최근 수정 시각 : 2019-07-16 00:21:20

키릴 문자

파일:나무위키+유도.png   소설 '태양의 탑'의 주인공에 대한 내용은 키릴로차 르 반 문서를 참조하십시오.
파일:나무위키+유도.png   러시아 정교회의 현임 수장에 대한 내용은 키릴(정교회) 문서를 참조하십시오.
파일:나무위키+유도.png   프롬 소프트웨어의 액션게임 블러드본에 나오는 특수문자에 대한 내용은 카릴 문자 문서를 참조하십시오.
음소문자의 계보
{{{#!folding [ 펼치기 · 접기 ]
{{{#!wiki style="margin:-11px;margin-top:-6px;margin-bottom:-5px"
※ 오른쪽 문자는 왼쪽 문자에서 파생된 것이다.
>>>    >>>
이집트 상형문자
기원전 32세기
신관문자
기원전 32세기
민중문자
기원전 7세기
메로이트 문자
기원전 3세기
원시 시나이 문자
기원전 19세기
우가리트 문자
기원전 15세기
페니키아 문자
기원전 12세기
고대 히브리 문자
기원전 10세기
사마리아 문자
기원전 6세기
아람 문자
기원전 8세기
카로슈티 문자
기원전 4세기
브라흐미 문자
기원전 4세기
바티포루 문자
1세기
칸나다 문자
5세기
텔루구 문자
10세기
참 문자
4세기
그란타 문자
6세기
싱할라 문자
9세기
말라얄람 문자
11세기
타밀 문자
7세기
크메르 문자
7세기
태국 문자
13세기
라오 문자
14세기
티베트 문자
7세기
카위 문자
8세기
발리 문자
11세기
자바 문자
13세기
버마 문자
10세기
데바나가리 문자
10세기
모디 문자
13세기
구자라트 문자
1592년
캐나다 원주민 문자
1840년
동부 나가리 문자
10세기
오리야 문자
13세기
타나 문자
18세기
팔라비 문자
기원전 3세기
아베스타 문자
4세기
히브리 문자
기원전 3세기
팔미라 문자
기원전 2세기
시리아 문자
기원전 2세기
나바테아 문자
기원전 2세기
아랍 문자
4세기
페르시아 문자
9세기
자위 문자
14세기
타나 문자
18세기
응코 문자
1949년
소그드 문자
기원전 2세기
돌궐 문자
6세기
로바시 문자
650년
위구르 문자
8세기
몽골 문자
1204년
만주 문자
1599년
만다야 문자
2세기
그리스 문자
기원전 8세기
에트루리아 문자
기원전 8세기
라틴 문자
기원전 7세기
룬 문자
2세기
오감 문자
4세기
콥트 문자
3세기
고트 문자
3세기
아르메니아 문자
405년
조지아 문자
430년
글라골 문자
862년
키릴 문자
940년
아부르 문자
1372년
고대 히스파니아 문자
기원전 7세기
티피나그 문자
기원전 3세기
남아랍 문자
기원전 9세기
그으즈 문자
기원전 5세기
한글
1443년
주음부호
1913년
>>>    >>> }}}}}}


언어별 명칭
러시아어
카자흐어
키르기스어
Кириллица(키릴리차)
불가리아어
마케도니아어
Кирилица(키릴리차)
우크라이나어 Кирилиця(키릴리차)
벨라루스어 Кірыліца(키릴리차)
몽골어 Кирилл үсэг /
ᠻᠢᠷᠢᠯ ᠦᠰᠦᠭ(키릴 우슥)
세르비아어 Ћирилица/Ćirilica
(치릴리차)
체코어 Cyrilice(치릴리체)
슬로베니아어 Cirilica(치릴리차)
슬로바키아어 Cyriliky(치릴리키)
폴란드어 Cyrylica(치릴리차)
영어 Cyrillic Script
Cyrillic Alphabet
중국어 西里爾(정체자)
西里尔(간화자)
일본어 キリル[ruby(文字, ruby=もじ)]
독일어 Kyrillisches Alphabet
프랑스어 alphabet cyrillique
스페인어
포르투갈어
Alfabeto cirílico
이탈리아어 alfabeto cirillico
에스페란토 cirila alfabeto
파일:external/www.baylor.edu/52880.jpg

사진은 러시아어 표기에 사용되는 33개의 키릴 문자다. 이 항목에서 확인 할 수 있듯이, 현재 슬라브 계열 언어를 표기하는 데 사용되는 키릴 문자는 거의 100개에 달하지만, 슬라브족 언어를 쓰는 나라 중 러시아가 제일 유명한지라 흔히 '키릴 문자'라 하면 위의 33자를 떠올린다.

1. 개요2. 상세3. 사용 국가4. 역사5. 문자 목록과 읽는 법6. 필기체7. 기타
7.1. 가짜 키릴 문자

1. 개요

정교회슬라브 국가[1]와 중앙아시아 지역 및 몽골 등지에서 사용되는 문자.

2. 상세

더 먼저 만들어진 라틴 문자도 그랬듯 그리스 문자의 지대한 영향을 받아서 만들어졌는데, 키릴 문자가 그리스 문자의 영향을 받은 것은 사실이지만, 라틴 문자도 그렇듯 단순히 그리스 문자의 변형이라고 하기에는 약간 무리가 있다. 자음이 그리스어에 비해 두 배 정도 많은 슬라브어권 특성상, 키릴 문자는 그리스 문자에 비해 자모 수가 거의 10개 가까이 더 많으며, 과거에는 더욱 많았다. 고대 슬라브어 표기에는 글라골 문자라는 특이한 모양의 문자가 따로 쓰였는데, 그리스 문자에 영향을 받았음에도 불구하고 그리스 문자와는 거의 닮지 않았다. 글라골 문자는 나중에 키릴 문자로 대체되어 사라졌는데, Ш 등의 몇몇 글자는 키릴 문자로 흡수되었다. 따라서 현 키릴 문자는 그리스어 알파벳을 베이스로 하되, 많은 자모 추가와 변형을 거쳤고, 글라골 문자의 영향을 흡수해서 성립되었다고 보는 게 옳다.

라틴 문자를 쓰는 언어는 라틴어가 최초였으나 이후에 영어가 널리 쓰이면서 (잘못된 것이지만) 영어 알파벳, 영문 등으로 쓰이듯, 키릴 문자도 불가리아어(교회 슬라브어) 표기가 먼저 쓰였으나 러시아 국력의 강세로 '러시아 문자'로도 통용된다. 그러나 이는 올바른 용법은 아니다.

라틴 문자와 같거나 모양이 비슷한 문자가 여럿 있는데, 라틴 문자는 옛 그리스 문자에서 변형되어 생긴 문자이고, 키릴 문자 역시 몇몇 그리스 문자를 참고했기 때문이다.

모니터에 출력되는 몇몇 키릴 문자(А, В, С, Е, Н, К, М, О, Р, Т, Х, З 등)들은 라틴 문자와 완전히 똑같아 보이지만, 글자가 지니고 있는 고유의 코드가 다르기 때문에 인터넷 상에서 사기 목적으로 악용되기도 한다.[2] З의 경우 라틴 문자보다는 아라비아 숫자 3과 비슷해 보이지만, 필기체 문서에서 З과 대응되는 라틴 문자 Z의 필기체가 어떻게 생겨먹었는지 보면 라틴 문자와 겹친다는 것을 알 수 있다. 이런 현상은 그리스 문자에서도 나타난다

그리스 문자에서 전래되던 과정에서 발음이 이상하게 변한 경우도 있어서 원래 th(\[θ\]) 발음이 나는 세타(θ)는 러시아에서 \[f\] 발음이 나는 피타(Ѳ)로 변했다[3]. 같은 마찰음이고 조음 위치도 비슷해서 그렇게 된 듯. 원래 그리스어에서 유래한 단어를 표기할 때 쓰다가 점차 같은 f발음의 Ф와 섞여쓰였다. 이후 러시아 혁명에 따른 1918년 철자법 개정때 Ф(에프)에 병합되었다.[4] 이에 따라 러시아에선 아테네를 아피니라고 하고 테오도르표도르(Фёдор, Fyódor)라고 한다.[5]

유니코드에 등록된 키릴 문자의 개수는 150자가 넘어가는데, 고대 교회 슬라브어나 고대 러시아어 등 옛날에나 사용된 글자들을 제외해도 100자가 넘는다. 당연히 모든 언어가 저걸 다 쓰는 것은 아니고 이 중 일부만 추려서 쓴다. 예를 들어 러시아어의 키릴 문자는 저 중에서 1/5 정도만 쓴다. 그리고 라틴 문자가 그런 것처럼 같은 문자가 모든 키릴 문자 사용 언어에서 같은 음을 내는 건 아니다. 일례로 Е의 경우 러시아어에서는 /je/로 읽지만, 우크라이나어에서는 /e/라고 읽는다.[6]

3. 사용 국가

파일:external/upload.wikimedia.org/500px-Cyrillic_alphabet_world_distribution.svg.png
크게 보기
진록: 키릴 문자만 정식으로 사용
러시아, 북마케도니아, 벨라루스, 불가리아, 우크라이나, 카자흐스탄, 키르기스스탄, 타지키스탄
초록: 키릴 문자와 타 문자를 혼용
몬테네그로, 몰도바, 몽골, 보스니아 헤르체고비나, 세르비아, 조지아(압하스남오세티아 지역)
연두: 키릴 문자 표기를 더 이상 쓰지 않는 나라
루마니아, 아제르바이잔, 우즈베키스탄, 투르크메니스탄
회색: 키릴 문자를 정식으로 사용한 적 없음


루마니아어의 경우 중세 시대부터 19세기 중반까지 키릴 문자를 사용하다가 루마니아 왕국 독립과 함께 로마인의 후예로서의 민족 정체성을 강조하면서 라틴 문자로 전환했다. 소련 지배 하의 몰도바에서는 다시 키릴 문자로 루마니아어를 표기하기도 했으나 소련 해체 이후에 다시 루마니아 본토처럼 라틴 문자로 루마니아어를 표기하기 시작했다(루마니아 본토와 달리 키릴 문자 사용을 완전 폐지한 건 아니지만). 중세 루마니아의 키릴 문자와 몰도바의 키릴 문자 표기법은 약간 다른데, 가령 ea의 경우 루마니아에선 Ѣ(yat)라고 썼지만 몰도바에선 Я(ya)라고 썼다. 루마니아어에서 ea는 ia와 거의 똑같이 '야'로 발음하는데 어원에 따라 구분해 적는다.

아제르바이잔어, 투르크멘어, 우즈베크어는 소련에서 독립한 이후 공식적으로 라틴 문자 표기를 재도입했다. 아제르바이잔어와 투르크멘어는 재도입이 비교적 성공적이었지만, 우즈베크어는 공식적으로는 라틴 문자 표기를 사용함에도 전환이 지지부진한 편이다. 실제로 우즈베키스탄을 가 보면 길에서 파는 잡지도 전부 키릴인 등 실생활에서는 2017년 현재도 여전히 라틴 문자보다 키릴 문자를 더 많이 쓴다. 카자흐스탄의 경우 2017년 정부에서 라틴 문자로의 재도입 계획을 공표하고 2025년까지 전환하는 것을 목표로 삼고 있다.

러시아와 가까운 지역이지만, 발트 3국 언어와 조지아어, 아르메니아어의 경우는 이야기가 다르다. 조지아, 아르메니아에선 키릴 문자가 쓰이기 훨씬 전부터 자체적인 문자가 있어서 굳이 자신들의 언어를 키릴 문자로 표기할 필요가 없었고 발트 3국에서도 그 지역 민족어는 원래부터 라틴 문자로 표기했었기 때문에[7] 키릴 문자를 자신들의 민족어를 표기하는 데 쓰지 않았다. 다만, 소련 시절에는 러시아어가 전국 단위 공용어 역할을 했었기 때문에 키릴 문자도 통용된 건 사실이다.

몽골은 대중적으로는 키릴 문자만 사용하지만 핸드폰의 자판이나 온라인 사용 시에 제한적으로 라틴 문자를 병행하기도 한다.

4. 역사

파일:external/3.bp.blogspot.com/s1441008.jpg

9세기 당시 그리스 땅의 주인이던 동로마 제국의 선교사인 키릴로스(Κύριλλος, Кирил)와 메토디오스(Μεθόδιος, Методий) 형제가 슬라브족에 기독교를 전파하기 위해 만들었다고 한다. 당시 그들은 슬라브 국가인 대 모라비아에 파견되었는데, 파찰음이 많은 슬라브어를 기록하기 위해 그리스 문자[8] 라틴 문자를 변형시켜 '글라골 문자'를 만들었다.

이렇게 문자와 기독교를 슬라브족에 전파한 키릴과 메토디오스는 정교회에서 거의 예수의 제자들과 동급으로 가장 높은 레벨의 성인이며, 두 사람이 있었던 시기는 동서 대분열 이전이었기 때문에 19세기에 가톨릭에서도 뒤늦게 성인으로 시성하였다.

키릴 형제 이후 불가리아 제1제국에서 자기들의 교회 슬라브어(고전 불가리아어)를 표기하기 위해 그리스 문자와 앞서말한 글라골 문자를 참고하여 새 문자를 만들고 키릴로스의 이름을 따 '키릴 문자'라 이름붙였다. 그러나 키릴로스는 글라골 문자를 만든 게 아니라 키릴 문자를 본인이 직접 만들었다고 주장하는 학자도 많다.

불가리아에선 키릴로스를 자국 위인으로 여기면서 키릴 문자를 자국의 것이라고 주장하며 같은 주장을 하는 그리스와 말다툼을 한다.[9]

대 모라비아의 영역(체코, 슬로바키아 등)이었던 곳은 후에 글라골 문자를 폐지하고 라틴 문자를 받아들였다. 오늘날의 슬로바키아, 체코, 폴란드는 라틴 문자를 쓴다. 그리고 역시 글라골 문자가 쓰였던 크로아티아, 슬로베니아도 라틴 문자를 쓰고, 몬테네그로에서는 라틴 문자와 키릴 문자 둘 다 쓰는데, 독립 후 라틴 문자 사용을 더 선호하는 편이라고 한다.

아이러니한 것은 모라비아에서 동쪽으로 전해진 글라골 문자(의 영향을 받은 키릴 문자)를 받아들인 러시아는 계속 그것을 고수하여 거의 종가처럼 되었다는 것이다. 현재는 러시아, 동유럽 일대, 남유럽발칸 반도세르비아, 몬테네그로, 북마케도니아, 불가리아, 옛 소련에 포함되었던 중앙아시아카자흐스탄, 키르기스스탄, 타지키스탄, 몽골 등지에서 사용한다. 러시아가 포함하는 많은 소수민족들이 소련 시절 자신의 문자를 정할 때 이 키릴 문자를 도입했다. 중국에서 탄압을 피해 중앙아시아로 도피한 이슬람교 신자들의 후예인 둥간족의 언어인 둥간어는 중국어에서 갈라져 나온 방언이지만, 문자는 소련 시절 도입된 키릴 문자를 쓴다. 몬테네그로어는 키릴 문자와 라틴 문자 둘 다 사용하며, 오히려 몬테네그로 독립 이후에는 라틴 문자로 표기하는 빈도가 더 늘어났다고 한다. 위키백과의 몬테네그로어 항목 참조.

5. 문자 목록과 읽는 법

파일:나무위키상세내용.png   자세한 내용은 키릴 문자/목록 문서를 참고하십시오.

아래는 러시아어 기준 키릴 문자 읽는 법이다. 사용 언어마다 체계와 발음이 다르기 때문에 이곳에 소개되지 않은 문자도 있다. 가령 북서캅카스어파에 속하는 압하스어의 경우는 사용하는 키릴 문자만 62개이다.

편집 시 유의 사항: 러시아어를 포함한 슬라브어족 언어들의 대다수는 기식이 없어 한국인들의 입장에서는 몇몇 무성음들이 경음(ㄲㄸㅃㅉ)으로 들릴 수 있으나, 현행 러시아어 표기법에 따르면 음운상의 파열음 3중 대립이 있는 타이어, 베트남어 등의 언어를 제외하면 무성음을 격음(ㅋㅌㅍㅊ)으로 적어야 합니다. 이 점 유의하시기 바랍니다.
대/소문자 이름 발음 기원
А/аа
a 아
/a/ 전설 평순 저모음, ㅏ알파(Αα)
Б/ббэ
be 베
/b/ 유성 양순 파열음, ㅂ베타(Ββ)
В/ввэ
ve 베
/v/ 유성 순치 마찰음, ㅂ베타(Ββ)
Г/ггэ
ge 게
/ɡ/ 유성 연구개 파열음, ㄱ감마(Γγ)
Д/ддэ
de 데
/d/ 유성 치경 파열음, ㄷ델타(Δδ)
Е/ее
ye 예
/je/ 경구개 접근음 + ㅔ엡실론(Εε)
Ё/ёё
yo
/jo/ 경구개 접근음 + ㅗ엡실론(Εε)
Ж/жже
zhe 제
/ʐ/ 권설 마찰접근음, ㅈ글라골 문자 지베테(Zhivete, Ⰶ)?
З/ззэ
ze 제
/z/ 유성 치경 마찰음, ㅈ제타(Ζζ)
И/ии
i 이
/i/ 전설 평순 고모음, ㅣ에타(Ηη)
Й/йи краткоеi
kratkoye 이 크라트코예
/j/ 경구개 접근음, ㅣ[10]
К/кка
ka 카
/k/ 연구개 파열음, ㅋ카파(Κκ)
Л/лэль
el 엘
/l/ 설측 치경 접근음, 을람다(Λλ)
М/мэм
em 엠
/m/ 양순 비음, ㅁ뮤(Μμ)
Н/нэн
en 엔
/n/ 치경 비음, ㄴ뉴(Νν)
О/оо
o 오
/o/ 후설 원순 중고모음, ㅗ오미크론(Οο)
П/ппэ
pe 페
/p/ 양순 파열음, ㅍ파이(Ππ)
Р/рэр
er 에르
/r/ 치경 전동음, ㄹ로(Ρρ)
С/сэс
es 에스
/s/ 치경 마찰음, ㅅ시그마(Σσ)
Т/ттэ
te 테
/t/ 치경 파열음, ㅌ타우(Ττ)
У/уу
u 우
/u/ 후설 원순 고모음, ㅜ입실론(Υυ)
Ф/фэф
ef 에프
/f/ 순치 마찰음, ㅍ파이(Φφ)
Х/хха
xa 하
/x/ 연구개 마찰음, 흐카이(Χχ)
Ц/цце
tse 체
/t͡s/ 치경 파찰음, 츠히브리 문자 차디(צ)
Ч/чче
che 체
/t͡ɕ/ 치경구개 파찰음, ㅊ 글라골 문자 체르브(Cherv, Ⱍ)?
Ш/шша
sha 샤
/ʂ/ 권설 마찰음, 시히브리 문자 신(ש)
또는 그리스 문자 시그마(Σσ)
Щ/щща
shch 시
/ɕː/ 치경구개 마찰음, 시 글라골 문자 시타(Shta, Ⱋ)?
Ъ/ътвёрдый знак
tvyordyi znak 트뵤르디 즈낙
없음[11]글라골 문자
Ы/ыы
i 이
/ɨ/ 중설 평순 고모음, ㅢ글라골 문자
Ь/ьмягкий знак
myagkii znak 먀흐키 즈낙[12]
없음[13]글라골 문자
Э/ээ
e 에
/e/ 전설 평순 중고모음, ㅔ엡실론(Εε)
Ю/юю
yu 유
/ju/ 경구개 접근음 + ㅜ, ㅠ오미크론과 요타(Ιι)의 조합[14]
Я/яя
ya 야
/ja/ 경구개 접근음 + ㅏ, ㅑ글라골 문자

여타 다른 언어까지 포괄한 키릴 문자 목록은 키릴 문자/목록 참조.

6. 필기체

인쇄체와 필기체가 심각하게 다르다. 라틴 문자도 마찬가지지만, 초보자는 필기체를 알아보기 힘들다.
키릴 문자 필기체를 배우는 심영[15]

파일:attachment/키릴 문자/ABC.gif
필기체는 대체적으로 저렇게 쓴다고 보면 되지만, 세르비아나 불가리아 등에서는 일부 글자를 완전히 다르게 쓰며, 같은 러시아에서도 사람마다 제각각 다르게 쓰기도 한다. 가령 소문자 д 같은 경우 일반적으로는 라틴 문자 g와 비슷하게 쓰지만 아라비아 숫자 6을 좌우로 뒤집은 모양(∂)으로 쓰는 사람도 있으며[16], 이것 또한 표준이다.

소문자 т, ш의 경우, 과거에는 т는 위에 선을, ш는 아래에 선을 긋는 게 표준이었기 때문에 중장년층은 이렇게 쓰는 경향이 있다. 물론 젊은 세대는 잘 안 쓰지만 дышишь(숨쉬다[17])와 같이 필기체로 쓰면 복잡한 경우에는 써주는 경우도 있다. 그리고 Т, т의 경우, 원칙적으로는 라틴 문자의 소문자 m 모양처럼 쓰는 게 표준이지만 획수도 많고 다른 글자와 혼동이 될 수도 있어서 그런지 아예 인쇄체처럼 쓰는 사람도 많다. 다만, 대문자 Т는 조심해야 할 것이 잘못하면 Г와 헷갈리게 될 수도 있다. 한편 소문자인 г는 비슷한 형상의 라틴 문자 r와 필기체도 비슷하며, 필기체로 쓰면 괜히 헷갈린다고 인쇄체처럼 쓰는 이들이 부지기수인 것마저 똑같다. 그래서 그런지 Г의 경우 대소문자를 불문하고 좌우 반전된 s처럼 쓰기도 한다.

Ж, ж 같은 경우에는 아예 |+|를 붙여 쓴 것처럼 각지게 쓰거나 절충 형태인 )+(, >+<를 붙인 형태로 쓰는 사람도 있다. 또한 Ц, Щ는 돼지꼬리 달아놓는듯한 형상 대신 한자에서 점 찍듯이 처리하기도 한다. 키릴 문자 필기체 처음 배울 때 이렇게 쓰면 뭔가 되게 찰지다. М을 라틴문자 m 쓰듯이 쓰질 못해서 답답했다면 т는 매우 시원스럽게 쓸 수 있다 그래서 키릴 문자 쓰는 사람들은 라틴 문자의 M도 키릴 문자 필기체처럼 쓰곤 한다. 라틴 문자 쓰던 사람들이 키릴 문자 처음 배우면서 헷갈리듯이 동구권에서도 라틴 문자 배울 때 헷갈린다.

무엇보다 제일 골때리는 것은 Ё, ё인데, 이 글자는 필기체 뿐만 아니라 인쇄에도 아주 흔하게 위의 점들을 생략한다. 일단 쓰기도 귀찮을 뿐더러 컴퓨터 키보드상으로는 ~ 자리에 이 글자가 있고, 일부 스마트폰 키보드에서는 Е를 꾹 눌러야 나오는 글자라 사용하기도 꽤 불편하다. 게다가 다른 글자들보다 쓰인 역사가 훨씬 짧으며, 심지어 대다수의 폰트가 ё를 지원하지 않는다. 교과서나 외국인용 교재, TV 뉴스에서나 이 Ё를 제대로 사용하지 일반적으로는 그냥 Е를 쓴다. 그렇다고 발음까지 Е라고 하는 건 절대 아니고 발음은 Ё로 해줘야 한다. 이 둘을 구분하는 법은 그냥 외워서 상황에 맞게 발음하는 수밖에 없다. 이 점은 러시아인들도 간혹 헷갈려 해서 все 같은 단어는 все인지 всё인지를 구분하기 위해서는 호응하는 명사를 봐야만 구분할 수 있다. 인명에도 자주 쓰이는데, 이 글자 때문에 귀찮은 일이 간혹 생기기도 한단다. 레프 톨스토이도 원래는 '료프 톨스토이'였다고 한다.
파일:external/demotivators.to/37782092_russian-cursive.jpg
러시아어 필기체

가끔 절 울게 합니다.
[18]

세르보크로아트어마케도니아어에서 사용되는 키릴 문자의 필기체는 아래와 같다.
파일:external/upload.wikimedia.org/Serbian_Cyrillic-black.png

Windows PC에 기본 설치되는 글꼴의 경우 Arial, Segoe UI, Times New Roman 등 51개의 폰트가 키릴 문자를 지원한다[19]. 실제 예시는 아래 예를 보자. 예시로 나온 러시아 문장은 창세기 1장 1절이다.

파일:cyril_cursive_comparison.png

Segoe Print와 Script는 이탤릭체 적용을 하지 않아도 저렇게 나오며, Print는 Windows 기본 프로그램 '스티커 메모'의 키릴 문자 폰트다(Windows 한국판을 기준으로 한국어와 영어는 맑은 고딕)

7. 기타

  • ㅆ을 입력하고 한자 키를 누르면 키릴 문자를 사용할 수 있다.
  • 불가리아유럽 연합 회원국이기 때문에 유로화 지폐에도 키릴 문자가 있다. 유로화에서 EURO 밑에 ЕВРО라고 써 있는 게 키릴 문자다.
  • 러시아 국경지대에 사는 중국 사람들 중에서도 중국어한자보다 이 문자로 표기하는 중국인도 있다. 마치 멕시코 국경지대에서 영어보다 스페인어를 더 많이 쓰는 미국인도 있는 이치와 같다. 키릴도 한어병음에 쓰는 라틴 문자처럼 글자와 음이 직접 대응하기 때문에 키릴에 익숙한 사람에겐 병음으로 쓴 것과 비슷한 느낌이다.
  • 키릴 문자가 폼난다는 이유로 키릴 문자가 각인된 키캡을 사용하는 사람도 있다.(#)
  • Haven & Hearth에서는 보면 도망가야 하는 문자가 되었다. 해당 문서를 보면 알겠지만 뜻을 몰라도 공포감이 느껴지는 문자다. 룬스톤 등에 적혀 있는 걸 보면 일단 피해 가자. 아니면 들고 가서 집 앞에 장식해서 보안용으로 쓰든가
  • KOF 시리즈오로치 일족의 기술명 표기는 키릴 문자인데(정확히는 일본어를 키릴 문자로 표기한 것), 동명의 러시아 소수 민족인 오로치족에서 유래한 것으로 보인다.
  • 한국인에겐 많이 낯선 문자라, 외계어를 나타낼 때 간혹 쓰인다. 예를 들자면 빵상아줌마. 아줌마가 외계어를 읊을 때 자막으로 나오는 문자 중 키릴 문자들이 섞여 있다.
  • 라틴 문자와 미묘하게 비슷하면서도 다른 키릴 문자의 모양 때문에 전해지는 농담이 많다. 중세 러시아의 한 관리가 라틴 문자를 수입해 온다는 특명을 받고 서유럽에 다녀왔다고 한다. 그런데 오던 길이 너무 춥고 술도 땡기고 해서 보드카를 인사불성이 되도록 마셔버렸다. 그 다음날 깨서 문자를 정리하자 몇 개는 깨지고 몇 개는 뒤집혀서 현재의 러시아어 문자가 되었다고 한다. 같은 얘기로 그리스에서 알파벳을 전해주기 위해 배를 타고 흑해를 건너다가 배가 풍랑에 뒤집어져 이하생략되었다는 버전도 있다. 혹은 마차에 문자를 싣고 오다가 덜컹거리는 바람에 다 쏟아져 섞이고 뒤집혔다는 이야기 등등. 물론 어디까지나 우스갯소리로 하는 말이다.[20] 진지하게 이게 사실이라고 키릴 문자를 쓰는 외국인에게 주장하면 사이가 나빠질 수 있다. 근데 정작 러시아인이 이런 농담을 하기도 한다(…). 둘 다 원본은 그리스 문자인데 원본에 조금 더 가까운 쪽은 라틴 문자보다 키릴 문자 쪽이다.
  • (つОДО)つ

7.1. 가짜 키릴 문자

라틴 문자와 같거나 모양이 비슷한 문자가 있는걸 이용해 TETRIS를 TETЯIS테트야이스로,[21] BEMANI 시리즈의 유닛 테라를 테라(TERRA)가 아닌 TЁЯRA툐야라라고 표시하는 등, 라틴 문자로 된 이름 안에 키릴 문자로 넣어 장난을 치기도 한다. 이를 가리켜 '가짜 키릴 문자'(Faux Cyrillic)라고 부른다. 가짜 러시아어 제조기라는 사이트도 있다.

아놀드 슈워제네거 주연의 영화 레드 히트에서는 주인공이 러시아 경찰이고 당시 (해체 전)소련이 배경으로 약간 등장하면서 그 분위기를 살리려는 듯, 앞서 언급한 바와 같이 자막의 라틴 문자를 키릴 문자처럼 뒤집은 경우를 볼수 있다.




[1] 가톨릭권 슬라브 국가는 라틴 문자를 주로 사용한다.[2] К 같은 경우, Times New Roman이나 함초롬바탕 등 일부 서체에서는 미묘하게 차이가 나 구분의 여지라도 있지만, Arial Unicode MS 같은 경우 육안으로는 구분할 수 없을 지경이다.[3] 정확히 말하자면, 옛 슬라브어에는 /f/ 발음이 없었기에 그리스어 전사에만 사용되었고, 이후 이 발음이 생겨나면서 피타에 할당되었다.[4] 19세기 러시아 소설가 니콜라이 레스코프의 소설 '매료된 방랑자'를 보면, 주인공 플랴긴이 성(姓)의 머릿글자에 따라 주민 명부를 정리하는 일을 맡았는데, 일거리가 너무 없어 괴로워하는 장면이 있다. 플랴긴에게 할당된 머릿글자가 Ѳ였는데 이 글자로 시작하는 성은 드물었기 때문. 19세기에 이미 Ѳ가 소실되어 가고 있음을 간접적으로 보여주는 부분이다.[5] 베드로에서 유래된 표트르(Пётр, Pyotr)와는 다르다.[6] 사실 Е의 경우 /je/로 읽는 언어가 더 적다. 슬라브어권 언어 중에서는 러시아어와 벨라루스어 정도만 /je/로 읽고 나머지 언어들은 /e/로 읽는다. 다만 러시아의 영향을 받아 키릴 문자를 사용하게 된 비슬라브어족 언어(몽골어 및 일부 투르크어족 언어 등) 표기시에는 러시아어처럼 Э를 '에'로, Е를 '예'로 할당해 사용하는 경우가 빈번하다.[7] 러시아 제국 시절에 민족 정체성 억압을 위해 키릴 문자로 전환하려던 시도가 있었지만 실패했다.[8] 정확히 당시 그리스에서 널리 쓰이던 언셜(uncial)이라는 글자체에서 가져 왔다. 초기 키릴 문자를 보면 언셜과의 유사성이 잘 드러난다.[9] 형제가 불가르 혈통인지 그리스 혈통인지 확실하지 않다. 일단 태어난 곳은 당시 동로마 영토였던 그리스 테살로니키이긴 한데.[10] 한국어의 ㅑ ㅕ ㅛ 등의 반모음 ㅣ이다.[11] 러시아어에서는 앞에 오는 자음이 뒤에 위치한 모음과 연음되지 않음을 표시하는 기호로만 사용된다.[12] мягкий знак(연음 부호). Г가 환경마다 발음이 달라지는지라, 먁키보단 먀흐키에 가깝게 읽는다.[13] 러시아어에서는 Ъ와 마찬가지로 음절을 분리하는 기능이 있으나 앞에 오는 자음을 구개음화한다.[14] 지금은 쓰이지 않지만 ѥ, ѭ처럼 비슷한 방법으로 만들어진 글자가 몇 개 더 있다.[15] 과거 EBSi 러시아어I 강좌에서 발췌한 것으로 추정되며, 저기서 등장한 강사는 2018년 현재 메가스터디 소속으로 그래봤자 메가스터디 러시아어 강사는 단 한명이다 기초강좌 OT에 따르면, 자신은 전문 강사가 아닌 러시아어 동시통역사라고 한다.[16] 로마문자 d나 그리스문자 δ(델타)를 생각해보면, 이쪽이 우리에게는 더 익숙할 수 있다.[17] 정확히 말하자면 앞에 2인칭이 올 때 활용 형태. You Breathe.[18] 참고로 위 짤방에 적혀 있는 것들은 лилии(백합꽃들), дымишь(너는 연기를 낸다), дышишь(너는 숨쉰다), лишишься(너는 잃을 것이다), слышишь(너는 듣는다), шиншиллы(친칠라들), ишемия(국소성 빈혈).[19] 재미있는 건 Comic Sans가 키릴 문자를 지원한다![20] 참고로 비슷한 드립이 일본어의 가나에도 있다. 여기는 중국에서 한자를 수입해오다 이리 되었다고. 인도에서도 빨랫줄에 걸려있는 글자들을 보고 배운 사람들이 줄까지 따라그려서 데바나가리 문자가 되었다는 농담이 있다.[21] 사실 러시아어로 테트리스는 тетрис이다. я는 '야' 발음이 나는 글자인데, 원래는 글라골 문자에서 유래한 'ѧ' (ę) 의 변종이었다가 표트르 대제 때 공식적인 자형으로 채택된 글자이다.

분류