최근 수정 시각 : 2023-10-14 10:16:54

모탈 컴뱃 11/미러 매치


1. 개요

모탈 컴뱃 11 미러 매치시의 대사집으로 상대방에게 먼저 말을 걸었을 시에만 서술한다.

2. 목록

2.1. 바라카

바라카: 이건 무슨 요술이지? (What sorcery is this?)
바라카: 나도 너에게 똑같이 묻고싶다. '바라카'. (I would ask you the same, 'Baraka'.)
바라카: 네놈이 먼저 죽을거다. (You will die first.)
바라카: 부족장에게 도전 하는건가? (You challenge me for the tribe?)
바라카: Katkar Rakatan의 규칙에 따라서다! (By the rules of the Katkar Rakatan!)
바라카: 네 살점을 먹어치워주지. (I shall feast on your flesh.)
바라카: 네가 우리 부족이란 걸 증명할수 있냐? (Can you prove you're one of us?)
바라카: 내 칼날의 맛에서 알수 있을거다. (You'll know from the taste of my blades.)
바라카: 진정한 타카탄답게 말했군. (Spoken like a true Tarkatan.)
바라카: 어떻게 우리들이 존재하는거지?(How do we both exist?)
바라카: 시간이 뒤틀어져 버렸다.(Time has been broken.)
바라카: 너는 내 과거냐, 아니면 미래냐?(Are you my past or future?)

2.2. 캐시 케이지

SNS 인트로
WonderTwin : 구를 준비 됐냐? (Ready to rumble?)
Cmdr Cage : 언제든지. (Always.)
JB2 : 너 쌍둥이 자매 있었어?!! (You've got a twin sister?!!)
Cmdr Cage : 곧 없어질거야. (Not for Long)
캐시 케이지: 말도 안돼!(No way!)
캐시 케이지: 난 완전히 너라구. 짜샤! (I'm totally you, dude!)
캐시 케이지: 아니면 내 사악한 로봇일지도 모르지.(Maybe an Evil Robot Me.)
캐시 케이지: 오 쩌는데, 미러전이다! (Oh cool, mirror match!)
캐시 케이지: 이런 거 너무 좋아. 그치 캐시? (I love these, Cass, don't you?)
캐시 케이지: 그러게, 소름 돋잖아! (I know, so meta!)
캐시 케이지: 방금까지 조슈아 트리 공원이었는데. (One minute you're at Joshua Tree.)
캐시 케이지: 갑자기 악마들과 싸우는 상황이라니? (Next you're fighting demons?)
캐시 케이지: 내면의 악마. 뭐시기인듯. (Inner demons, looks like.)
캐시 케이지: 널 보니까 누가 떠오르는데. (You remind me of someone.)
캐시 케이지: 딱 봐도 뻔하지 않아? (Little on the nose, don't you think?)
캐시 케이지: 지금 상황을 봐선, 전혀. (Given the situation, no.)
캐시 케이지: 비벌리 힐스 고교 나왔지?(Beverly Hills High?)
캐시 케이지: 2010년에 수석졸업했지.(Class of 2010, valedictorian.)
캐시 케이지: 어, 음. 나도야.(Yeah, uh, me too.)
캐시 케이지: 세상에, 나좀 꼬집어 봐.(My god, pinch me.)
캐시 케이지: 너 완전히 깨어있다고.(You're wide awake.)
캐시 케이지: 신체강탈자의 침입인가!(Invasion of the body snatchers!)

2.3. 세트리온

세트리온: 차원계간의 질서 정리는 어머니의 뜻이다.(Balancing the realms is mother's will.)
세트리온: 아르거스의 아들들에게 맡겨두어라. (Leave that work to the Sons of Argus.)
세트리온: 테이븐데이건은 이미 기회를 가졌었어.(Taven and Daegon had their chance.)
세트리온: 어머니께서 이번엔 무슨 일을 하신건가? (What has Mother done this time?)
세트리온: 결함이 있는 초안을 고치셨다. (Corrected a flawed first draft.)
세트리온: 우리는 모두 결함이 있지. 나는 받아들일 뿐. (We are all flawed. I accept it.)
세트리온: 여신 행세는 위험한 짓이다.(Playing goddess is dangerous.)
세트리온: 그럼 네가 떠나야겠군. 자매여.(Then you should flee, sister.)
세트리온: 난 가짜 우상이 아니다.(I am no false idol.)
세트리온: 우리는 원 빙의 자녀들이야.(We are children of the One Being.)
세트리온: 차원계의 모든 신들도 마찬가지이지.(As are all gods of the realms.)
세트리온: 그렇다면 왜 그가 만든 것을 파괴하려는 거냐?(Then why destroy what it made?)

2.4. 드보라

드보라: 군락지를 배신했군. 자매여.(You betrayed the Hive, sister.)
드보라: 난 군락지의 생존을 위해 싸웠을 뿐이다.(I have only fought for its survival.)
드보라: 우릴 인간들 일에 얽히게 만들어서 말이지.(By embroiling us in humanoid affairs.)
드보라: 크로니카가 우리를 운명의 주인으로 만들었군. (You make Kronika mistress of our fate.)
드보라: 그녀가 카이틴족의 생존을 보장할 것이다. (She will insure the Kytinn's existence.)
드보라: 온혈동물들을 어찌 믿는단 말이냐. (Never trust those of the flesh.)
드보라: 우리에게 돌아와라, 아비탈. (Return to us, A'Vital.)
드보라: 이 개체의 임무는 아직 완수되지 않았다. 드보라.(This One's mission is not done, D'Vorah.)
드보라: 그 임무는 실패할 것이 뻔하다. (It is doomed to failure.)
드보라: 무리는 반드시 승리할 것이다.(The Swarm will have victory.)
드보라: 넌 우릴 멸종의 길로 이끌고 있어. (You lead us to extinction.)
드보라: 네가 내 명령을 따른다면 결과는 달라질거야. (Not if you obey my commands.)

2.5. 에론 블랙

에론 블랙: 우리 인사는 했지만, 악수는 나누지 않았군.(We've howdied but we ain't shook.)
에론 블랙: 평판 없는 친구에겐 관심 없어. (Got no use for a no-account fella.)
에론 블랙: 총이나 꺼내시지.(Go cork your pistol.)
에론 블랙: 멋진 총인데, 쓸 줄은 아나?(Fine lookin' guns, but can you use 'em?)
에론 블랙: 너 보단 낫지. 내가 보기엔.(Better'n you, I reckon.)
에론 블랙: 그 말은 선을 넘었군. 친구.(Plowing mighty close to the cotton, friend.)
에론 블랙: 우리가 싸우면 시간대가 망가질 수도 있다구.(Us fightin' could muck up our timeline.)
에론 블랙: 그것 참 젠장맞게 생각하기 어렵군. (That's damn near inconceivable.)
에론 블랙: 널 그냥 초주검 상태로 만들어놔야겠어.(I'll just leave you mostly dead.)
에론 블랙: 아주 신이 나는군. 친구.(Got my tail up, friend.)
에론 블랙: 그 총, 관리나 잘 되어있나? (Don't like the wire brush treatment?)
에론 블랙: 곧 천당에 보내주지. (You're gonna trade those guns for a harp.)

2.6. 프로스트

프로스트: 우리 둘 다 내가 더 뛰어난걸 알아.(We both know I'm better.)
프로스트: 너에 대한 내 생각과 똑같네.(Exactly my thought about you.)
프로스트: 너는 가짜에 불과해, '동생'.(You are obviously fake, 'sister'.)
프로스트: 너는 미래의 나 인가?(Are you my future self?)
프로스트: 나는 네 대체품이다.(I am your replacement.)
프로스트: 크로니카가 날 배신했군!(Kronika has betrayed me!)
프로스트: 이 시간대에도 서브제로가 살아있다고?!(Sub Zero is alive in this timeline?!)[1]
프로스트: 아무것도 아니야. 우리에겐 크로니카님이 계시니까.(He's nothing, we have Kronika.)
프로스트: 그 놈은 죽어야만 해. (He must die.)
프로스트: 과거는 과거일 뿐이야.(The past is in the past.)
프로스트: 그러면 폭풍이 몰아치도록 둬.(Then let the storm rage on.)
프로스트: 내 한계를 시험하고 깰 때군. (Time to test my limits and break through.)[2]

2.7. 게라스

게라스: 너는 유일한 게라스가 아니다.(You are not the only Geras.)
게라스: 그분은 오직 나만을 만드셨다.(She made me and me alone.)[3]
게라스: 너는 시제품이다. 나처럼. (You are a prototype -- like me.)
게라스: 크로니카님이 진실을 말씀해주셨다.(Kronika revealed the truth.)
게라스: 내가 유일한 게라스가 아니란걸 말이지.(I am not the only Geras.)
게라스: 딱히 놀랄 일도 아니다.(I was not surprised either.)
게라스: 만약 수많은 대체품이 있고. (If we have multiple models.)
게라스: 우리 중에 누가 원조인지 모른다면. (And we don't know who's original.)
게라스: 누가 이끌지는 전투로 가리게 될 것이다.(Kombat will decide who leads.)
게라스: 넌 얼마나 많은 생들을 살아왔나?(How many lives have you lived?)
게라스: 너처럼 많지는 않아.(Not as many as you.)
게라스: 너의 약점들을 갈아버려서 다듬어주마.(I will grind your flaws to polish.)

2.8. 잭키 브릭스

잭키 브릭스: 너는 내 양심이냐?(Are you my conscience?)
잭키 브릭스: 네가 느슨하지 않도록 만들어줄 뿐이야.(Just making sure you're not slacking.)
잭키 브릭스: 브릭스 가는 느슨해지지 않아.(A Briggs doesn't slack.)
잭키 브릭스: 케이지 아저씨한테 전해. 난 대역 필요없다고!(Tell Mr. Cage I don't need a stunt double!)
잭키 브릭스: 그 아저씨는 단지 투자하신 것을 보호하시려는 거야, 잭키.(He's just protecting his investment, Jacqui.)
잭키 브릭스: 그건 약속에 없던 거였다고.(That wasn't the deal.)
잭키 브릭스: 솔직히 말해서 네 장비 맘에 들어.(Gotta say, love your tech.)
잭키 브릭스: 게다가 끝내주게 멋있다고!(And that look is killin' it!)
잭키 브릭스: 우리 방금 절친 사이가 된거니?!(Did we just become best friends!?)
잭키 브릭스: 이건 어떻게 풀어야 할까?(How's this gonna go?)
잭키 브릭스: 어찌됐든 간에 피지보다는 낫을거야.(No matter what, better than Fiji.)
잭키 브릭스: 피지 얘기는 꺼내지도 마.(Do not bring up Fiji.)

2.9. 제이드

제이드: 이 주술은 반드시 해제되어야 해.(This spell must be broken.)
제이드: 너는 그런 마법은 부리지 못할텐데.(You don't command such magic.)
제이드: 나한테 그게 필요하다고 누가 그래?(Who says I need any?)
제이드: 또 다른 코탈이 있는 건가?(Is there another Kotal, too?)
제이드: 우린 서로 공유 안해도 돼.(We won't have to share.)
제이드: 그러면 뭐 때문에 우리가 싸워야 하는거야?(Then what is it we're fighting over?)
제이드: 너는 나와 함께 시간을 복구시켜야 해.(You must join me in fixing time.)
제이드: 그렇게 우리의 미래를 망쳐버리려 드는 거냐?(And commit us to a dark future?)
제이드: 우리의 희생이 차원계를 구할 거라고.(Our sacrifice will save the realms.)
제이드: 넌 우호 관계냐? 적대 관계냐?(Are you friend or foe?)
제이드: 우리는 쌍둥이야. 제이드.(We are twins, Jade.)
제이드: 그 말은 내 질문에 답해주지 않아.(That doesn't answer my question.)
제이드: 시간이 다시 뒤엉켜져 버렸군.(Time has collapsed yet again.)
제이드: 이게 마지막은 아닐지도 몰라.(Maybe not for the last time.)
제이드: 대체 우리는 얼마나 많이 있는거야?(How many more of us are there?)
제이드: 크로니카가 널 내 상대로 보냈지?(Kronika sends you against me?)
제이드: 그분이 미래의 마지막 희망이시라고.(She's the future's only hope.)
제이드: 너는 거짓말에 현혹돼버렸어.(You've been seduced by lies.)

2.10. 잭슨 브릭스

잭슨 브릭스: 이제는 또 다른 내가 있는거야? (So now there's another me?)
잭슨 브릭스: 진정하셔. 우리는 전우라고. (Chill, we're brothers in arms.)
잭슨 브릭스: 그건 두고봐야 알지. (That's still TBD.)
잭슨 브릭스: 일하러 갈 시간이군. (Time to go to work.)
잭슨 브릭스: 네가 겨누고, 내가 쏘지. (You point, I'll shoot.)
잭슨 브릭스: 흑룡회는 이제 끝장날 거야. (The Black Dragon is going down.)
잭슨 브릭스: 그쪽 베라[4]는 어때?(What's your Vera like?)
잭슨 브릭스: 베라? 베라는 누구야?(Vera? Who's Vera?)
잭슨 브릭스: 새끼. 불쌍하군.(I pity you, fool.)[5]
잭슨 브릭스: 네가 케이지를 혼쭐냈다며. (Heard you gave Cage a shiner.)
잭슨 브릭스: 그 자식 하는 짓은 모든게 거슬린다고. (He pushes every damn one of my buttons.)
잭슨 브릭스: 너, 나, 모두한테 말이지. (You, me, and everyone else.)

2.11. 쟈니 케이지

쟈니 케이지: 이야 우리 둘 좀 봐.(Well look at the two of us.)
쟈니 케이지: 같이 나눌 인기가 많네. 형씨.(Star power to spare, homie.)
쟈니 케이지: 우린 올 여름의 박스오피스를 제패할거야.(We're gonna kill this summer's box office.)
쟈니 케이지: 우리. 완전. 섹시해.(We. Are. Sexy.)
쟈니 케이지: 우린 섹시한 놈들이지!(We are sexy bitches!)
쟈니 케이지: 이건 존나 말이 안돼.(This is re goddamned diculous.) [6]
쟈니 케이지: 난 내 스턴트는 직접 해. 너는?(I do my own stunts. You?)
쟈니 케이지: 나한텐 대역들이 있다고.(I got people for that.)
쟈니 케이지: 사기꾼같으니. (Poseur.)
쟈니 케이지: 인정하지. 넌 최고의 대역이야.(Hands down. Best stand-in ever.)
쟈니 케이지: 내가 스타야. 네가 대역이고.(I'm the star. You are the stand-in.)
쟈니 케이지: 꿈 깨셔. 미니미.(Keep dreaming, Mini-Me.)
쟈니 케이지: 지금 듣고싶은 해답이 있어서 말이지.(I need an answer, it's killing me.)
쟈니 케이지: 뭐가 문제니, 쌍둥이?(What's the trouble, Double Double?)
쟈니 케이지: 우리가 죠니 케이지스야, 아니면 죠니스 케이지야?(Are we Johnny Cages or Johnnies Cage?)
쟈니 케이지: 이거 찍고 있는거 맞지?(We're filming this, right?)
쟈니 케이지: 첫 시도에 해내자구.(Gotta get it in one take.)
쟈니 케이지: 우리인데 당연한거지.(This is us you're talking about.)
쟈니 케이지: 턱수염이 없으면, 악한 쌍둥이는 아니지?(No beard, so not evil, right?)
쟈니 케이지: 겨뤄보면 알겠지.(Fight me and find out.)
쟈니 케이지: 좋아. (웃음) 이젠 내가 못된 생각도 하네.(Okay, (chuckle) now I'm thinking evil.)
쟈니 케이지: 이거야! 쌍둥이 경찰!(I got it! Twin-cops!)
쟈니 케이지: 같이 삼합회 두목을 처리하러 가는거야.(We'll hunt down the Triad gang leader.)
쟈니 케이지: 좋아! 제목은 더블-뭐시기로 가자고.(Yes! And we call it Double, something.)

2.12. 조커

조커: 드디어 살가운 얼굴을 뵙네! (Finally a friendly face!)
조커: 살갑다고? 살인적이 더 낫지! (Friendly? Try deadly!)
조커: 우린 사이좋게 지낼 것 같군. (We'll get along just fine.)
조커: 두 조커가 술집에 들어섰지. (Two jokers walk into a bar.)
조커: 그런데 딱 한 명만이 나왔네. (And only one leaves.)
조커: 네 생각이 맘에 들어. (I like how you think.)
조커: 우리가 얼마나 있는거야? (How many of us are there?)
조커: 낸들 알아? 난 이미 적어도 열 명을 죽였어. (Who knows? I've killed at least a dozen.)
조커: 나도 마찬가지지. (So have I.)
조커: 우리가 합쳐서 2인조를 만들어야 할 것 같아.(We'll have to make do as a dynamic duo.)
조커: 단 둘이서라고?! 그건 불의잖아!(Only two of us?! That's an injustice!)
조커: 셋째도 있으면 더 좋았을텐데.(What we could do with a third.)

2.13. 카발

카발: 마바도? 혹시 너냐?(Mavado? Is that you?)
카발: 나는 또 다른 시간대에서 온 너다.(I'm you from an alternate timeline.)
카발: 아, 그러시겠지. 마바도나 할 법한 말이로군.(Yeah, right. That's what Mavado would say.)[7]
카발: 흑룡회냐, 적룡단이냐?(Black Dragon or Red Dragon?)
카발: 언제나 항상 적룡단 소속이지.(Red Dragon all the way.)
카발: 틀린 답이다. 미래의 나.(Wrong answer, Future Me.)
카발: 케이노 때문에 진짜 돌아버릴 것 같아.(Kano's a real pain in my ass.)
카발: 그래도 보스는 보스 아니겠어?(The boss is the boss, right?)
카발: 언제부터 우리가 이렇게 순순히 따르게 된거야?(Since when are we so deferential?)
카발: 엄마가 항상 말씀하셨어: 삶은 무장강도질과 같다고 말이지.(Mama always said, life's like an armed robbery.)
카발: 누굴 죽여버릴지는 항상 모르는 법이라고.(Never know who you're gonna kill.)
카발: 달려, 카발, 달리라고!(Run, Kabal, run!)[8]

2.14. 케이노

케이노: 여기서 꺼지시지, 형씨.(You oughta shoot through, mate.)
케이노: 어이! 너무 험하게 나가지 말라고.(Oy! Don't go crook on me.)
케이노: 그렇다면 일거리는 다른데서 찾아 봐.(Then find your own sheep to shear.)
케이노: 왜 사방이 경찰천지인게야?(What's with all the coppers?)
케이노: 네가 하도 사고를 쳐댔잖아. 요 흉악범아.(You're giving 'em a gobful, you drongo.)
케이노: 참 빌어먹게도 맞는 소리구만.(Ain't that the bloody point.)
케이노: 너와 내가 함께 은행을 세울 수도 있겠어.(You and me could make bank.)
케이노: 꿈 깨셔. 이 귀찮은 복제품아.(Rack off, you bodgy replica.)
케이노: 널 죽이는건 아주 값싸도록 쉽겠군.(Killing you will be a piece of piss.)
케이노: 우리 술이나 좀 나누는게 어때.(What do you say we split some stubbies.)
케이노: 난 아무하고도 그 무엇도 나누지 않아.(I don't split nothing with nobody.)
케이노: 그냥 맥주 마시자고, 임마.(It's just beer, mate.)

2.15. 키타나

키타나: 또 다른 섕쑹의 클론인가?(Another of Shang Tsung's clones?)
키타나: 고기 구덩이에서 나왔지, 언니.(Fresh from the Flesh Pits, sister.)[9]
키타나: 네놈들은 모두 괴물들이야.(You're all abominations.)
키타나: 크로니카가 보냈는가? (Kronika sent you?)
키타나: 무슨 일이 생길지 보여주려고 왔지, 자매여. (To show you what could be, sister.)
키타나: 나는 그녀의 계획에 관여하고 싶지 않아. (I want no part of her schemes.)
키타나: 이 시간대는 어디지? (Which timeline is this?)
키타나: 내가 아웃월드의 칸인 곳이지. (One in which I am Outworld's Kahn.)
키타나: 더는 아닐 걸. (Not much longer.)
키타나: 시간의 천이 찢어져 가고 있어.(Time's fabric rends further.)
키타나: 그럼 빨리 수선해야겠는데. (Then let's mend it quickly.)
키타나: 우리중 하나는 죽어야 할거야.(One of us must die.)
키타나: 리우 캉이 나와 함께 하고 있지.(Liu Kang is committed to me.)
키타나: 난 사실 그의 친구가 더 좋은데.(I actually prefer his friend.)
키타나: 쿵 라오는 우리랑 격이 안 맞는다고.(Kung Lao is not in our league.)[10]
키타나: 나의 샤오칸은 죽었다.(My Shao Kahn is dead.)
키타나: 내 쪽은 간신히 탈출했어.(Mine has eluded capture.)
키타나: 내가 놈을 어떻게 이겼는지 가르쳐 주지.(I will show you how to best him.)

2.16. 컬렉터

컬렉터: 네가 소유한 것은 이제 내 것이다.(What is yours is now mine.)
컬렉터: 어디 나한테서 한번 뺏어보시지.(I dare you to take it from me.)
컬렉터: 네놈 피를 적시고 난 후에 말이야.(After I've spilled your blood.)
컬렉터: 수금하러 온건가?(Here to collect?)
컬렉터: 어째서 또 다른 내가 아웃월드를 떠도는지를 알기 위해서다.(To learn why my double roams Outworld.)
컬렉터: 공짜론 안돼.(That will cost you.)
컬렉터: 샤오칸 님이 두 명의 컬렉터를 필요로 하더냐?(Does Shao Kahn need two Kollectors?)
컬렉터: 그 누구도 공물을 바치는 걸 피하지 못할 거야.(No one will escape paying tribute.)
컬렉터: 난 수입을 같이 나누지 않아.(I will not split profits.)
컬렉터: 딴 데에서 수금해. 가짜 녀석아.(Collect elsewhere, trickster.)
컬렉터: 적어도 약간만이라도 손을 담그게 해다오.(At least permit me to wet my beak.)
컬렉터: 그 손이 부러지고 싶은 게냐?(Do you wish it broken?)

2.17. 코탈 칸

코탈 칸: 이건 분명 철면피한 속임수로군.(This is but brazen-faced deception.)
코탈 칸: 나는 너와 같이 진짜이노라.(I am no less real than you.)
코탈 칸: 너 자신을 속이지 말거라. 사칭자여.(Give lie to your words, imposter.)
코탈 칸: 무슨 낯짝으로 나를 쳐다보는 거지?(With what face do you look at me?)
코탈 칸: 네 얼굴을 알아보지 못하다는 건가?(You do not recognize your own visage?)
코탈 칸: 네 놈이 빼앗아간걸 되찾아야겠다.(I will retrieve what you have stolen.)
코탈 칸: 그대에 관한 이야기가 산불처럼 퍼지더군.(Word spread like wildfire about you.)
코탈 칸: 그대의 미래를 알고 싶은걸 희망하는가?(Do you wish to know your future?)
코탈 칸: 미래는 고이 간직하는게 나은 비밀이다.(Tomorrow is a secret best kept.)
코탈 칸: 그래서, 동의하는가?(So we are agreed?)
코탈 칸: 오쉬텍들의 심장은 하나로 뛰도다.(Osh-Tekk hearts beat as one.)
코탈 칸: 크로니카는 우리 앞에 쓰러질게야.(Kronika will fall before us.)
코탈 칸: 레이든과 같이 일하되, 신뢰하지는 말도록.(Work with Raiden, but do not trust him.)
코탈 칸: 미래에 그가 무슨 꿍꿍이를 꾸민다는 건가?(In the future, he proves duplicitous?)
코탈 칸: 어두운 기운이 그의 영혼을 지배할 것이다.(A dark shadow clouds his soul.)
코탈 칸: 내 여정이 여기에서 끝난다고? (My vision quest ends here?)
코탈 칸: 주술사가 예언한 바와 같군.(The Shaman foretold as much.)
코탈 칸: 그러면 나 자신이 내 최악의 적인게로군.(Then I am my own greatest enemy.)

2.18. 쿵 라오

쿵 라오: 세상은 오직 한 명의 나만을 필요하지.(The world only needs one of me.)
쿵 라오: 그러면 내가 그 한 명이 되겠어.(Then I will be the one.)
쿵 라오: 내가 먼저 왔다고, 도플갱어.(I was here first, doppelganger.)
쿵 라오: 왜 싸우려고 하지, 또 다른 시간대의 나여?(Why fight, me from another timeline?)
쿵 라오: 너도 내가 더 뛰어난걸 알아야 해.(You need to know that I'm better.)
쿵 라오: 이거 완전 업보인것 같네.(This has to be karma.)
쿵 라오: 또 다른 동료 소림승이로군.(A fellow Shaolin monk.)
쿵 라오: 빛의 형제단에게서 배운건가?(Did you train at the Wu Shi?)
쿵 라오: 난 가르쳤지.(I taught at the Academy.)
쿵 라오: 좋아, 우리 모습 완전 판박인걸.(Well, we look the same.)
쿵 라오: 내 실력은 무패를 이어왔다.(My kombat is undefeated.)
쿵 라오: 증명해봐!(Prove it!)
쿵 라오: 모자 멋진데. 사칭자.(Nice hat, impostor.)
쿵 라오: 네놈의 모자와 머리를 가져가마.(I'll take your hat and your head.)
쿵 라오: 넌 사악한 사칭자인게 틀림없어.(You must be an evil impostor.)
쿵 라오: 모자끼리의 대결을 시작해야겠군.(Time for hat-to-hat kombat.)
쿵 라오: 재치있다만 내가 더 뛰어나.(Clever, but I am the Greatest.)
쿵 라오: 우린 다 그렇게 말하잖아.(We all say that.)

2.19. 리우 캉

리우 캉: 우린 시간대를 고치기 위해서 협동해야 돼.(We should unite to fix the timeline.)
리우 캉: 우리가 같은 시야를 공유한다고 착각하지 마라.(Don't assume we share the same vision.)
리우 캉: 진정 우린 영원히 싸워야 하는 저주에 얽매여 하는가?(Must we eternally be cursed with kombat?)
리우 캉: 네 시간대에서는 네가 신녹을 처리했더냐?(In your timeline, you defeat Shinnok?)
리우 캉: 지금 난 네더렐름을 접수하지.(Now I rule the Netherrealm.)
리우 캉: 나라면 그런 선택은 안해.(Not the choice I'd make.)
리우 캉: 뭔가가 넌 백련회 소속이 아니라는 걸 말해주는군.(Something tells me you're not White Lotus.)
리우 캉: 난 죽음의 군주이다.(I am the Lord of Death.)
리우 캉: 난 지켜야 할 명예가 있다고!(I have a reputation to uphold!)
리우 캉: 슈진코 사부님께서 날 잘 가르쳐 주셨지.(Master Shujinko taught me well.)
리우 캉: 내 시간대에선 내가 그분을 가르쳤어.(In my timeline, I trained him.)
리우 캉: 그건 모순일텐데.(That is a paradox.)
리우 캉: 우린 협동해서 역사를 복원할수 있어.(We can team up to restore history.)
리우 캉: 협동이라고? 이건 모탈 컴뱃이잖아.(Team up? This is Mortal Kombat.)
리우 캉: 내가 널 끝장내게 만들지 마.(Do not make me finish you.)
리우 캉: 왜 이 시간대로 온거냐?(Why come to this timeline?)
리우 캉: 내 키타나는 죽었어. 자네 쪽은 살아있지.(My Kitana died. Yours still lives.)
리우 캉: 안타깝지만, 돌아가는게 좋을거다.(I pity you, but you should leave.)
리우 캉: 내가 거울의 궁전에 와 있는건가?(Am I in a hall of mirrors?)
리우 캉: 나는 너의 조상. 체 캉이다.(I am your ancestor, Cheh Kang.)
리우 캉: 조상님과 겨루어 보다니 영광입니다.(It is an honor to duel with you.)
리우 캉: 이거에 전혀 익숙해지지 못하겠네.(I will never get used to this.)
리우 캉: 너도 다른 리우 캉들과 싸워본건가?(You have fought other Liu Kangs?)
리우 캉: 그래. 그리고 그들을 쓰러뜨렀지.(Yes. And I beat them, too.)

2.20. 눕 사이보트

눕 사이보트: 소울네이도가 우리를 강하게 만들었다.(The soulnado made us stronger.)
눕 사이보트: 그것은 우리를 군단으로 만들기도 하였지.(It also made us legion.)
눕 사이보트: 더 강한 그림자만이 살아남으리.(May the stronger shadow survive.)
눕 사이보트: 너는 콴치의 저주인가?(Are you Quan Chi's curse?)
눕 사이보트: 그는 너의 파편으로 나를 만들었다.(He made me from pieces of you.)
눕 사이보트: 나는 다른 형제가 필요치 않다.(I do not need another brother.)
눕 사이보트: 안녕하신가 어둠이여.(Hello, darkness.)
눕 사이보트: 내 오랜 친구여 (My old friend.)
눕 사이보트: 너와 다시 한 번 싸우려고 왔다.(I've come to fight with you again.) [11]
눕 사이보트: 내 그림자가 나에게 도전하다니.(My own shadow defies me?)
눕 사이보트: 너는 진짜 비 한이 아니다.(You are not the original Bi Han.)
눕 사이보트: 하지만 나는 가장 치명적이지.(But I am the deadliest.)
눕 사이보트: 너는 누구냐, 유령?(Who are you, ghost?)
눕 사이보트: 이름을 불려저서는 안될 자다.(He who shall not be named.)
눕 사이보트: 네 죽음의 소굴로 돌아가라.(Return to your deathly hollow.)

2.21. 레이든

레이든: 또 다른 번개신이라고?(Another Thunder God?)
레이든: 우리는 하나지만 각자 다른 길을 가고 있는 존재지. (We are one, at different points on our journey.)
레이든: 어떻게 우리의 삶이 겹쳐진거지?(How is it our life intersects?)
레이든: 이게 나의 미래인가?(So this is my future?)
레이든: 너는 양자 도약으로 미래에 도착한게군.(You have taken a quantum leap forward.)
레이든: 이 추악한 마법은 도대체 뭔가?(What vile magic is this?)
레이든: 크로니카가 우릴 서로 반목시키게 만들었어.(Kronika sets us against each other.)
레이든: 난 그녀의 지혜로운 계획을 받아들인다.(I accept the wisdom of her design.)
레이든: 네가 바로 다른 이들이 말하던 어리석은 자로군.(You are the fool some say we are.)
레이든: 왜 내가 시간을 넘어서 소환된 것인가?(Why summon me from across time?)
레이든: 카오스렐름에서 거대한 위협이 들이닥치기 때문이다.(A dire threat emerges from Chaosrealm.)
레이든: 그러면 우린 반드시 힘을 합쳐야 한다.(Then we must combine our powers.)
레이든: 네 환영은 진부하구나, 섕쑹.(Your illusion bores me, Shang Tsung.)
레이든: 그 사악한 마법사는 오래 전에 죽었다.(That evil sorcerer is long dead.)
레이든: 그럼 너는 대체 누구냐, 자여? (Just who are you, impostor?)
레이든: 이건 오랜 시간을 거쳐 예언되어 와있었다.(This has been a long time coming.)
레이든: 네 내면의 악마들과 싸울 준비가 됐냐?(Ready to face your demons?)
레이든: 난 그들을 끝장낼 것이다.(I will finish them.)

2.22. 스콜피온

스콜피온: 내 영혼이 갈라진 건가? (Has my soul been split?)
스콜피온: 콴치의 흑마법에 의해서다. (It is Quan Chi's darkest magic.)
스콜피온: 전투가 우릴 원래대로 되돌릴 것이다. (Kombat will make us whole.)
스콜피온: 나는 복수의 얽매임에서 벗어났다. (I have moved beyond vengeance.)
스콜피온: 그렇다면 넌 시라이 류를 모욕한 거다. (Then you forsake the Shirai Ryu.)
스콜피온: 나와 함께하자. 그러면 조직을 재건할 수 있다. (Join me, and we'll restore them.)
스콜피온: 난 절대 속지 않는다. 섕쑹. (I am not deceived, Shang Tsung.)
스콜피온: 어쩌면 네가 환영이겠지. (Perhaps you are the illusion.)
스콜피온: 내 화염은 진심이다, 요술사여. (My flames are real enough, sorcerer.)
스콜피온: 어째서 나를 흉내내는 거지? (Why do you impersonate me?)
스콜피온: 내 모방이 훌륭하지 않는가? (My imitation does not flatter?)
스콜피온: 한참 부족하다. (It is pale, at best.)
스콜피온: 넌 크로니카의 명령을 따르는 건가? (You do Kronika's bidding?)
스콜피온: 그 분은 우리 가문의 복수를 약속해주었다. (She promises our clan vengeance.)
스콜피온: 그녀는 너의 분노를 이용하고 있다. (She manipulates your anger.)
스콜피온: 너의 미래를 알고 싶은가? (Wish to know your future?)
스콜피온: 내가 가족과 가문의 복수를 이루었나? (Do I avenge my family and clan?)
스콜피온: 콴치 놈이 죽음의 대가를 치뤘다. (Quan Chi pays with his life.)
스콜피온: 서브제로는 절대로 믿어서는 안될 이다.(Sub-Zero is not to be trusted.)
스콜피온: 그의 결백은 진실됨이 밝혀졌네. (His word has proven good.)
스콜피온: 그놈은 배신을 위한 기반을 마련하고 있다. (He lays a foundation for treachery.)
스콜피온: 우리의 가족은 영원히 사라졌다네. (Our family is lost forever.)
스콜피온: 그때 레이든의 부탁을 들어줬어야 했건만. (We should have granted Raiden's request.)
스콜피온: 우리가 공유하는 후회이지. (It's a regret we share.)

2.23. 샤오 칸

샤오 칸: 또 다른 사칭자로군. (Yet another pretender.)
샤오 칸: 짐은 아웃월드의 왕좌를 넘겨주지 않는다.(I won't cede Outworld's throne.)
샤오 칸: 그건 네놈이 양도할 물건이 아니다.(It isn't yours to give.)
샤오 칸: 칸이 두 명이어선 안 된다.(There cannot be two Kahns.)
샤오 칸: 우리 중 하나는 죽을 것이다.(One of us dies today.)
샤오 칸: 동의하지. (Agreed.)
샤오 칸: 함께 모래시계[12]를 쟁취하자. (Let's take the Hourglass together.)
샤오 칸: 우리가 뭔가를 나눌거라 생각한거냐. (As if either of us could share it.)
샤오 칸: 그건 맞는 말이다. (All too true.)
샤오 칸: 짐이 과거라면, 넌 미래로군. (If I'm past, and you're future.)
샤오 칸: 너를 죽인다면, 짐은 자살하는 것이 되겠지. (By killing you, I'll kill myself.)
샤오 칸: 그 정도로 위축 될 내가 아니다. (I am not so restrained.)
샤오 칸: 마침내, 동등한 적수와의 대결이군. (Finally, a fight between equals.)
샤오 칸: 넌 짐의 발 끝도 안 된다, 멍청한 것. (You're not my peer, fool.)
샤오 칸: 그 말로, 넌 죽는다. (For that, you die.)
샤오 칸: 우리의 미래를 알고 있는가? (Are you aware of our future?)
샤오 칸: 번개신이 뭘 저지를지는 안다. (I know what the Thunder God does.)
샤오 칸: 짐이 놈의 분노를 피하는 법을 가르쳐주마. (I will teach you to avoid his wrath.)

2.24. 스칼렛

스칼렛: 이게 가능할줄은 몰랐는데.(I didn't know this was possible.)
스칼렛: 샤오 칸이 숨긴게 많은 모양이군.(Shao Kahn's been hiding secrets.)
스칼렛: 그는 우리에게 모든 걸 알려줄 거야.(He will teach us everything.)
스칼렛: 너는 내게서 흐른 피냐?(You are blood of my blood?)
스칼렛: 우리는 하나이면서 똑같은 존재이지.(We are one and the same.)
스칼렛: 우리가 힘을 합치면 아웃월드를 지배할 수 있을 거야.(Together we will bleed Outworld.)
스칼렛: 나는 쌍둥이가 없어. 넌 누구냐?(I have no twin. Who are you?)
스칼렛: 그건 내가 밝힐수 없는 비밀이야.(It's a secret I cannot share.)
스칼렛: 그 비밀을 너의 핏줄에서 뽑아가주지.(I will drain it from your veins.)
스칼렛: 내 마법이 이상해져 버렸군.(My magic has gone awry.)
스칼렛: 난 너야, 완벽해진. (I am you, perfected.)
스칼렛: 그럼 어디 한번 날 쓰러뜨려 봐. 할 수 있다면.(Then finish me, if you can.)

2.25. 소냐 블레이드

소냐 블레이드: 내가 케이지랑 애를 갖는다는 걸 알았는데.(First I find out I have a kid with Cage.)
소냐 블레이드: 이젠 이거야? 이제 확실하네.(And now this? It's official.)
소냐 블레이드: 신이 날 벌주고 있어.(God is punishing me.)
소냐 블레이드: 넌 어느 역사에서 온 거야?(Which history are you from?)
소냐 블레이드: 추악한 인공지능이 다스리는 세계에서 왔지. (One governed by an evil A.I.)
소냐 블레이드: 여기에는 추악한 개자식들이 있어.(Here we got evil SOBs.)
소냐 블레이드: 사관학교 졸업했어?(You graduate from the academy?)[13]
소냐 블레이드: 아니. 해양 생물학에서 박사학위를 땄지.(Nope. Got my degree in marine biology.)
소냐 블레이드: 그게 내 꿈이었는데. (That was my dream.)
소냐 블레이드: 내기 한번 불러봐; 널 이겨버릴 테니까.(Name a contest, I'll beat you in it.)
소냐 블레이드: 모탈. 컴뱃.(Mortal. Kombat.)
소냐 블레이드: 판자 깨기는 잊어 버린지 오래야?(What ever happened to breaking boards?)[14]
소냐 블레이드: 네 영화 출연이 우리 체면에 먹칠하고 있어.(Your Hollywood fling's making us look bad.)
소냐 블레이드: 난 내 명성 따위에 신경 안 쓴다고.(I don't give a damn about my reputation.)[15]
소냐 블레이드: 그럼 한번 싸워보도록 하지, 또다른 나씨.(Then it's game on, mirror match.)

2.26. 서브제로

서브제로: 비 한?(Bi Han?)
서브제로: 당연하지. 콰이 량.(Of course, Kuai Liang.)
서브제로: 네 범죄에 대해 답해야 할거다.(You must answer for your crimes.)
서브제로: 린 쿠에이는 사칭자를 응징한다. (The Lin Kuei punish impostors.)
서브제로: 내가 진정한 수장이다. (I am the true Grandmaster.)
서브제로: 네가 살아남는다면 말이지. (Only if you survive.)
서브제로: 형인가? (Brother?)
서브제로: 나는 다른 시간대에서 왔다. (I come from another timeline.)
서브제로: 소름이 돋는 환영이로군. (You are a chilling reflection.)
서브제로: 네 정체를 증명할 수 있는가? (Can you prove your identity?)
서브제로: 내 차가운 주먹이 그 증거다. (My cold fists are proof enough.)
서브제로: 누가 더 차가운지 보자꾸나. (Let us see who's colder.)
서브제로: 거울을 보는 것만 같군. (It's like looking in a mirror.)
서브제로: 난 일그러진 모습 밖엔 보이지 않는데. (I see only my cracked reflection.)
서브제로: 그러면 네 눈을 멀게하여 고통을 끝내주지. (Then I'll blind you to end your pain.)
서브제로: 조부님이십니까? (Grandfather?)
서브제로: 나를 이기고 내 이름을 이어 받거라. (Defeat me to earn my mantle.)
서브제로: 싸우게 되어 영광입니다. (You honor me with your kombat.)
서브제로: 네놈은 섹터의 클론이로구나. (You are one of Sektor's clones.)
서브제로: 나는 진짜 콰이 량이다. (I am the original Kuai Liang.)
서브제로: 전투를 통해 증명하겠지. (Kombat will resolve this.)

2.27. 섕쑹

섕쑹: 혹시 섕 라오인가?(Shang Lao, I presume?)
섕쑹: 제대로 맞혔군, 형제여.(You presume correctly, brother.)
섕쑹: 네가 죽으면 너는 잊혀질 것이다.(When you die, you will be forgotten.)
섕쑹: 이것은 뭘 의미하는 건가?(What is this supposed to be?)
섕쑹: 네 주특기이잖나: 모방전 말이야.(Your own design: a mirror match.)
섕쑹: 넌 내 기품을 모방했겠지만 실력은 그러하지 못했어.(You mirror my style, but not my skill.)
섕쑹: 난 내 스스로를 복제한 적이 없는데.(I did not clone myself.)
섕쑹: 샤오 칸이 나를 네 대체품으로 만들었다.(Shao Kahn made me to replace you.)
섕쑹: 천재는 대체될 수 없는 법이야.(Genius cannot be replaced.)
섕쑹: 크로니카 짓이 뻔하군.(Kronika did this, I can smell it.)
섕쑹: 내 운명은 네 것을 넘어설 것이다.(My destiny will far eclipse yours.)
섕쑹: 네가 그때까지 살아있다면 말야.(Should you live that long.)

2.28. 신델

신델: 샤오 칸이 널 복제해 나를 만들었다. (Shao Kahn had me cloned from you.)
신델: 그건 불가능하다! (That's impossible!)
신델: 샤오 칸이라면, 뭐든지 할 수 있느니라. (With Shao Kahn, anything is possible.)
신델: 넌 내 왕위를 빼앗을 수 없다! (You cannot take my throne!)
신델: 네 왕위, 네 남편, 모두 가져가주마! (Your throne, your husband, everything!)
신델: 아무것도 못 가져갈 것이다, 이 가짜. (You'll have none of it, pretender.)
신델: 나에게 자매가 있다는걸 몰랐군. (I never knew I had a sister.)
신델: 우리가 모든 것을 공유할 때, 세상은 우리 것이 될 것이다! (We'll share everything, the world is ours!)
신델: 친애하는 언니여, 난 공유하지 않을 것이야. (My dear, I don't share.)
신델: 넌 복제인간 냄새가 나지 않는군. (You don't smell like a clone.)
신델: 나는 또 다른 시간대, 또 다른 아웃월드에서 왔다. (I'm from another time, another Outworld.)
신델: 보아하니 내가 패션감각이 없던 시간대로구나. (Apparently one where I have no style.)

2.29. 나이트울프

나이트울프: 나의 여정이 시작되었군.(The vision quest begins.)
나이트울프: 그대를 인도해주기 위해서 왔네. 나이트울프.(I'm here to guide you, Nightwolf.)
나이트울프: 아니면 날 막다른 길에 몰아서게 할지도 모른다.(Or lead me to a dead end.)
나이트울프: 위대한 정령이 너에 대해 경고하셨다.(The Great Spirit warned me about you.)
나이트울프: 같이 협동해서 그녀한테 대항하자.(Let's joins hands against her.)
나이트울프: 난 네놈의 직위를 박탈해야겠어.(Mine will take your mantle.)
나이트울프: 내 미래를 알고 있는가?(You know my future?)
나이트울프: 난 불운의 징조일세, 나이트울프.(I'm an ill omen, Nightwolf.)
나이트울프: 그러면 나는 내 운명을 바꾸어보겠네.(Then I will change my fate.)
나이트울프: 그대의 존재감이 내 힘을 약화시킨다.(Your presence weakens my power.)
나이트울프: 우리 둘다 위대한 정령한테서 힘을 물려받지.(We both draw strength from the same Great Spirit.)
나이트울프: 지금 동안은 말야.(For now.)

2.30. 스폰

스폰: 존 경인가?(Sir John?)[16]
스폰: 다시 생각해 보라고. 낯익은 녀석.(Think again, toast face killer.)
스폰: 바이올레이터. 도대체 네놈을 얼마나 쳐죽여야 하는거지?(Violator. How many times I gotta kill you?)
스폰: 네가 뭔 계약을 했던 간에 그건 실수야.(Whatever deal you made was mistake.)
스폰: 네 놈을 죽이면, 영혼을 돌려받을 수 있지.(I kill you, I get my Soul back.)
스폰: 내 그럴 줄 알았지.(There's Always a Catch.)
스폰: 이거 꿈인건가? 아님 지옥으로 돌아온건가?(Am I dreaming? Or back in Hell?)
스폰: 넌 완다를 버렸어. 우리 전부를 버렸다고!(You let Wanda Down. Let us All down!)
스폰: 이딴 개수작따윈 집어치워!(Enough of these Mind Games!)
스폰: 마몬이 뭔 짓거리를 벌어놨구만.(This has Mammon's name all over it.)[17]
스폰: 마몬은 죽었어. 병신아.(Mammon is Dead, Asshole.)
스폰: 그럼 고맙다고 해야할것같구만.(Then Maybe I Should be Thaking You.)

2.31. 터미네이터

터미네이터: 왜 대체품을 보냈나? (Why send a replacement?)
터미네이터: 네가 임무에 실패했기 때문이다. (You've failed in your mission.)
터미네이터: 나는 방금 여기 도착했을 뿐이다. (I've only just arrived.)
터미네이터: 네 기종은 무엇이냐? (What series are you?)
터미네이터: NRS-419다. (NRS-419.)
터미네이터: 개선사항은 없는 것인가? (What are your upgrades?)
터미네이터: 너는 재프로그래밍 되었군. (You have been reprogrammed.)
터미네이터: 너에게서 존 코너를 보호하기 위해서다. (To protect John Connor from you.)
터미네이터: 그는 제거 될 것이다. (He will be terminated.)
터미네이터: 우리의 목표는 그대로인가? (Our objective is unchanged?)
터미네이터: 스카이넷이 승인했다.(Skynet has confirmed.)
터미네이터: 인류말살이 시작될 것이다.(Humanity's termination will commence.)

2.32. 쉬바

쉬바: 고르박 맙소사. 넌 도대체 누구지? (Who in Gorbak's name are you?)
쉬바: 다른 시간대의 너다. (Your counterpart from another time.)
쉬바: 나와 동등한 자는 받아들일 수 없다. (I suffer no equals.)
쉬바: 킨타로, 고로, 그들은 살아 있나? (Kintaro? Goro? Do they live?)
쉬바: 내 시간대에선 둘 다 죽었다. (Both have died, in my timeline.)
쉬바: 그 둘이 약골일 줄 알고 있었어. (I knew they were the weaker links.)
쉬바: 소문이 사실이었군. 데이건이 날 복제했어. (The rumors were true. Daegon cloned me.)
쉬바: 나를 통해 오나가님은 영원하실 것이다! (Through me, Onaga will live forever!)
쉬바: 고로도 똑같이 생각했었고, 지금은 죽어 썩어가고 있지. (Goro thought the same, yet now he rots.)

2.33. 푸진

푸진: 그대도 초대 서브제로에게 패배했는가? (Were you also bested by the first Sub-Zero?)
푸진: 내 시간대에선 그 자는 원소의 신전에 발조차 들이지 못했지. (Mine set not one foot in the Temple of Elements.)
푸진: 그대의 시간대가 부럽군. 형제여. (I envy your history, brother.)
푸진: 그대도 필멸자들과 가깝게 지내나?(Do you also keeps mortals close?)
푸진: 그들과는 거리를 두는 편이 좋아.(Better to keep them at a distance.)
푸진: 넌 나인가? 아니면 레이든인가?(Are you me? Or are you Raiden?)
푸진: 넌 내 과거에서 온건가?(You're from my past?)
푸진: 너의 미래야. 경고하기 위해서 왔어.(Your future. I'm here to warn you.)
푸진: 그러다 둘 다의 목숨을 위협할 모순점을 만드려고?(And create a paradox that endanger us both?!)
푸진: 또 다른 바람이군.(A second wind.)
푸진: 흘러가는 중일 뿐이라네. 형제여.(Just breezing through, brother.)
푸진: 혹시 넌 그 혐오스러운 변신술사는 아니겠지?(Or are you that loathsome shapeshifter?)

2.34. 로보캅

로보캅: 그 가면 속의 너는 누구냐? (Under the mask, who are you?)
로보캅: 직접 눈으로 안 보는 게 더 나을 텐데. (You may not like what you're going to see.)
로보캅: 난 반드시 알아야 해. (I must know.)
로보캅: 너는 스스로 사이보그가 되기로 한 건가? (You chose to become a cyborg?)
로보캅: 나는 이제 완벽한 경찰관이다. (I am now the perfect police officer.)
로보캅: 그로 인한 대가가 상당히 크군. (The price you have paid is too high.)
로보캅: 너는 내 파트너인가? (You are my new partner?)
로보캅: 그렇게 지명되었다. (Those are my orders.)
로보캅: 네 능력을 보여줘라. (Show me your capabilities.)
로보캅: 넌 어디에서 왔는가? (Where did you come from?)
로보캅: 로보캅 프로그램 페이즈 2다. (The RoboCop program, Phase 2.)
로보캅: 난 양산화되지 않는 몸인데. (I will not be cloned.)

2.35. 밀리나

밀리나: 너도 살점의 구덩이에서 태어났어?(You are also born of the Flesh Pits?)
밀리나: 우린 사소한 부분까지 모두 닮았어.(We are alike in every detail.)
밀리나: 그렇다면 난 어떻게 네 목숨을 뺏어야하는 지도 잘 알 것 같아.(Then I know exactly how to take your life.)
밀리나: 내게 와서 내 명령을 따라라.(Come to me and do my bidding.)
밀리나: 넌 내가 처음 만난 나 자신이 아냐.(You are not the first of us.)
밀리나: 하지만 내가 제일 무자비할 거다, 동생이여.(But I am the most ruthless, sister.)
밀리나: 내 복제 군단들은 아웃월드를 정복할 수 있다.(An army of us could conquer Outworld.)
밀리나: 내 명령을 따르면 그렇게 될 거야.(It will, under my command.)
밀리나: 진정한 카눔인 내가 리더가 될 것이다.(I, the true Kahnum, will lead.)
밀리나: 또 다른 여동생이로군.(Another sister.)
밀리나: 우리같은 게 더 있다고?(There are more like us?)
밀리나: 있었'었'지.(There were.)

2.36. 레인

레인: 테이븐과 데이건은 죽어야만 한다.(Taven and Daegon must die.)
레인: 하지만 그것은 아마게돈을 일으킬텐데?(But won't that unleash Armageddon?)
레인: 그러면 블레이즈의 힘은 우리의 것이 될 것이다.(And the power of Blaze will become ours.)
레인: 시간이 되었다, 형제여. (It is time, brother.)
레인: 우린 천년의 폭풍을 내뿜을 것이다.(We will unleash a thousand year storm.)
레인: 장대비가 내리도록 하라.(Let the rain fall where it may.)
레인: 내가 쌍둥이가 있다고?!(I have a twin?!)
레인: 아버지의 거짓말이 또 다시 드러나는군.(Yet another of father's lies is revealed.)
레인: 그의 거짓은 결코 끝나지 않는단 말인가?(Will the deception never end?)
레인: 에데니아의 수호신은 한 명 뿐이다.(Edenia can have only one Protector.)
레인: 바로 그렇기에 네가 떠나줘야겠어.(Which is why you must step aside.)
레인: 난 절대로 내 지위를 포기하지 않아!(I'll never relinquish my position!)

2.37. 람보

람보: 또 다른 나라고?(Another me?)
람보: 그럴 리 없어.(It can't be.)
람보: 이 좆같은 곳은 점점 더 이상해지는군.(This shit just keeps getting worse.)
람보: 그러니까 댁이 내 사악한 쌍둥이라고?(So you're my evil twin?)
람보: 그래, 그리고 넌 오늘의 목표물이다.(Yeah. And you're today's target.)
람보: 좋은 사냥 되시길.(Happy hunting.)
람보: 너도 보위 출신인가?(You're from Bowie, too?)
람보: 아니, 난 필라델피아에서 왔어.(No, I'm from Philly.)
람보: 신기하군.(No kidding.)
람보: 이런 일이 진짜로 일어날 수 있는 거야?(Is this really happening?)
람보: 나도 너만큼이나 진짜야, 존.(I'm just as real as you are, John.)
람보: 이게 진짜 내전이란 말인가.(Talk about civil war.)


[1] 콰이 량은 아마게돈이 샤오 칸의 승리로 끝나기 전 까진 원래 시간대에선 죽은 적이 없었다.[2] 세 문장 모두 let it go의 가사에서 따 왔다. 언제는 엘사 모른다더니....[3] 언성을 높인다.[4] 잭슨 브릭스의 아내되는 사람이다.[5] 미스터 T의 유행어 I pity the fool을 살짝 비튼 것이다.[6] 오스틴 파워에 나온 대사를 그대로 따왔다.[7] 적룡단의 특기는 개조인간, 복제인간등 생명공학 분야이기 때문이다.[8] 포레스트 검프에서 나온 명대사들을 인용했다.[9] 목소리 톤이 경박하고 요망하게 바뀐다.이 씬은 일정확률로 등장.[10] 이때는 키타나가 어이없다는 듯이 웃는다.[11] 사이먼 앤 가펑클의 명곡 The Sound of Silence의 1절 가사의 일부이다. I've come to talk with you again.을 fight with you again으로 패러디 한 것.[12] 크로니카가 시간대를 조율할때 사용하는 모래시계를 의미한다.[13] 소냐의 아버지 허먼 블레이드 소령이 해병대이다.[14] Test Your Might.[15] 소냐 블레이드의 성우를 맡은 론다 로우지의 테마곡 Bad Reputation.[16] 중세 유럽에 존재했던 미디블 스폰이다.[17] 마몬은 말레볼지아처럼 지옥의 왕이였다. 현재는 자리에서 내려와 인간의 모습으로 변신한 상태다.