최근 수정 시각 : 2024-01-27 15:50:42

어비스 in 원더랜드

Saga of Club=Majesty
클럽=마제스티 어비스 in 원더랜드 매드 해터즈 매드 하트 수전노 라이크 미
파일:nyanyannya 어비스 in 원더랜드 1.jpg
파일:nyanyannya 어비스 in 원더랜드 2.jpg
<colbgcolor=#88ddff,#1f2023> アビス in ワンダーランド
어비스 in 원더랜드
가수 <colbgcolor=#ffffaa> 카가미네 렌
피처링 카가미네 린
작곡가 nyanyannya
작사가
일러스트레이터 요칸코
장르
페이지 파일:유튜브 아이콘.svg 파일:니코니코 동화 아이콘.svg
투고일 2020년 9월 18일 파일:유튜브 아이콘.svg
2020년 12월 24일 파일:니코니코 동화 아이콘.svg
1. 개요2. 영상3. 가사4. 둘러보기

[clearfix]

1. 개요

SHOW ME THE MONEY...MONEY!!!!!!!
(金持ってこい……金だ!)
(돈 가져와라⋯⋯ 돈이다!)

어비스 in 원더랜드는 nyanyannya가 제작한 카가미네 렌 오리지널 곡이다.

2. 영상

파일:유튜브 아이콘.svg YouTube
파일:니코니코 동화 아이콘.svg 니코니코 동화
[nicovideo(sm37946928, width=640, height=360)]

3. 가사

Da-Da-du-la-Da-Da-Da-du-la⋯
Da-Da-du-la-Da-Da-Da-du-la⋯
Da-Da-du-la-Da-Da-Da-du-la⋯
It is ショウ――
It is 쇼-​――
It is 쇼――
グレヰトテストショウ
그레이테스토 쇼
그레이티스트 쇼
タヰム
타이무
타임
キャッシュ/캐시
では御支払いを――/그러면 지불을―― -魂を扱う商人/영혼을 다루는 상인-
リーディア/리디아
大切なものを探す鉛人形姫/소중한 것을 찾는 납인형 아가씨
[ruby(現金,ruby=キャッシュ,color=red)]はベストフレンド
[ruby(현금,ruby=캐시,color=red)]는 베스트 프렌드
Da-Da-du-la-Da-Da-Da-du-la⋯
Da-Da-du-la-Da-Da-Da-du-la⋯
Da-Da-du-la-Da-Da-Da-du-la⋯
ご覧よ 利息抜きに素敵な夜を
고란요 리소쿠 누키니 스테키나 요루오
보세요 이자 없지만 근사한 밤을
お足元に乾いた[ruby(即興,ruby=バップ,color=red)]
오아시모토니 카와이타 [ruby(솟쿄-,ruby=밧푸,color=red)]
발 밑 언저리에 말라버린 [ruby(즉흥,ruby=밥,color=red)][1]
喉を潤すのは[ruby(現金,ruby=キャッシュ,color=red)]
노도오 우루오스노와 [ruby(겐킨,ruby=캿슈,color=red)]
목구멍을 축이는 것은 [ruby(현금,ruby=캐시,color=red)]
CASH⋯ No lies
もし
모시
만약
真っ新なセカイを [ruby(借用書,ruby=ぬりえちょう,color=red)]にするなら
맛사라나 세카이오 [ruby(샤쿠요-쇼,ruby=노리에쵸-,color=red)]니 스루나라
아주 새로운 세계를 [ruby(차용서,ruby=색칠공부,color=red)]로 한다면
「⋯⋯正気とは思えませんか」
「⋯⋯쇼-기토와 오모에마센카」
「⋯⋯제정신이라고는 안 느껴집니까?」
要るのは Money? 塗るのは誰?
이루노와 Money? 누루노와 다레?
필요한 건 Money? 칠하는 건 누구?
――ご用件を[ruby(鉛姫,ruby=マジェスティ,color=red)]
――고요-켄오 [ruby(나마리 히메,ruby=마제스티,color=red)]
――용건을 (말씀하시길) [ruby(납 아가씨,ruby=마제스티,color=red)]
Ladies and gentlemen.(紳士淑女の皆様)
신사숙녀 여러분
Welcome to the sanctuary of the abyss,(奈落の聖域)
나락의 성역 클럽=마제스티
Club=Majesty(「​クラブ=マジェスティ」へようこそ)
오신 것을 환영합니다
お求めの品は
오모토메노 시나와
구하시는 물건은
こちらでは
코치라데와
이쪽에서
――ショウタヰム
―― 쇼-타이무
――쇼타임
(絶対公平取引)
(젯타이 코-헤- 토리히키)
(절대 공평 거래)
(魂売りたい?)
(타마시- 우리타이?)
(영혼 팔고싶어?)
オーライ
오-라이
All Right
(願ったりそして叶ったり)
(네갓타리 소시테 카낫타리)
(빌었다가 그리고 이뤄지다가)
(奪ったりもっと奪われたり)
(우밧타리 못토 우바와레타리)
(빼앗다가 좀 더 빼앗기다가)
シタイのかい?
시타이노카이?
하고 싶은 겐가?
(望み望め望むとき望むなら自由自在!)
(노조미 노조메 노조무 토키 노조무나라 지유-지자이!)
(바람 바라라 바라는 때 바란다면 자유자재!)
どうぞ[ruby(神様,ruby=ジーザス,color=red)]
도-조 [ruby(카미사마,ruby=지저스,color=red)]
부디 [ruby(신님,ruby=예수,color=red)]
奇跡が欲しい?
키세키가 호시-?
기적을 원해?
そいつは丁度いい
소이츠와 쵸-도 이-
그거야 딱 좋군
Come on! アビスinワンダーランド
Come on! 아비스 in 완다-란도
Come on! 어비스 in 원더랜드
大切なものは買えない?なんて
다이세츠나 모노와 카에나이? 난테
소중한 것은 살 수 없어? 라니
ナンセンス
난센스
넌센스
望めよ欲しいなら
노조메요 호시-나라
바라세요 원한다면
そのおしゃまな嘴閉じて
소노 오샤마나 하시 토지테
그런 깜찍한 주둥이 쳐닫고
サインしようか――
사인 시요-카――?
사인 하실까――?
さぁ[ruby(鉛姫,ruby=マジェスティ,color=red)]
사- [ruby(나마리 히메,ruby=마제스티,color=red)]
자 [ruby(납 아가씨,ruby=마제스티,color=red)]
「強情な御方だ」
「고-죠-나 오카타다」
「고집 센 아가씨다」
もしその人生が籤の箱ならば
모시 소노 진세-가 쿠지노 하코나라바
만약 그 인생이 제비가 든 상자라면
気に入る 中身が
키니 이루 나카미가
마음에 드는 알맹이가
出るまで買えばいい
데루 마데 카에바 이이
나오기까지 사도 좋아
「大切なものがそこになければ?」
「다이세츠나 모노가 소코니 나케레바?」
「소중한 것이 거기에 없으면?」
そんな[ruby(愚者,ruby=バカ,color=red)]がいるから
손나 [ruby(구샤,ruby=바카,color=red)]가 이루카라
그런 [ruby(우자,ruby=바보,color=red)]가 있으니까
賭けは成り立つのでしょう?
카케와 나리타츠노데쇼-?
내기는 성립되는 것이겠죠?
(絶対公平取引)
(젯타이 코-헤- 토리히키)
(절대 공평 거래)
(魂買いたい?)
(타마시- 카이타이?)
(영혼 사고싶어?)
オーライ
오-라이
All Right
(願ったりそして叶ったり)
(네갓타리 소시테 카낫타리)
(빌었다가 그리고 이뤄지다가)
(奪ったりもっと奪われたり)
(우밧타리 못토 우바와레타리)
(빼앗다가 좀 더 빼앗기다가)
もう全部
모- 젠부
이제 전부
当然
토-젠
당연
――賭けたかい?
――카케타카이?
――걸었냐고잉?
(願い願え願うとき願うなら独り舞台!)
(네가이 네가에 네가우 토키 네가우나라 히토리 부타이!)
(원함 원하라 원하는 때 원한다면 독무대!)
どうぞ[ruby(総統,ruby=フューラー,color=red)]
도-죠 [ruby(소-토-,ruby=퓨-라-,color=red)]
부디 [ruby(총통,ruby=퓌러,color=red)]
台本はよろしい
다이혼와 요로시-
대본은 괜찮나
そいつは恐ろしい
소이츠와 오소로시-
그거야 무시무시해
Come on! アビスinワンダーランド
Come on! 아비스 in 완다-란도
Come on! 어비스 in 원더랜드
どうせ運命のカードなんて
도-세 운메-노 카-도 난테
어차피 운명의 카드 따위
ノーチャンス
노- 챤스
노 찬스
察しの悪い方だ⋯⋯
삿시노 와루이 호-다⋯⋯
눈치가 나쁜 쪽이다⋯⋯
では粗悪な[ruby(奇械,ruby=カラクリ,color=red)]の
데와 소아쿠나 [ruby(키카이,ruby=카라쿠리,color=red)]노
그럼 조악한 [ruby(기계,ruby=계략,color=red)] 의
ウ・ラ 見せようか――
우·라 미세요-카――
뒷·면 보여줄까――?
さぁ[ruby(鉛姫,ruby=マジェスティ,color=red)]
사- [ruby(나마리 히메,ruby=마제스티,color=red)]
자 [ruby(납 아가씨,ruby=마제스티,color=red)]
DIVE!
(Da-Da-du-la-Da-Da-Da-du-la⋯)
3・4・5・6⋯
66⋯
66⋯
66⋯
オーライ!
오-라이!
All Right!
神様が
카미사마가
신님이
(/貴女)の生まれたときに
(와타시/아나타)노 우마레타 토키니
(/그대)가 태어났던 때에
くれたイロは
쿠레타 이로와
전해준 빛깔은
"利息付き"の
"리소쿠 츠키"노
"이자 딸려" 있는
偽モノ
니세모노
가짜
この世で――
코노 요데――
이 세상에서――
嘘偽りのない価値を宿すのは
우소이츠와리노 나이 카치오 야도스노와
새빨간 거짓이 없는 가치를 지니는 것은
[ruby(魂,ruby=キャッシュ,color=red)]
[ruby(타마시-,ruby=캿슈,color=red)]
[ruby(영혼,ruby=캐시,color=red)]
そしてセカイは
소시테 세카이와
그리고 세계는
欲を塗ったぺテンの[ruby(禁猟区,ruby=サンクトゥム,color=red)]
요쿠오 누룻타 페텐노 [ruby(킨료-쿠,ruby=산쿠투무,color=red)]
욕망을 바른 사기의 [ruby(금렵구,ruby=생텀,color=red)][2]
どうぞ[ruby(鉛姫,ruby=マジェスティ,color=red)] 過去を手放すのなら
도-조 [ruby(나마리 히메,ruby=마제스티,color=red)] 카코오 테바나스노나라
부디 [ruby(납 아가씨,ruby=마제스티,color=red)] 과거를 손 놓는 거라면
オーライ!
오-라이!
All Right!
未来はアナタのモノ
미라이와 아나타노 모노
미래는 그대의 것
称賛? 同情? 願い下げだ
쇼-산? 도-죠? 네가이 사게다
칭찬? 동정? 바라지 않는다
大体"貸し"なんていうものは
다이타이 "카시"난테 이우 모노와
대체로 "빚"이라고 하는 것은
返してもらわない方が
카에시테 모라와나이 호-가
되돌려 받지 않는 쪽이
"カネ"になる
"카네"니 나루
"돈"이 돼
Da-Da-du-la-Da-Da-Da-du-la⋯
Da-Da-du-la-Da-Da-Da-du-la⋯
Da-Da-du-la-Da-Da-Da-du-la⋯
Come on!
Show me the money⋯(金持ってこい)
돈 가져와라⋯
money!(金だ)
돈이다!
叶えたまえ[ruby(魂,ruby=キャッシュ,color=red)]!
카나에타마에 [ruby(타마시-,ruby=캿슈,color=red)]!
이루어주소서 [ruby(영혼,ruby=캐시,color=red)]!
파일:네이버 블로그.jpg 번역 boyager

4. 둘러보기

색을 빼앗는 세계의 납 공주 {{{#!folding   [  곡 목록  ]<tablewidth=100%><tablebordercolor=#333><tablealign=center> TФЯMЗИT Shutter 아아아아아아아아아아아아 TФЯMЗИT
Kadoh-anna-ruk-a Saga 디사이드!
Saga of Empress=Disco 엠프레스=디스코
Saga of Club=Majesty
클럽=마제스티 어비스 in 원더랜드 매드 해터즈 매드 하트 수전노 라이크 미
Saga O Sing=Laika Magic 싱=라이크 어 매직 혁언의 필로소피아
Saga De†Sister=SectRouge
시스터=섹트 루주 밀롱가 파라 에르마나
Saga di Fräulein=библиотека
프로일라인=비블리오테카 저스틴⇒자이브⇒저스티파이 심창의 프로일라인 프로일라인=아가씨
SAGA 的 닥터=펑크비트 닥터=펑크 비트 Funk beat≠Junk beat 하이퍼 고어 날다람쥐스틱 디사피어리 지냐스
웰컴 투 더 대삼원랜드 영혼 흘려보내기 타올라라 샤오롱
DIZZ Yøu XXX IT? DIZZ Yøu XXX IT? DIZZ Yøu Øwe ME? 노엘 데 피가로
피스 메이커 라 뮈제트 오 클락워크
}}} ||

[1] 비밥, 재즈 형식[2] 사냥 금지 구역