서드 피리어드 - 오만 시대 곡 목록 | |||||||||
{{{#!folding [ 펼치기 · 접기 ] | 이전 곡: 악식녀 콘치타 ☆ | ||||||||
연도 | 곡 이름 | 곡의 주인공 | |||||||
E.C.457~491 | 그 왕은 진흙에서 태어났다 | 알스 루시펜 도트리슈 | |||||||
E.C.468~477 | 뒤집힌 묘비의 네오마리아 | 마리암 프타피에 | |||||||
E.C.480 | 그 다리에 맹세코 ♡ | 엘루카 클락워커 | |||||||
E.C.481~486 | 영웅의 갑옷은 언제나 붉다 | 레온하르트 아바도니아, 제르메인 아바도니아 | |||||||
E.C.491 | 트와이라이트 프랭크 | 알렉시르 루시펜 도트리슈, 릴리안느 루시펜 도트리슈 | |||||||
E.C.450 | 나와 개구리의 러브 로맨스 | ||||||||
E.C.499~500 | 악의 딸 ☆ | 릴리안느 루시펜 도트리슈 | |||||||
E.C.491~500 | 악의 하인 ★ | 알렌 아바도니아 | |||||||
E.C.499~505 | 하얀 소녀 | 클라리스 | |||||||
E.C.499~500 | 나무의 소녀 ~천 년의 비겐리트~ | 미카엘라 | |||||||
E.C.500~505 | 리그렛 메시지 | 린 | |||||||
E.C.505 | 바늘소리의 시계탑 | 카일 마론, 유키나 프리지스 | |||||||
E.C.2~505 | 창세소녀 그레텔 | 그레텔 | |||||||
E.C.505 | 깜빡임 | 린 | |||||||
E.C.549 | 마도사 두 사람의 여행 ~장벽과 파수꾼~ | 구미리아 | |||||||
E.C.562 | 계속 기다린 편지 | 수도원생 | |||||||
다음 곡: 잠재우는 공주로부터의 선물 | |||||||||
태엽장치의 자장가 시리즈: ♡ | 일곱 개의 죄와 벌 시리즈: ☆ | 일곱 개의 죄와 벌 시리즈 어나더 스토리: ★ | |||||||||
{{{#!wiki style="margin: -16px -11px; word-break: keep-all;" | 퍼스트 피리어드 | 세컨드 피리어드 | 포스 피리어드 | 연도 불명 | }}} | }}} |
Reach For The Stars ~待ち続けた手紙~ (The Letter She Kept Waiting For, 계속 기다린 편지) | |
가수 | <colbgcolor=#ffffff,#191919> 카가미네 렌 |
피처링 | KAITO |
작곡가 | mothy_악의P |
작사가 | |
페이지 | |
투고일 | 2020년 12월 27일 2020년 12월 27일 |
1. 개요
町はずれの小さな港町。罪深き老女は今日も待っている。それは希望か贖罪か。
彼女に育てられた少年たちがたどり着いた結論。羊皮紙には何が書かれていたのか?答えも解釈も、一つではない。
마을에서 떨어진 작은 항구 마을. 죄 깊은 노파는 오늘도 기다리고 있다. 그것은 희망인가 속죄인가.
그녀에게 길러진 소년들이 도달한 결론. 양피지에는 무엇이 적혀 있었던 것인가? 답도 해석도, 한 개가 아니다.
彼女に育てられた少年たちがたどり着いた結論。羊皮紙には何が書かれていたのか?答えも解釈も、一つではない。
마을에서 떨어진 작은 항구 마을. 죄 깊은 노파는 오늘도 기다리고 있다. 그것은 희망인가 속죄인가.
그녀에게 길러진 소년들이 도달한 결론. 양피지에는 무엇이 적혀 있었던 것인가? 답도 해석도, 한 개가 아니다.
きっと彼女は待つのだろう 返事が来るまで
분명 그녀는 기다리겠지 답장이 올 때까지
분명 그녀는 기다리겠지 답장이 올 때까지
계속 기다린 편지는 mothy_악의P가 제작한 카가미네 렌의 VOCALOID 오리지널 곡이다. 2011년 12월 28일에 발매된 여러 아티스트들의 앨범 K-BOOKS 오리지널 CD <Triangle vol.1>[1]에 수록된 곡이다.
악의 딸의 에필로그. 원래 악의P 본인이 if물로 봐달라고 하기도 했으나, 이후 가사를 고치고 영상을 업로드하며 정사가 되었다고 해도 무방하다. 이 엔딩에서 알렌에 대한 미련 없이 아이들의 편지를 받고 웃으며 생을 마감하는데 이후 환생을 하며 알렌을 만나려 한다는 것이 모순이라는 반론도 있지만, 죽고 나서 보니 환생을 할 수 있다는 것을 알게 되어 생각이 바뀌었어도 크게 문제될 것은 없다.
2020년 12월 27일 오후 3시에 맞춰 리메이크 버전이 유튜브에 올라왔으며, 동인 앨범 15집에 수록되었다. 편곡은 물론 가사도 일부 바뀌었다.
제목인 Reach For The Stars는 직역하면 '별에 손을 뻗다'이지만, 실제 의미는 '불가능한 것을 이루려 들다'이다. 즉, 릴리안느의 소원은 결국 이루어질 수 없었다는 씁쓸한 사실을 시사하는 것. 동시에 먼 옛날 신을 거스르고 별 위에 좌정하려던 타락 천사를 연상시킨다.
2. 영상
3. 가사 (유튜브판)
今夜も彼女は願い胸に | |
콘야모 카노죠와 네가이 무네니 | |
오늘 밤도 그녀는 바라는 마음으로 | |
運命分かつ 星に手を伸ばす | |
호시니 테오 노바스 | |
별에 손을 뻗는다네 | |
親に捨てられた僕らは | |
오야니 스테라레타 보쿠라와 | |
부모에게 버림 받은 우리들은 | |
海の見える孤児院で育った | |
우미노 미에루 코지인데 소닷타 | |
바다가 보이는 고아원에서 자랐네 | |
養ってくれたのは | |
야시낫테 쿠레타노와 | |
양육해 준 이는 | |
年老いた修道女 | |
토시 오이타 슈도-죠 | |
나이 많은 수도녀 | |
とても優しい彼女は | |
토테모 야사시이 카노죠와 | |
너무나도 상냥한 그녀는 | |
いつもニコニコ笑ってた | |
이츠모 니코니코 와랏테타 | |
언제나 싱글벙글 웃고 있었다 | |
貧しい暮らしの中でも | |
마즈시이 쿠라시노 나카데모 | |
가난한 생활 속에서도 | |
僕らは皆 幸せだった | |
보쿠라와 민나 시아와세닷타 | |
우리들은 모두 행복했었지 | |
ある日彼女は病に伏し | |
아루 히 카노죠와 야마이니 후시 | |
어느 날 그녀는 앓아 누워 | |
星に召される日が近づいた | |
호시니 메사레루 히가 치카즈이타 | |
별에게 불려 갈 날이 가까워졌다 | |
彼女の枕元で | |
카노죠노 마쿠라모토데 | |
그녀의 베개 곁에서 | |
僕らはこう言った | |
보쿠라와 코- 잇타 | |
우리는 이렇게 말했다 | |
立派にここまで育ててくれた | |
릿파니 코코마데 소다테테 쿠레타 | |
어엿하게 지금껏 길러와 주신 | |
あなたに恩返しがしたい | |
아나타니 온가에시가 시타이 | |
당신께 은혜를 갚고 싶어요 | |
どんな無茶でもかまわない | |
돈나 무챠데모 카마와나이 | |
어떤 억지라도 상관 없어요 | |
何か願いはないですか? | |
나니카 네가이와 나이데스카? | |
무언가 소원은 없으신가요? | |
彼女はにこりと微笑み | |
카노죠와 니코리토 호호에미 | |
그녀는 빙그레 미소짓고 | |
こんな風に答えてきた | |
콘나 후-니 코타에테 키타 | |
이런 식으로 대답해 왔다 | |
私はずっと待っている | |
와타시와 즛토 맛테 이루 | |
나는 계속 기다리고 있어 | |
手紙の返事を待っている | |
테가미노 헨지오 맛테 이루 | |
편지의 답장을 기다리고 있어 | |
若かったあの日に出した | |
와카캇타 아노 히니 다시타 | |
파릇파릇했던 그 날에 보낸 | |
届いたかどうかもわからない | |
토도이타카 도-카모 와카라나이 | |
전해졌는지 어떤지도 모르겠는 | |
手紙を | |
테가미오 | |
편지를 | |
もしも願いが叶うなら | |
모시모 네가이가 카나우나라 | |
만일 소원이 이뤄진다면 | |
もしも罪が許されるなら | |
모시모 츠미가 유루사레루나라 | |
만일 죄를 용서 받는다면 | |
あの手紙の返事が欲しい | |
아노 테가미노 헨지가 호시이 | |
그 편지의 답장을 받고 싶어 | |
それを待っている | |
소레오 맛테 이루 | |
그것을 기다리고 있어 | |
叶えられるはずもない願い | |
카나에라레루 하즈모 나이 네가이 | |
이루어 질 리도 없는 소원 | |
どうか忘れてと彼女は笑う | |
도-카 와스레테토 카노죠와 와라우 | |
부디 잊어 달라고 그녀는 웃지 | |
誰に出した手紙かさえ | |
다레니 다시타 테가미카사에 | |
누구에게 보낸 편지인가도 | |
教えてはくれなかった | |
오시에테와 쿠레나캇타 | |
가르쳐 주시지 않으셨다 | |
僕らは皆で手分けして | |
보쿠라와 민나데 테와케시테 | |
우리는 다 같이 역할을 나눠서 | |
国中を探して回った | |
쿠니쥬-오 사가시테 마왓타 | |
온 나라를 찾아 돌아 다녔다 | |
そして彼女の過去を知る | |
소시테 카노죠노 카코오 시루 | |
그리고 그녀의 과거를 아는 | |
画家の老人を見つけた | |
가카노 로-진오 미츠케타 | |
화가 노인을 찾아냈다 | |
老人が語る真実 | |
로-진가 카타루 신지츠 | |
노인이 얘기하는 진실 | |
彼女はかつて人を殺した | |
카노죠와 카츠테 히토오 코로시타 | |
그녀는 옛날에 사람을 죽였지 | |
多くの人が不幸になり | |
오오쿠노 히토가 후코-니 나리 | |
많은 사람이 불행해지고 | |
多くの人が涙を流した | |
오오쿠노 히토가 나미다오 나가시타 | |
많은 사람이 눈물을 흘렸단다 | |
その罪を背負い死んだ人 | |
소노 츠미오 세오이 신다 히토 | |
그 죄를 짊어지고 죽은 이 | |
それが彼女の手紙の相手 | |
소레가 카노죠노 테가미노 아이테 | |
그것이 그녀의 편지의 상대 | |
返事が来ることはない | |
헨지가 쿠루 코토와 나이 | |
답장이 오는 일은 없을 게야 | |
それでも彼女は待つのだろう | |
소레데모 카노죠와 마츠노다로- | |
그럼에도 그녀는 기다릴 게야 | |
その身が朽ち果てた後でも | |
소노 미가 쿠치 하테타 아토데모 | |
그 몸이 썩어 문드러진 후에도 | |
きっと彼女は待つのだろう | |
킷토 카노죠와 마츠노다로- | |
분명 그녀는 기다릴 게야 | |
親に捨てられた僕らは | |
오야니 스테라레타 보쿠라와 | |
부모에게 버림 받은 우리들은 | |
返事が来るまで | |
헨지가 쿠루마데 | |
답장이 올 때까지 | |
君は「笑っていて」と私に言った | |
너는 "웃고 있어 줘."라고 나에게 말했어 | |
だから私は笑い続ける | |
그래서 나는 계속 웃을 거야 | |
もうすぐ君に | |
이제 곧 너를 | |
会いに行くよ | |
만나러 갈게 | |
ついにその時はやってきた | |
츠이니 소노 토키와 얏테 키타 | |
마침내 그 때는 다가왔다 | |
終わりを告げる教会の鐘 | |
오와리오 츠게루 쿄-카이노 카네 | |
마지막을 고하는 교회의 종소리 | |
しわだらけの彼女の手に | |
시와다라케노 카노죠노 테니 | |
주름투성이인 그녀의 손에 | |
一枚の羊皮紙を渡した | |
이치마이노 요오히시오 와타시타 | |
양피지 한 장을 건네 주었다 | |
それは僕が昨日書いた | |
소레와 보쿠가 키노- 카이타 | |
그것은 내가 어제 작성한 | |
偽りの手紙の返事 | |
이츠와리노 테가미노 헨지 | |
가짜 편지의 답장 | |
彼女はそれを読み終えると | |
카노죠와 소레오 요미 오에루토 | |
그녀는 그것을 전부 읽더니만 | |
最後に「ありがとう」と言った | |
사이고니 아리가토-토 잇타 | |
마지막에 「고마워」라고 말했다 | |
星に消えゆく悲しき願い | |
호시니 키에유쿠 카나시키 네가이 | |
별로 사라져 가는 슬픈 소원 | |
いつも通りのあの笑顔 | |
이츠모 도오리노 아노 에가오 | |
평소와 같은 그 웃는 얼굴 | |
罪に気付くのはいつだって | |
츠미니 키즈쿠노와 이츠닷테 | |
죄를 깨닫는 것은 언제나 | |
全て終わった後 | |
스베테 오왓타 아토 | |
모두 끝난 후 |
4. 가사 (앨범판)
小さい頃親に捨てられ 치이사이 코로 오야니 스테라레 어릴 적에 부모님으로부터 버려져 海の見える孤児院で育った 우미노 미에루 코지인데 소닷타 바다가 보이는 고아원에서 자랐다 養ってくれたのは 야시낫테쿠레타노와 키워준 것은 年老いた修道女 토시오이타 슈도-죠 나이 많은 수도녀 彼女はとても優しくて 카노죠와 토테모 야사시쿠테 그녀는 참으로 상냥하고 いつもニコニコ笑ってた 이츠모 니코니코 와랏테타 언제나 방긋방긋 웃고 있었다 たとえ貧しい生活でも 타토에 마즈시이 세이카츠데모 설령 가난한 생활이더라도 僕らは皆幸せだった 보쿠라와 미나 시아와세닷타 우리는 모두 행복했다 やがて彼女は病に伏し 야가테 카노죠와 야마이니 후시 마침내 그녀는 앓아누워 天に召される日が近づいた 텐니 메사레루 히가 치카즈이타 하늘로 불려 갈 날이 가까워졌다 彼女の枕元で 카노죠노 마쿠라모토데 그녀의 베개 곁에서 僕らはこう言った 보쿠라와 코-잇타 우리는 이렇게 말했다 ここまで育ててくれた 코코마데 소다테테쿠레타 이때까지 길러와 주신 あなたに恩返しがしたい 아나타니 옹가에시가 시타이 당신에게 은혜를 갚고 싶어요 どんな無茶でも構わない 돈나 무챠데모 카마와나이 어떤 억지라도 상관없어요 何か願いはないですか? 나니카 네가이와 나이데스카? 무언가 소원은 없나요? 彼女はにこりと微笑み 카노죠와 니코리토 호호에미 그녀는 빙그레 미소짓고 こんな風に答えてきた 콘나후-니 코타에테키타 이런 식으로 답해 왔다 私はずっと待っている 와타시와 즛토 맛테이루 나는 계속 기다리고 있어 手紙の返事を待っている 테가미노 헨지오 맛테이루 편지의 답장을 기다리고 있어 若かったあの日に出した 와카캇타 아노히니 다시타 젊었던 그 날에 보낸 届いたかどうかもわからない手紙を 토도이타카 도-카모 와카라나이 테가미오 전해졌는지 어떤지도 모르는 편지를 もしも願いが叶うなら 모시모 네가이가 카나우나라 만일 소원이 이뤄진다면 もしも罪が許されるなら 모시모 츠미가 유루사레루나라 만일 죄를 용서받을 수 있다면 あの手紙の返事が欲しい 아노 테가미노 헨지가 호시이 그 편지의 답장을 받고 싶어 それを待っている 소레오 맛테이루 그것을 기다리고 있어 叶えられるはずもない願い 카나에라레루 하즈모나이 네가이 이루어 질 리가 없는 소원 どうか忘れてと彼女は笑う 도-카 와스레테토 카노죠와 와라우 부디 잊어 달라고 그녀는 웃어 彼女の出した手紙 카노죠노 다시타 테가미 그녀가 보낸 편지 誰に送ったものなのか? 다레니 오쿳타 모노나노카? 누구에게 보낸 것일까? 僕らは皆で手分けして 보쿠라와 민나데 테와케시테 우리는 다같이 역할을 나눠서 国中を探して回った 쿠니쥬-오 사가시테 마왓타 전국을 찾아 돌아다녔다 そして彼女の過去を知る 소시테 카노죠노 카코오시루 그리고 그녀의 과거를 아는 画家の老人を見つけた 가카노 로-진오 미츠케타 화가 노인을 찾아냈다 老人が語る真実 로-진가 카타루 신지츠 노인이 얘기하는 진실 彼女はかつて人を殺した 카노죠와 카츠테 히토오 코로시타 그녀는 옛날에 사람을 죽였다 多くの人が不幸になり 오오쿠노 히토가 후코-니나리 많은 사람이 불행해지고 多くの人が涙を流した 오오쿠노 히토가 나미다오 나가시타 많은 사람이 눈물을 흘렸다 手紙を送った相手は 테가미오 오쿳타 아이테와 편지를 보낸 상대는 もうこの世にはいない人 모- 코노요니와 이나이 히토 이미 이세상엔 없는 사람 返事が来ることはない 헨지가 쿠루코토와 나이 답장이 오는 일은 없어 それでも彼女は待つのだろう 소레데모 카노죠와 마츠노다로- 그런데도 그녀는 기다리겠지 その身が朽ち果てた後でも 소노미가 쿠치하테타 아토데모 그 몸이 썩어 사라진 후에도 きっと彼女は待つのだろう 킷토 카노죠와 마츠노다로- 분명 그녀는 기다리겠지 返事が来るまで 헨지가 쿠루마데 답장이 올 때까지 ついにその時はやってきた 츠이니 소노토키와 얏테키타 마침내 그 때는 다가왔다 彼女の生涯は幕を閉じる 카노죠노 쇼-가이와 마쿠오 토지루 그녀의 생애는 막을 내린다 僕は彼女の手の中 보쿠와 카노죠노 테노나카 나는 그녀의 손 안에 一枚の羊皮紙を渡す 이치마이노 요-히시오 와타스 한 장의 양피지를 건넸다 それは僕が昨日書いた 소레와 보쿠가 키노- 카이타 그건 내가 어제 쓴 偽りの手紙の返事 이츠와리노 테가미노 헨지 가짜 편지의 답장 彼女はそれを一目見ると 카노죠와 소레오 히토메미루토 그녀는 그것을 한 번 보고는 最後に「ありがとう」と言った 사이고니 아리가토-토 잇타 최후에 「고마워」라고 말했다 消えていく悲しき願い 키에테이쿠 카나시키 네가이 사라져가는 슬픈 소원 いつも通りのあの笑顔 이츠모도-리노 아노 에가오 평소와 같은 그 웃는 얼굴 罪に気付くのはいつだって 츠미니 키즈쿠노와 이츠닷테 죄를 깨닫는 것은 언제나 全て終わった後 스베테 오왓타 아토 모두 끝난 후 |