하지 않은 언어였기 때문에 카자흐어 구사능력이 뒤떨어질수밖에 없었고, 도시로 이주한 카자흐인들도 그 영향을 받아 러시아어를 더 많이 쓰게 되었으며 중등, 고등교육도 주로 러시아어로 받았던데다가 카자흐어 특유의 투박한 발음까지 겹쳐. 러시아어는 도시적이고 세련되며 카자흐어는 토속적이며 투박한 언어라는 이미지까지 고착화되며 카자흐어가 천시되는 현상까지 벌어졌을 정도였다. 그나마 남부에서는 카자흐어가 여전히 통용되는 비율이 높았지만 이들도 기본적인 러시아어는 구사할줄 알았고, 정보습득에 있어서 러시아어가 더 유용했던지라 고급 카자흐어는 잘 구사하지 못하기는 매한가지이다.

또한 이 지역은 다양한 민족이 섞여 살고, 소련의 구성국이었던 영향으로 생존을 위해서라도 또 하나의 공용어인 러시아어가 필요하다. 이 지역에서는 아예 중등 교육부터 오직 러시아어로 수업 받은 사람들이 많은지라 아예 카자흐어로 어려운 개념을 설명하는 법 자체를 모르는 사람들도 꽤 많다.[9] 그래서 카자흐스탄뿐만 아니라 대부분의 중앙아시아 지역에서는 러시아어를 모르면 당장 할 수 있는 것이 크게 제한된다. 일상생활이 어려울 정도로 말이다. 그래서 옆나라 키르기스스탄처럼 자국어 시험을 쳐야 대통령이 될 수 있게 법까지 만들어야 할 지경#에 이르렀으며 자국에서 국어이긴 하나 그다지 중요한 언어가 아니라는 것이 현실이다.[10] 심지어 주카자흐스탄 대한민국 대사관 홈페이지조차도 한국어와 러시아어로만 제공할 뿐 카자흐어 홈페이지를 제공하지 않는다.

자국의 국어임에도 불구하고 자국에서 위상이 높지 않을뿐더러, 다른 튀르크어족에 속하는 언어들을 사용하는 사람들이 카자흐어를 투박하고 컥컥거린다고 깔보고 비웃는 일이 잦다는 것이다. 몽골어 정도는 아니지만 카자흐어는 주변 국가에서 사용되는 투르크멘어, 우즈베크어보다 매우 투박하고 특유의 자음 때문에 컥컥거리는 것처럼 들린다. 그래서 다른 튀르크 어족에 속하는 언어를 사용하는 사람들이 '컥 컥 커저크스턴~' 그런데 ston은 우즈베크어잖아?[11] 등 일부러 우스꽝스럽게 흉내내며 놀리는 일이 종종 있다.[12] 그리고 튀르키예어몽골어와 비교했을 때 미묘하게 무성음을 거센소리보단 된소리에 가깝게 발음하는 경향도 있다.

그래도 1990년대 독립 이후로 정부의 많은 노력으로 카자흐어를 아는 사람들의 비율이 높아지고 있다고 한다. 또한 모든 정부 문서는 카자흐어로만 작성되고 있다. 비록 카자흐스탄이 강렬한 반러국가인 것은 아니지만 그와는 별개로 독립한 지 오래 되지 않은 카자흐스탄의 입장에선 독립국가로서의 입지를 확고하게 하기 위해 국가 정체성 중 하나인 카자흐어를 강조하는 것이 중요하기 때문이다.

6. 문법

파일:상세 내용 아이콘.svg   자세한 내용은 카자흐어/문법 문서
번 문단을
부분을
참고하십시오.

7. 한국에서의 학습

대한민국에서는 한국외국어대학교 중앙아시아학과에서 카자흐어를 가르치고 있다. 교양과목으로는 단국대학교, 성균관대학교에 개설되어 있다. 그리고 특수외국어에도 포함된 언어들중의 하나이다. 하지만 매우 희귀한 언어라서 카자흐어책이 드문 편이다. 거기에다 카자흐어책들의 경우 품절/절판 되어 있는 상황이다.

강좌의 경우, ECK교육에서 카자흐어 유료 강좌를 제공하고 있다.#

8. 기본 회화

다음은 주요한 카자흐어 표현들이다.
안녕하세요! <colbgcolor=#ffffff,#1f2023>Sälem!
Сәлем! (샐롐!)
Assalaumağaleiküm!
Ассалаумағалейкүм! (앗살라우마갈례이큄!)
Sälemetsız be?
Сәлеметсіз бе? (샐례몟스즈 볘?)
어떻게 지내십니까? Halyñyz qalai?
Халыңыз қалай? (할릉으즈 칼라이?)
좋아요. Jaqsy.
Жақсы. (작스.)
나쁘지 않아요. Jaman emes.
Жаман емес. (자만 예몌스.)
오랜만입니다. Körmegelı qanşa boldy.
Көрмегелі қанша болды. (쾨르몌곌르 칸샤 볼드.)
이름이 무엇입니까? Sızdıñ atyñyz kım?
Сіздің атыңыз кім? (스즈등 아틍으즈 큼?)
제 이름은 ...입니다. Menıñ atym ...
Менің атым ... (몌능 아틈 ...)
어디 출신입니까? Qai jerdensız?
Қай жерденсіз? (카이 제르뎬스즈?)
Qaidansyz?
Қайдансыз? (카이단스즈?)
한국 출신입니다. Koreiadanmyn.
Кореяданмын. (코례야단믄.)
만나서 반갑습니다. Tanysqanymyzğa quanyştymyn.
Танысқанымызға қуаныштымын. (타느스카느므즈가 쿠와느슈트믄.)
좋은 아침! Qaiyrly tañ.
Қайырлы таң. (카이으를르 탕.)
안녕히 주무세요. Qaiyrly tün.
Қайырлы түн. (카이으를르 튄.)
안녕히 가세요. Sau bolyñyz.
Сау болыңыз. (사우 볼릉으즈.)
...를 카자흐어로 뭐라고 합니까? ... qazaqşa qalai aitylady?
... қазақша қалай айтылады? (... 카작샤 칼라이 아이틀라드?)
못 알아들었습니다. Men tüsınbeimın.
Мен түсінбеймін. (몐 튀슨볘이믄.)
이거 얼마예요? Būl qanşa tūrady?
Бұл қанша тұрады? (불 칸샤 투라드?)
죄송합니다. Keşırıñız.
Кешіріңіз. (켸스릉으즈.)
감사합니다. Rahmet.
Рахмет. (라흐몟.)
Raqmet.
Рақмет. (라크몟.)
화장실이 어디입니까? Äjethana qaida?
Әжетхана қайда? (애제트하나 카이다?)
도와주세요! Kömektesıñız!
Көмектесіңіз! (쾨몍톄승으즈!)

한국어로 된 카자흐어 자료는 여기를 참조.

9. 여담

  • 카자흐어 구어체의 일종으로 카자흐어의 확장 문자[13]를 제외하고 발음이 비슷한 다른 문자로 쓰는 경우가 있다.
  • 2010년대 말 카자흐어 잰말놀이를 뉴스 아나운서가 읽는 영상이 잠시 밈이 되었는데, 디젤 엔진과 비슷하다는 말이 붙는 짤이 나돌고 있다. 원본 #1, 원본 #2. 참고로 같은 튀르크어족에 속해서 그런지 튀르키예어 "Dal sarkar kartal kalkar, (후략)"과 유사한 문장이 포함되어 있다.

10. 예문

카자흐어로 적힌 글의 예시.
키릴 문자Барлық адамдар тумысынан азат және қадір-қасиеті мен кұқықтары тең болып дүниеге келеді. Адамдарға ақыл-парасат, ар-ождан берілген, сондықтан олар бір-бірімен туыстық, бауырмалдық қарым-қатынас жасаулары тиіс.
라틴 문자Barlyq adamdar tumysynan azat jäne qadır-qasietı men qūqyqtary teñ bolyp düniege keledı. Adamdarğa aqyl-parasat, ar-ojdan berılgen, sondyqtan olar bır-bırımen tuystyq, bauyrmaldyq qarym-qatynas jasaulary tiıs.
아랍 문자بارلىق ادامدار تۋمىسىنان ازات جانە قادىر-قاسيەتى مەن كۇقىقتارى تەڭ بولىپ دۇنيەگە كەلەدى. ادامدارعا اقىل-پاراسات, ار-وجدان بەرىلگەن, سوندىقتان ولار ءبىر-بىرىمەن تۋىستىق, باۋىرمالدىق قارىم-قاتىناس جاساۋلارى ءتيىس.

11. 들어보기

ILoveLanguages!의 영상.
Let It Go 카자흐어 더빙버전 "Қанат Қақ / Qanat Qaq (날개쳐)"
"Әли Оқапов - Биле (알리 오카포프 - 춤춰)"[14]
"Әли Оқапов - Не деген қыз (알리 오카포프 - 여자란 무엇인가)"[15]
"Ерке Есмахан - Қайда? (에르케 에스마한 - 어디야?)"
2022년 4월 기준 1억 3천만 뷰를 달성한 대 히트곡. (카자흐스탄 인구 1900만 대비 상당수다.) 가사의 한국어 번역
"Ninety One - Қайтадан (나인티 원 - 다시 한 번)"
KPOP을 벤치마킹하여, 카자흐스탄 최초로 팬덤문화를 보급한 아이돌 그룹.[16]
"HasSak - Аманат(유산)"
영상 속 카자흐 특유의 전통악기와 멜로디, 빠른 템포가 일품이다.
"Дастан Оразбеков - МЕРЕКЕ(다스탄 오라즈베코프 - 휴일)"

12. 관련 문서



[1] 특히 페르시아권인 아프가니스탄의 카자흐어는 이란어군 언어들(페르시아어, 타지크어, 파슈토어)의 영향을 강하게 받은 편이다.[2] 터키어 ğ와 달리 ㄱ 소리 난다.[3] 사실 /w/, /x/ 발음 둘 다 카자흐어에 있는 발음인데 이 알파벳에선 /w/는 y'로 표기하고, /x/는 /h/와 구분하지 않고 h로 표기한다.[4] 키릴 문자에서는 /x/와 /h/를 구분해서 표기했으나, 실질적으로 카자흐어에서 /h/는 아랍어 차용어에서 'ﻫ'를 차용할 때에만 사용되었고, 그나마 어두에서는 자주 탈락되어 상당히 드문 발음이었다. 이런 연유로 라틴문자에서는 이 구분을 없앤 것으로 생각된다.[5] 문자 개혁 초기에 강력히 밀어부치지 않은 결과, 현재까지도 우즈베키스탄에서 우즈베크어는 대부분 키릴 문자로 표기한다. 하지만 공식적으로 우즈베크어는 라틴 문자로 표기하게 되어 있다. 물론 문자 개혁 후 태어난 사람은 라틴 문자를 쓰는 편이다.[6] 가령 Шымкент를 당시 표기법대로 적으면 Xemkênt가 되었다.[7] 옆동네 키르기스어에서는 같은 발음을 그냥 ий, уу 같은 식으로 적는다. 카자흐어 би, су가 키르기스어에서는 бий, суу가 되는 식.[8] 가령 '좋다'란 단어의 경우 다른 튀르크 어에선 yaxşı(아제르바이잔어), ýagşy(투르크멘어), yaxshi(우즈베크어)처럼 /j/ 발음으로 시작하지만 카자흐어(жақсы, jaqsı)와 키르기스어(жакшы, jakşı)에서만 /ʒ/ 발음으로 시작한다. 참고로 더 동쪽인 시베리아의 튀르크어들을 보면 이 자리에 s나 ch 발음이 튀어나오기도 한다.[9] 특히 카자흐인이 아닌 다른 민족들은 러시아어를 제1의 언어로 사용하며, 심지어 그 중 일부는 카자흐어를 아예 못 하는 경우도 있다.[10] 바로 옆 국가인 우즈베키스탄도 러시아어가 중요한 언어이기는 하나 그렇다고 우즈베크어가 천시되거나 우즈베크어만 알아서 사는데 큰 불편이 있는 것은 아니다. 오히려 우즈베키스탄의 경우 소련 해체 후에 태어난 세대들은 우즈베크어를 제1언어로 사용하다 보니 러시아어를 잘 못하거나 하더라도 문법을 자주 틀리는 경우도 많다. 사실 우즈베키스탄은 유목이 대세였던 다른 중앙아시아 국가들과는 달리 아주 오래 전부터 정착 생활을 해왔기 때문에 민족 국가 형성이 빨라 민족 언어가 나름 뿌리 깊게 자리잡을 수밖에 없었다. 오랜 기간 정착 생활을 바탕으로 민족 형성이 된 덕분에 인구도 많았고, 지리적으로도 러시아와 직접적으로 국경을 맞대고 있지 않아 소련 시절에도 러시아계 주민의 이주가 그다지 많지 않았다. 실제로 소련 시절에도 우즈베키스탄 내 러시아계 주민은 15%를 넘기지 못했으며, 2017년 기준으로는 러시아계가 2.3%밖에 안된다. (우즈베크인은 88.6%)[11] 우즈베크어는 장음 a를 o에 가깝게 발음하는 페르시아어의 영향인지 묘하게 o가 남발된다. Toshkent, Islom, -ston, Buxoro 등. 여기서 말하는 'o'의 실제 발음은 어/ɒ/에 가깝다.[12] 터키인들은 우즈베크어도 투박하다고 하는데, 우즈베크인들도 카자흐어는 정말 투박하고 컥컥거린다고 놀린다. 우즈베크어와 카자흐어를 비교해 들어보면 카자흐어 발음이 투박한 것을 느낄 수 있다.[13] ә, ғ, і, қ, ң, ө, ү, ұ, һ[14] 카자흐스탄 현지에서 남성 솔로가수 1위를 달성한 알리 오카포프의 곡으로, 2014~15년 카자흐스탄중앙아시아에서 엄청난 대 히트를 불러 일으킨 곡이다.[15] 2015년 카자흐스탄 Gakku 가요대전에서의 신곡 라이브 무대. 심히 라이브가 불안정한 건, 위 영상 속 무대가 연속 이어진 2번째 무대이기에 그러하다.[16] 팬클럽 이름이 "Eaglez" 란다.