최근 수정 시각 : 2022-03-08 21:57:35

Birthday Kid

파일:mililogo2.jpg
Mili의 싱글
<colbgcolor=#61b5b7><colcolor=#fff> {{{#!wiki style="margin:0 -10px -7px"
{{{#!wiki style="display: inline-table; min-width:20%; min-height:2em"
{{{#!folding [ '12~'14 ]
{{{#!wiki style="margin:-5px 0 -5px; word-break: keep-all"
Chocological Friction Utopiosphere
YUBIKIRI-GENMAN
Witch’s Invitation Past the Star­gazing Season Rosetta
Fable Colorful
}}}}}}}}}
[ '15~'16 ]
||<tablebgcolor=#fff,#1c1d1f><width=33.3%> UFO ||<width=1000> Vulnerability ||<width=33.3%> ||
Bathtub Mermaid Space Colony world.execute (me) ;
RTRT
[ '17~'18 ]
||<tablebgcolor=#fff,#1c1d1f><width=33.3%> 幾年月 ||<width=1000> Rubber Human ||<width=33.3%> Opium ||
奶水 Mushrooms Mirror Mirror
Camelia Lemonade
Rightfully Within
[ '19~'20 ]
[ '21~'22 ]
[ '23~'24 ]
}}} ||

1. 개요2. 가사3. 여담

1. 개요



전작인 Victim에 이어 FUZI의 스토리를 바탕으로 한 Mili의 신곡. 2019년 7월 25일 공개되었으나, 후술할 이유로 한국에서는 재생이 불가능하게 막혔다가 10월 23일 재공개되었다.

2. 가사

It’s like we’re a bunch of lonely people
우린 마치 한 무리의 외로운 사람들 같아
Testing the limits to see how much pain we can bear
얼마나 많은 고통을 견딜 수 있는지 시험하는

Honestly I don’t know how I got so far
솔직히 내가 어떻게 여기까지 이르렀는지 모르겠어
I did this to me
내가 내게 한 짓이야
I did this to me
내가 내게 한 짓이야
There is no one else to blame
다른 누구도 탓할 수 없어
I did it myself
내가 직접 한 짓이니까

I did this to me,
내가 내게 한 짓이야
I did this to me,
내가 내게 한 짓이야
I did this to me,
내가 내게 한 짓이야
I did this to me
내가 내게 한 짓이야
I wish it was your fault,
네 잘못이기를 바랐어
I wish it was your fault
네 잘못이었기를 바랐어
But how could it be, oh
하지만 어떻게 그럴 수 있겠어
But how could it be, oh
하지만 어떻게 그럴 수 있겠어
I did this to me
내가 내게 한 짓이야

Sometimes I can’t move at all
가끔 나는 전혀 움직일 수가 없어
Unless I’m certain that I’m following the right path
내가 옳은 길을 걷고 있다는 확신이 들지 않는 한
The right path
옳은 길 말이야

In my dreams, you praised me and clapped
내 꿈속에서 넌 날 칭찬하며 박수를 쳐 줬지
Then mommy said
그리고 엄마가 말하길
“It’s alright, there’s always next time”
“괜찮아, 언제나 다음 기회가 있잖니”
“You did your best”
“넌 최선을 다했단다”

It’s like we’re a bunch of lonely people
우린 마치 한 무리의 외로운 사람들 같아
Testing the limits to see how much pain we can bear
얼마나 많은 고통을 견딜 수 있는지 시험하는
Not too much and not too little
너무 많지도 적지도 않게
So the world feels much more familiar
그래서 세상이 더 익숙하게 느껴지지

And the only reason I could carry on is thanks to
그리고 내가 버틸 수 있었던 유일한 이유는
My imaginary children
내 상상 속의 자손들
Great-great-grandchildren
증손자들이야
Singing in front of my 100th birthday cake
내 100번째 생일 케이크 앞에서 노래하며
Saying they are glad
고맙다고 말해
Saying they are proud
자랑스럽다고 말해
Of what I’ve accomplished in my time
내가 내 시대에 이루어낸 일들이
It’s all but a dream
하지만 모두 꿈일 뿐이야
It’s all but a dream
하지만 모두 꿈일 뿐이야
It’s all but a dream
하지만 모두 꿈일 뿐이야

I did this to me,
내가 내게 한 짓이야
I did this to me,
내가 내게 한 짓이야
I did this to me,
내가 내게 한 짓이야
I did this to me
내가 내게 한 짓이야
There is no more mommy
더 이상 엄마는 없어
There is no more daddy
더 이상 아빠는 없어
I’ll take it head on
직시하고 받아들이겠어
Yeah I’ll take it head on
그래, 난 받아들이겠어
Cause I did this to me
왜냐하면 내가 내게 한 짓이니까

3. 여담

공개 당시 배경으로 삽입된 일러스트가 일장기를, 가사의 내용이 2차 대전의 일본을 연상시키는 것으로 논란이 많았다.
이에 Mili 측에서는 일단 배경 일러스트를 일장기가 연상되지 않는 한까지 확대하여 수정했으나, 논란이 가시지 않자 결국 해당 곡을 삭제하고 "일러스트에 정치적 요소를 담을 의도는 전혀 없었으나 이에 불쾌함을 드렸다면 죄송하다"는 사과문과 함께 차후 일러스트를 수정하여 다시 게시하겠다는 공지를 올렸다. 공식 사이트에 올라온 입장문 링크. 하지만 여전히 이를 두고 SNS 및 커뮤니티 내에서 몇몇 네티즌들의 갑론을박이 오가는 듯하다.

반면 가사의 내용이 존속살해를 다루고 있다는 해석이 있다. #