최근 수정 시각 : 2024-11-23 10:37:35

Starfield(게임)/모드

스타필드 모드에서 넘어옴

파일:상위 문서 아이콘.svg   상위 문서: Starfield(게임)
파일:290px-Logo.png
{{{#!wiki style="margin:0 -10px -5px; min-width:300px; min-height:calc(1.5em + 5px); word-break:keep-all"
{{{#!folding [ 펼치기 · 접기 ]
{{{#!wiki style="margin:-5px -1px -11px"
<colbgcolor=#e8efe9,#141e16> 게임
관련
정보
캐릭터 배경 | 특성 | 스킬 | 파워
시스템 아이템 및 자원 | 무기 | 방어구 | 우주선 | 지상 탈것 | 전초기지 | 하우징 | 연구
세계관 연대표
개척 성계 | 주요 도시 및 거점 | 주요 우주정거장
세력 | 컨스텔레이션 | 식민지 연합 | 자유 항성 공동체 | 바룬 가문 | 류진 인더스트리 | 크림슨 함대 | 추적자 동맹 | 이클립틱 용병단 | 스페이서 | 스타본
등장인물 | 주인공 | 바스코 | 맨티스
외계 생물 | 테러모프
유물
퀘스트메인 퀘스트 | 식민지 연합 | 자유 항성 공동체 | 바룬 가문 | 류진 인더스트리 | 크림슨 함대 | 추적자 동맹 | 동료 퀘스트 | 사이드 퀘스트
DLC Shattered Space
도전 과제 도전 과제
모드 모드 관련 정보 | 크리에이션 모드 | 비공식 한국어 번역 패치
버그 버그 관련 정보
기타 평가 | 논란 및 사건 사고(한국어 미지원 논란) | 관련 상품 | 발매 전 정보}}}}}}}}}

1. 개요2. 특징
2.1. 전작에서 바뀐 점2.2. 모드 사용시 주의점2.3. 버전 호환 문제 임시조치
3. 작성/열람시 주의할 점
3.1. 작성시 주의할 점3.2. 항목 열람시 주의할 점
4. 비공식 한국어 번역5. 기반 모드6. 잘린 컨텐츠 복구7. 버그 수정8. 기존 시스템 개선9. 인터페이스10. 환경 추가 및 개선11. 캐릭터
11.1. 프리셋11.2. NPC11.3. 동료11.4. 크리쳐11.5. 배경11.6. 특성11.7. 스킬
12. 게임플레이 변경13. 행성, 지역, 퀘스트14. 우주선
14.1. 우주선/시스템14.2. 우주선/부품14.3. 우주선/내부 장식14.4. 우주선/편의시설14.5. 우주선/신규 우주선
15. 지상 탑승물16. 전초기지 빌리징
16.1. 전초기지/시스템16.2. 전초기지/건축물16.3. 전초기지/장식16.4. 전초기지/편의시설16.5. 전초기지/정착지
17. 아이템
17.1. 무기17.2. 갑옷17.3. 우주복17.4. 의상17.5. 스킨
18. 타사 작품 계열19. 성적 요소 부가 모드20. 크리에이션 모드21. 통합팩

1. 개요

스타필드MOD들을 소개하는 문서.

2. 특징

게임패스는 스타필드 설치 경로가 달라서 일부 모드가 작동하지 않을 수 있으니 되도록이면 스팀에서 스타필드를 설치하기 바란다.

게임 엔진은 크리에이션 엔진 2지만 파일들은 크리에이션 1처럼 .BA2 확장자로 압축되어있다.# 설정 ini 파일에 쓰이는 명령어와 메인 메뉴 화면 파일이 동일하여 폴아웃 4, 폴아웃 76에서 사용했던 값을 집어넣어도 작동된다. 크리에이션 클럽크리에이션 킷은 2024년 6월 10일에 공개되었다.

게임의 배경이 우주인지라 스타워즈 관련 모드가 꽤나 많은 게 특이점.

2.1. 전작에서 바뀐 점

전작인 폴아웃 4와 여러면에서 바뀌어서 모딩이 까다로워졌다는 소문이 있다. 바뀐 점은 다음과 같다.#
  • 렌더러 - 렌더링 API에 DirectX 12를 사용한다. 기존까지는 DX9, DX11 + D3DX를 사용하였다.
  • 폴더 경로 - 폴아웃 76처럼 포토 모드가 추가되어 자기가 찍은 스크린샷이 로딩 화면에 나온다. 이에 따라 내 문서에 폴더 경로가 추가됐다. 내 문서\\My Games\\Starfield\\Data\\Textures\\Photos 에 자기가 찍은 스크린샷이 저장된다. 이 덕분에 이제 모드 오거나이저를 쓰지 않는다면 웬만한 모드는 그냥 내 문서\\My Games\\Starfield\\Data 경로에 넣어 적용하는 게 낫다. 물론 SFSE처럼 Starfield.exe 파일이 있는 폴더에 넣어야 하는 기반 모드들은 전작들처럼 설치하거나 모드 오거나이저의 루트 빌더를 써야 하겠지만, 이젠 게임 데이터 폴더에 모드 파일을 넣어놓고 업데이트 때마다 덜 고통받아도 된다는 점이 좋아졌다.#
  • 세이브 파일 - 세이브 파일 확장자가 스카이림은 ess, 폴아웃 4는 fos였는데, 스타필드는 sfs로 저장된다. 당연히 확장자가 아예 다르기 때문에 FallrimTools로는 아예 열리지 않는다. 애초에 열려도 세이브 파일 내부 구조를 모르니 최적화를 할 수도 없겠지만 말이다.
  • 플러그인

    파일:상세 내용 아이콘.svg   자세한 내용은 베데스다 크리에이션 킷 문서
    번 문단을
    참고하십시오.

    2024년 6월 크리에이션 킷 업데이트로 밝혀진 내용은 다음 글을 참고하기 바란다.# 스타필드의 경우 플러그인 확장자는 esm만 사용한다. esp는 크리에이션 킷에서 임시 생성 파일로만 사용되고, esl은 사용하지 않는다고 한다. 대신 플래그를 붙여 플러그인 유형을 구분한다. 플러그인 플래그 유형으로는 풀 마스터(Full Master), 미디엄 마스터(Medium Master), 스몰 마스터(Small Master) 유형이 있다고 한다. 각 유형에 대해 설명하면 다음과 같다.
    • 풀 마스터(esm) - 이전 스카이림이나 폴아웃 4에 있던 esm 플래그 유형과 같다. 풀 마스터는 배열 순서(플러그인 인덱스) 중 00~FC까지 사용하므로 253개까지 설치 가능하다. 이 253개에는 기본 게임 및 DLC는 제외된다고 한다.
    • 미디엄 마스터(esh) - 스타필드에 새로 추가된 플러그인 플래그 유형이다. 이름의 esh 중 h는 half의 약자라고 한다.# 미디엄 마스터는 배열 순서(플러그인 인덱스) 254번째인 FD 자리를 쪼개 사용한다. 최대 256개의 미디엄 마스터 플러그인을 설치할 수 있다. 이 미디엄 마스터 하나에는 최대 65,535개의 레코드가 들어갈 수 있다고 한다. 새로운 장소, 행성 등을 추가하는 모드에 적합한 플래그다.
    • 스몰 마스터(esl) - 이전 스카이림이나 폴아웃 4에 있던 esl 플래그 유형과 같다. 이름의 esl 중 l은 lesser의 약자다. 이 플러그인은 배열 순서(플러그인 인덱스) 255번째인 FE 자리를 쪼개 사용한다. 최대 4,096개의 스몰 마스터 플러그인을 설치할 수 있다. 이 스몰 마스터 하나에는 최대 4,095개의 레코드가 들어갈 수 있다고 한다. 새로운 아이템, 함선, 무기, 소규모 인테리어 추가 모드에 적합한 플래그다.


    따라서 스타필드의 경우 최대 4,605개의 모드를 설치할 수 있다.
  • 스크립트 - 여전히 자체 스크립트 포멧인 Papyrus를 사용한다. 전작들에서 파피루스 스크립트 디컴파일러로 사용됐던 Champollion도 여전히 스타필드에서 사용할 수 있다고 한다.
  • 압축 파일 - 폴아웃 4 때부터 도입된 ba2 확장자 파일을 사용한다. 다만 버전이 BA2 version 2와 BA2 version 3가 추가되어 올라갔다고 한다.# 버전 2는 일반적인 파일 압축에, 버전 3는 주로 텍스쳐 파일 압축에 사용된다고 한다.
  • 메쉬
    • 파일 확장자 - 이전에는 형상(geometry) 데이터가 nif 확장자 파일의 BSTriShape 블록에 저장되어 있었는데, 스타필드에서는 새로운 BSGeometry 블록 유형을 만들고 여기에 링크되는 별도의 .mesh 파일에 형상 데이터가 담기는 방식으로 변경되었고 nif는 사실상 메타데이터로써의 기능만 한다. 바로 전작인 폴아웃 4의 경우 스카이림까지 사용되던 셰이더 관련 내용은 nif 블록인 BSLightingShaderProperty를 사용하였으나 bgsm 라는 별도의 파일로 분리[1]되었는데 Starfield 부터는 메쉬 부분까지 분리가 된 셈. 그래서 스타필드에는 geometries 폴더 안에 27d84ababcdf323519cb\\18efdbd661880e3b43b5.mesh 같은 식의 이름으로 작성된 파일들이 엄청나게 많이 담겨있게 되었다. 사실상 nif 파일이 mesh 파일 안의 형상 데이터를 참조하는 방식으로 바뀌면서 아마도 메쉬 관련 모딩을 하려면 이 mesh 파일을 뜯어볼 수 있어야 할 것으로 보인다. 그외 메쉬 변화 보기
    • 지형 - 지형의 경우 절차적 자동 생성 방식을 사용하면서 많이 바뀌었다. 일단 폴아웃 4때 사용돼 모더들 골머리를 썩게 만들었던 프리컴바인(precombines)은 없어졌다고 한다. 이 외에도 btd 확장자 파일이 추가되었보기
    • 아이템 - 폴아웃 4때 사용됐던 bgsm과 bgem 확장자 파일은 없어졌다. 이 확장자 파일은 팔레트 스왑을 위해 사용되었던 파일이다. 대신 materials 폴더의 materialsbeta.cdb 파일이 생겼고 mat 확장자 파일들이 생겼다. 아마도 materialsbeta.cdb가 아카이브 역할을 하고 mat에 어떻게 팔레트 스왑을 할지 데이터가 담겨 있는 듯하다.
  • 애니메이션
    • 더 이상 애니메이션에 Havok Behaviour을 사용하지 않는다.[2] 대신 직접 개발한 애니메이션 솔루션을 사용한다.
    • 파일 확장자 - 이전 베데스다 게임은 리깅 관련 데이터는 skeleton.nif 나 skeleton_female.nif 파일에, 모션 데이터와 주석은 hkx 확장자 파일에 담고 있었다. 스타필드에서는 hkx 파일이 없어지고 rig, as, asx 확장자 파일이 추가되었다. rig 파일은 리깅, as는 애니메이션, asx 는 애니메이션 주석을 담고 있다고 한다.
  • 텍스쳐
    • 프레임워크 - 크리에이션 엔진에 The Forge 렌더링 프레임워크를 도입했다고 한다.
    • 물리 기반 렌더링 맵 텍스처 추가 - 전작들과 마찬가지로 dds 포멧을 사용한다. 렌더링 관련 텍스쳐를 살펴보면 이번 스타필드에서는 물리 기반 렌더링을 위한 여러 머테리얼 맵 텍스쳐들이 대거 추가했다.[3] 스카이림의 경우 텍스쳐 파일 이름 끝에 _msm[4], _sk[5], _s[6] 등의 접미사가 붙는 파일들이 있는 게 다였다.# 스타필드에는 _color.dds[7], _normal.dds[8], _ao.dds[9], _rough.dds[10] _metal.dds[11] 등의 접미사가 붙는 파일들이 포함되었다.[12]
    • 전작들과 마찬가지로 dds 포멧을 쓰므로 관련 편집 프로그램이 필요하다. Paint.NET이나 GIMP를 쓰거나 하자. 포토샵의 경우 인텔 dds 플러그인이 필요하다. 엔비디아 dds 플러그인도 있긴 하나 현재 저장시 색상이 이상하게 저장되는 문제가 있다. 엔비디아 플러그인으로 저장하고 인게임에 들어가서 보면 너무 밝게 보인다.
  • 사운드 - 폴아웃 4때는 mp3, wav, xwm 확장자 파일 wem 확장자 파일로 바뀌었다.# 때문에 스타필드 음향쪽을 모딩하려는 사람은 이제 Wwise라는 전용 프로그램이 필요하다고 한다.
  • 비디오 - 전작과 마찬가지로 Bink의 bk2 포멧을 사용한다.

2.2. 모드 사용시 주의점

  • 모드를 즐길려면 스팀에서 스타필드를 사는 것이 좋다. 엑스박스는 전작들에 비춰보면 설령 모드가 허용되더라도 스팀 PC버전보다 모드질에 제약이 클 가능성이 높다. PC 게임패스 등 다른 PC 플랫폼도 그다지 추천되지 않는다. 경로가 달라서 모드를 설치했는데도 적용이 안되는 경우가 발생할 수 있다.
  • 일부 모드는 모드 설치시 도전과제 달성이 안된다. 간단히 텍스처나 메쉬 파일이나 LUT를 변경하는 모드 정도는 상관 없지만, 플러그인이나 SFSE가 포함된 모드 설치시에는 이점에 주의해야 한다. 이 경우 도전과제를 재활성화해주는 모드를 따로 깔아야 한다.
  • esm, esl, esp 등 플러그인이 포함된 모드는 아직은 불안정할 수 있으니 설치하지 않는 것이 좋다. 그나마 esm은 괜찮지만 위의 전작에서 바뀐 점의 플러그인 부분에서 설명한 것처럼 현재는 어떻게 바뀌었는지 몰라서 esl이나 esp는 쓰지 않는 게 좋다.
  • SFSE 기반 모드는 스타필드 업데이트시 먹통이 된다. 업데이트가 뜸해질 때까지 쓰지 않건, 모더들이 새 버전에 맞춰 업데이트될 때까지 기다려야 한다. 이때문에 스팀 업데이트를 막아두는 방법을 알아둘 필요가 있다.
  • 아직 나오지 않았지만 나중에 나오더라도 스팀 창작마당은 쓰지 않는 게 좋다. 스카이림 레전더리 에디션 창작마당에 비춰보면 인터페이스 불편, 검색 불편, 쌓여있는 모드의 양과 최신 트랜드 반영 미흡 등을 고려해봤을 때 넥서스모드보다 못한 게 사실이다. 게다가 창작마당에서 모드를 구독해서 설치하면 Data 폴더에 쌩으로 파일들을 넣어버리기 때문에 모드 오거나이저 같은 모드 매니저로 관리하는 것과 비교해 관리하기가 어렵다. 스팀 창작마당의 장점은 클릭 한번에 바로 설치된다는 점 하나 뿐이라, 좀 모드질 좀 해봤다는 사람들은 이런 문제점을 알기 때문에 스팀 창작마당보다 넥서스모드를 쓴다.

2.3. 버전 호환 문제 임시조치

파일:상세 내용 아이콘.svg   자세한 내용은 Starfield(게임)/게임 관련 정보 문서
번 문단을
버전 호환 문제 임시조치 부분을
참고하십시오.

Address Library 기반으로 작업하지 않은 SFSE 기반 모드를 사용중이라면 업데이트시 관련 모드들이 다 먹통이 될 수 있다. 이 경우 모드가 새 스타필드 버전에 맞춰 업데이트 될때까지 기다려야 하는데, 이 때문에 업데이트를 롤백해서 플레이할 필요성이 생긴다. 이외에도 스타필드 백업, 스팀 업데이트 막기, 완전 삭제 등도 해둬야 할 때가 있다. 자세한 내용은 위의 링크 참고.

3. 작성/열람시 주의할 점

3.1. 작성시 주의할 점

  • 모드 설명 추가 시 다음 사항을 지켜주시기 바랍니다.
    • 모드 중복 추가를 방지하기 위해 우선 검색해주시기 바랍니다.
    • 모드는 해당되는 카테고리의 문단으로 분류하시기 바랍니다.
    • 어느 문서에 모드 설명을 추가해야 할지 모르겠다면 넥서스 사이트의 범주 분류를 기준으로 분류해주시기 바랍니다. 다만 이는 권고사항일 뿐이며, 재량껏 판단해 분류해주시면 됩니다.
  • 폴아웃 76의 장비등을 뜯어온 모드[13]는 베데스다 측에서 빠르게 대처하니 작성하지 않는 게 좋습니다.

3.2. 항목 열람시 주의할 점

해당 문서의 각 항목들은 말 그대로 수많은 모드들을 분류하고 설명하는 항목이지, 좋은 모드 추천의 장이 아니다. 당연히 위키 내에 소개된 모드들을 아무렇게나 설치할 경우 세이브 파일 삭제, 재설치를 하게 될 것이다. 정말로 추천을 받아 쾌적하게 플레이하고 싶다면 위키에서 찾지말고 리뷰어들의 글, 영상을 찾아보자.

가장 중요하지만 많은 사람들이 놓치는 부분이 모더가 써놓은 설명을 읽는 것이다. 모더가 호환 모드나 호환 불가모드, 선행요구 모드 같은 것을 친절히 다 적어놨으며 설명만 읽어도 수많은 모드 오류를 해결할 수 있다.

4. 비공식 한국어 번역

2023년 6월 16일 팀 왈도[14]에서 한국어 번역을 진행할 예정이라 밝혔다.# 이전 팀 왈도 활동을 비롯해 다수의 한국어 번역 패치를 진행한 경험이 있는 멤버들이 참여했다고 하며 게임 출시 2~3주 전부터 추가 인원을 모집한다고 한다. 이후 베데스다가 마음을 바꿔서 한국어 번역을 해 주거나, 번역 작업이 기술적으로 불가능해지지 않는 한 기존 팀 왈도의 프로젝트 기조를 유지하면서 번역 작업이 진행될 것이라고 밝혔다. 회의적인 분위기가 가득하던 와중에 나온 소식이라 베데스다에 적대적인 태도를 취하고 있는 게임 관련 커뮤니티들의 반응은 대부분 긍정적이었다.
파일:1686917053.png
이전 어떤 게시판 유저가 한국어 번역을 기원하며 만든 로고가 그대로 스타필드 번역팀의 대표 로고가 되었다.
출시 초기에는 유저 번역이 수개월 안에 나온다면 한국 유저들도 문제 없이 게임을 즐길 수 있을 것이라고 주장하는 경우도 있었지만 사실 유저 번역은 완성을 장담할 수 없는 게 정상이다. 미번역 상태로 발매된 게임을 유저들이 한국어 번역 패치 제작을 하는 건 필연적으로 상업적인 목적이 아닌 게이머들의 무보수와 열정으로 진행되는 일이기 때문에 완성본 패치가 나오기까지는 적지 않은 시간이 걸리기 때문이다. 게다가 워낙에 이번에는 방해 요소가 많았다. 분량도 베데스다 게임 중 역대급으로 많았을 뿐 아니라,[15] 완전히 새 IP라 스카이림이나 폴아웃처럼 고유명사 등에서 참고할 사전자료가 전무했기 때문이다. 게다가 출시 초기의 여러 논란으로 스타필드에 대한 관심도나 참여도가 떨어지기도 했다. 그래도 팀 왈도 번역 100% 버전이 나오기까지 10개월 정도밖에 안걸린 건 다행이라 할 수 있다.[16]
다수의 유저들이 임시로 팀을 형성해서 각자 인게임 텍스트를 번역하는 유저 번역 패치 작업 특성상 퀄리티가 들쭉날쭉할 가능성도 적지 않다. 특히 엘더스크롤 5: 스카이림의 유저 한국어 번역은 첫 단추를 잘못 꿰서 번역을 수정하는데 몇 년이 넘게 걸릴 정도로 퀄리티에 문제가 많았고[17] 이전에 출시된 베데스다 게임 스튜디오의 게임들은 번역이 제대로 이루어지지 않아 부분적으로만 한국어 번역이 되었다. 한국어 번역이 그나마 괜찮게 된 것은 폴아웃 시리즈 정도다. 그리고 폴아웃 3와 뉴 베가스는 게임 내에서 영어 텍스트가 인식되면 UTF-8 문자열로 덮어씌우는 FOJP를 사용했는데 이는 게임 내에서 단축키로 영어 텍스트와 한국어 텍스트를 비교해 볼 수 있다는 장점은 있었으나 텍스트 로딩이 걸리거나 잘못된 텍스트가 출력되는 등의 기술적 문제를 안고 있었다.[18] 사실상 기술적인 문제부터 퀄리티까지 치명적인 결함없이 유저 한국어 번역이 제대로 이루어진 게임은 폴아웃 4가 유일하다.
2024년 3월 초 기준으로 번역 진척도가 약 50%인 것으로 알려졌다.# 현재 속도로는 2027년에나 완성될 것 같다고 한다.# 2022년 때만 해도 몇 주 내에 유저 번역이 나올 것으로 보이므로 큰 문제가 없을 것이라고 주장하는 사람도 있었는데, 이런 주장이 나온 건 폴아웃 4 때는 발매 한 달 만에 초벌 번역이 100% 완료됐기 때문이었다. 물론 일본어판을 중역한 AI 가번역판이 며칠만에 나오긴 했고, 충분히 알아들을 수 있을 정도의 품질이긴 하다. 이것 때문에 유저들이 번역 참여 필요성을 덜 느끼게 된 것도 느린 진척 상황에 영향을 준 것으로 보인다. 하지만 가장 큰 영향을 끼친 건 역시 폴아웃 4보다 많은 스트링 분량일 것이다.
근본적인 원인은 이미 잘 알려져 있듯 스타필드에 대한 유저들의 관심이 멀어지면서 번역에 참가하는 인원들의 의욕이 저하된 점이 원인일 것으로 추측된다. 폴아웃 4때보다 번역량이 두배 이상 늘어난 것도 이유긴 하나, 비슷한 분량에 중세 용어와 던전 앤 드래곤 용어가 많아 번역 난이도가 더 높은 발더스 게이트 3가 공식 번역본이 나오기 전에도 이미 70% 이상 번역이 완료되었던 것을 보면, 역시 게임이 재미없고 유저들의 관심이 시들해져서(...) 한패팀의 의욕이 저하된 것이 가장 큰 이유일 가능성이 높다. 비슷하게 외국의 모드 제작자들도 스타필드의 미적지근한 흥행때문에 다른 게임으로 많이 떠났다. 여기에 가장 분량이 많은 대화 쪽은 아직 30%대고, DLC 출시로 추가될 번역량까지 감안하면 번역이 근시일내에 완성되긴 어려울 것으로 사람들은 여기고 있었다.
그러나 이후 Claude 3 OPUS를 이용한 AI 번역으로 전환하고 남은 인원은 검수에 집중하는 것으로 전환했다.# 이 때문에 이전 번역은 편의상 구분을 위해 기계 번역으로 불렸다.[19] 덕분에 한달 동안 10% 가까이 번역해 획기적으로 번역 진척 속도를 올렸다. 공개한 텍스트 예시를 보면 그녀 같은 영어 번역체 표현이 있는 것으로 보아 완벽하지 않은 건 사실이나, 기존 스타필드 AI 번역보다 확실히 번역 품질도 나아졌다. AI를 쓰는데 비용이 50~100만원 정도 드는데 이는 사비로 해결한 듯하다.
2024년 5월 31일 77% 중간 버전을 배포했다. 기존 기계 번역에 왈도 인원들이 한 번역을 덧씌우는 방식으로 제작됐는데, 기계 번역에 영어 병기를 해 번역 참고용으로 만든 버전과 한국어만 있는 버전으로 나누어 배포했다. 4분의 3정도 번역된 시점에 공개한 이유는 번역에 대한 여러 피드백 및 의견이 필요하기 때문이라고 했다. 동식물명칭 등을 비롯해서 "나는 이거 어색하다!"싶은 부분이 있으면 검수용 미니갤에 그 부분만 간단히 적어주거나 스샷을 올려주면 된다고 하였다. 그리고 중간 배포를 하는 또 다른 이유는 슬슬 DLC 발표가 나오기 전이니 추가 인원 모집이 필요하기 때문이라고 밝혔다. Starfield: Shattered Space DLC 번역도 할 계획이고, DLC 출시 때까지 유저들의 플레이 경험 및 제보를 기반으로 검수를 할 예정이라는 말처럼 이 때는 별도의 테스트 없이 인원을 모집했다. 배포하면서 밝히길 100% 완성은 7월경으로 예상된다고 했다. 대략 두달 정도 시간이 더 걸리는 셈.
77% 중간 버전을 최초 배포판의 경우 영어가 섞여 나오고, 추가 폰트를 설치하면 인게임 텍스트들이 ㅁㅁㅁ 같이 나오는 버그가 있으니 반드시 6월 2일 잏수 수정 버전을 받길 바란다. 만약 자기가 스타필드를 C 드라이브가 아니라 D, E, F 등의 드라이브에 깔았다면 인스톨러 버전 말고 압축파일 버전으로 수동으로 깔아야 한다. 인스톨러 버전은 설치 경로를 바꿔도 무조건 C:\\Program Files (x86)\\Steam\\steamapps\\common\\Starfield 에 설치 파일들이 압축 해제된다. 그리고 Starfield(게임)/게임 관련 정보 문서에 적혀 있는대로 ...\\Steam\\steamapps\\common\\Starfield 폴더에 있는 Starfield.ini 파일에 bInvalidateOlderFiles 등의 값을 적어넣어야 적용된다.# 압축 파일에 Starfield.ini 파일이 동봉되어 있으니 그냥 압축 해제해서 덮어씌워도 된다. 절대 ...\\Steam\\steamapps\\common\\Starfield\\Data 폴더에 풀지 마라.
원래는 7월쯤 완성을 예상하고 제보를 바탕으로 천천히 검수를 진행할 예정이었으나, 2024년 6월 엑스박스 쇼케이스가 나오면서 무기 개조 이름이 lookup failed로 바뀌는 버그가 생겨 본의 아니게 80% 버전을 재차 배포했다. 더불어 크리에이션 모드가 나온 김에 엑스박스에서 번역 패치를 할 수 있도록 올렸으나, 무슨 이유에선지 소리가 나오지 않는 버그가 발생해서 크리에이션 모드에 올라온 러시아어 번역을 참고해 수정해야 했다. 왈도 팀에 엑스박스를 가지고 있는 팀원이 없어 제보에 의존해 수정하느라 시간이 꽤 걸렸다. 이후에도 베데스다 쪽에서 업데이트를 하면 일부 스트링이 보이지 않거나 갑자기 설정파일이 적용이 안되는 등 크고 작은 충돌이 발생하기도 했다.# 이때문에 유저들은 웬만하면 스타필드는 PC 스팀판으로 하는 걸 추천하고 있다.
2024년 7월 31일 본편 100% 번역 버전을 배포했다. 다만 크리에이션 클럽 부분의 경우 현재 몇몇 부분이 번역되지 않았다고 알렸는데, 정확히 말하면 본편만 100%고 6월에 업데이트된 추적자 동맹 관련 퀘스트(sfbgs003) 대사는 번역되지 않았다. 임시 기계번역된 거라도 적용해서 플레이하고 싶으면 밑의 추가파일 중에 '추적자 파트 기계 번역 병기본'을 받아서 같은 이름의 파일을 교체해야 한다. 그리고 위의 77% 중간 버전 내용에도 설명되어 있지만 엑스박스 적용은 안될 수도 있으니 웬만하면 PC 스팀버전에서 한국어 패치를 하는걸 추천한다. 폴더 경로가 Data 폴더가 제일 상위에 있도록 압축되어 있지 않아 모드 오거나이저로 그냥 설치하면 적용이 안되는데, 모드 오거나이저에 한국어 번역 설치하는 방법을 읽고 그대로 따라하면 적용된다.
100% 번역의 경우 참여자 손 번역이 67%고, AI 번역이 33% 정도 비중을 차지한다고 한다. AI 덕분에 25명 가량의 적은 인원으로도 폴아웃 4 때의 2배 이상의 분량을 번역할 수 있었다. 하지만 팀 왈도 측에서는 디테일에서 일관성이 떨어지는 경우가 있다고 밝혔는데, 이는 AI 특성상 환각 현상이 있을 수 있고, 번역 참여자 검수에도 한계가 있을 수 있기 때문이다. 실제로 게임을 플레이하다보면 고유명사가 바뀐다던지, 어투가 갑자기 바뀐다던지,[20] 아예 오역인 부분이 있다던지 하는 부분이 있어 추가 검수가 필요하다. 그래도 주요 퀘스트나 효과 설명 등은 검수해서 다듬은 것으로 보인다.
전반적으로 지역명이나 회사명 같은 고유명사는 음역의 비중이 높은 편이고, 정말 어색하거나 이해하기 어렵거나 인게임에서 직접적으로 언급이 있는 것만 의역하는 식으로 작업을 한 듯하다. 롯지는 그냥 음역했는데, 합일(Unity)은 인게임 철학서에서 관련 개념이 언급되어서 그런지 의역했고, DRONE은 마케팅 전략상 관심을 끌려고 일부러 대문자로 적었다는 대사가 있다보니 그냥 영어 대문자 그대로 적었다. 반면 외계 생물들테러모프나 카탁시[21] 같은 퀘스트 관련 생물이 아니면 의역의 비중이 높은 편이다. 의역된 동물 이름과 관련된 피드백을 받기 위해 스크린샷 자료를 올린 적도 있다. 말투는 스페이서크림슨 함대는 반말이 많고, 식민지 연합이나 류진은 존댓말이 많다. 다만 스피치 체크 대사는 애초에 게임 데이터상 여러 NPC들이 공용으로 사용해서 어투를 나눌 수 없다보니 존댓말하다 반말하는 식으로 거슬리는 부분이 종종 보인다.
Starfield: Shattered Space DLC 추가 번역 작업에 들어갔다.# Starfield: Starborn 스타본 DLC 루머는 진위여부가 확인되지 않아 해당 계획은 포함되지 않았다. 출시 이후 시작해서 2024년도 안에 끝내는 걸 계획하고 있다고 하나 실제로는 내년 상반기 이후에 완성될 것으로 보인다. 본편 검수는 진행하긴 하지만 선택과 집중을 위해 DLC 번역에 집중하고, 제보받은 사항을 중심으로 한번에 수정해서 내놓을 것으로 보인다. 검수와 관련해 제보를 하고 싶으면 번역 피드백 갤러리를 이용하거나, 플레이테스트 참여자 모집 글에 적힌 이메일로 제보하면 된다. 피드백 갤러리에 적은 글에 답글이 달리진 않지만 오타나 오역 등 누가 봐도 틀린 부분은 업데이트될 때마다 수정되어 반영이 되고 있긴 하다.

2023년 9월 1일 선행 플레이가 풀리자 마자 일부 유저들은 유저 한국어 번역이 나오기 전에 MORT 등을 이용해 플레이하기 시작했다. 이어 스타필드 마이너 갤러리에서 AI 번역기 DeepL을 사용한 기계번역 패치가 등장했다.# 해당 패치에는 다른 글의 데이터를 참고했다고 한다. 일본어 공식 번역 → 한국어 기계 번역을 통한 중역으로 보다 높은 퀄리티의 기계 번역이 나오게 되었다.[22] 하루도 지나지 않아 기계번역 패치가 떴다는 사실에 대해 사람들은 AI의 발전을 확실하게 체감했다.[23][24]
물론 아무리 AI 기술을 썼다 해도 번역기 특성상 고유명사나 어투의 일관성 면에서 미흡한 면이 있어 결코 완벽하다고 할순 없다. 때문에 이후로도 유저들이 기계번역 패치를 기반으로 오역 수정, 고유명사 통일 등의 검수를 한 수정본이 제작하고 있다. 아마 팀 왈도에서 중간 배포를 하면 그걸 바탕으로 수정본이 또 나올 것으로 보인다. 번역 참여자가 줄고 있는 상황이니 팀 왈도든 개인 유저든 서로의 번역본을 참고하면서 번역 완성도를 높이는 것이 사실 더 바람직하기도 하다. 따라서 한국어 패치를 사용하려는 유저라면 실사용시 초기 번역본이 아닌 최신 버전을 찾아 사용하는 것을 추천한다.

5. 기반 모드

  • Creation Kit
    파일:상세 내용 아이콘.svg   자세한 내용은 Creation Kit 문서
    번 문단을
    부분을
    참고하십시오.

    Creation Kit은 베데스다 공식 배포 게임 제작 툴이다.
  • Mod Organizer 2 # 사용법1 사용법2
    넥서스 볼텍스와 함께 많이 사용되는 모드 관리 프로그램. 모드를 수동으로 Data 폴더에 넣는 식으로 수십개 이상 깔다보면 관리도 힘들고 모드가 꼬이기 쉬운데 이 프로그램을 이용하면 좀 더 체계적으로 관리할 수 있다. 처음 접하면 복잡해 보이지만 결국에는 주먹구구식으로 관리하는 것보다 훨씬 낫기 때문에 사용하길 강력하게 추천한다.
    2023년 11월 27일 기준 모드 오거나이저 2.5.0 버전부터 스타필드를 정식으로 지원한다. 다운로드 페이지가 스카이림 스페셜 에디션으로 나와서 당황할 수 있는데 스타필드나 폴아웃 4도 지원하니 안심하고 다운받길 바란다. 참고로 모드 오거나이저 2.4.x 버전에서 사용하던 Unofficial Starfield Plugin for Mod Organizer 2를 쓰고 있었다면 모드 오거나이저 2.5.0 버전과 호환되지 않으니 주의하길 바란다.
    모드 오거나이저를 쓰는 유저들의 경우 스팀에서 스타필드를 우클릭한 뒤 속성창을 열면 일반 탭에 시작옵션을 적는 칸이 나오는데, 그 칸에 "자기 모드 오거나이저 경로\\ModOrganizer.exe" "moshortcut://:SFSE" %command% 라고 입력해주자.# 예를 들어 모드 오거나이저를 D 드라이브의 ModOrganizer 폴더에 깔았다면 "D:/ModOrganizer\\ModOrganizer.exe" "moshortcut://:SFSE" %command% 라고 적으면 된다. 쌍따옴표까지 다 적어줘야 한다. 이러면 실수로 스팀으로 스카이림을 실행해도 모드 오거나이저를 통해 SFSE가 실행된다.
    만약 모드 오거나이저 오른쪽 목록의 플러그인 이름이 빨간색으로 나온다면, 환경 설정으로 들어가서, 확장 플러그인 탭을 연 뒤, 왼쪽 목록에서 Starfield Support Plugin을 클릭 후, 오른쪽 목록의 bypass_plugins_enabler_check를 true로 바꾸고 밑의 확인을 누르면 사라진다. 우회 설정을 끝낸 뒤 반드시 오른쪽 목록의 플러그인을 체크해야 적용된다.
  • Root Builder Kezyma 버전 사용법
    기본적으로 모드 오거나이저는 스타필드 폴더의 Data 폴더 안에 있는 파일만 인식하고 관리할 수 있다. D 드라이브에 스타필드를 설치했다면 D:\\SteamLibrary\\steamapps\\common\\Starfield\\Data 폴더에 있는 파일만 다룬다는 뜻이다. Data 폴더의 상위 폴더, D:\\SteamLibrary\\steamapps\\common\\Starfield에 보통 스타필드 실행 파일이 있는데 SFSE나 ENB 같은 파일은 이 스타필드 실행파일이 있는 폴더에 넣어야 작동한다. 때문에 모드 오거나이저는 이런 일부 모드나 툴은 관리하지 못한다. Root Builder는 모드 오거나이저 상에서 이런 일부 모드나 툴을 관리할 수 있도록 해준다.
  • Starfield Script Extender (SFSE) 공식 홈페이지
    오블리비언 때부터 있었던 스크립트 확장 툴. 오블리비언은 OBSE, 스카이림은 SKSE, 폴아웃 3는 FOSE, 폴아웃 4는 F4SE로 불렸다. 스크립트를 사용하는 모드들의 기반이 되는 툴이다.
    사용 방법은 압축을 해제하고 스타필드 실행파일이 있는 폴더에 넣으면 된다. 예를 들어 D 드라이브에 설치했다면 D:\\SteamLibrary\\steamapps\\common\\Starfield 경로에 넣으면 된다. 넣은 뒤 스타필드 전용 로더인 sfse_loader.exe를 실행하면 된다. 스팀을 통해 실행하려면 스팀 라이브러리를 통해 스타필드 속성 창에 들어가서 "(스타필드가 설치된 폴더\)sfse_loader.exe" -- %command% 명령어를 넣으면 스팀에서 스타필드를 실행해도 sfse_loader.exe가 실행된다. 모드 오거나이저 사용자는 모드 오거나이저 항목에 적힌 설명대로 따라하면 된다.
  • Address Library for SFSE Plugins
    업데이트가 될 때마다 SFSE가 먹통이 되고 SFSE 및 SFSE를 선행으로 요구하는 모드들을 업데이트 해줘야 하는데 그런 수고를 덜어주는 모드.
  • SF1Edit 넥서스 다운로드 디스코드 깃허브
    유서깊은 베데스다 플러그인 편집 프로그램인 xEdit의 스타필드 버전. esm, esl, esp 확장자 파일을 열어보고 수정하는데 사용한다. 다만 위의 전작에서 바뀐 점 항목의 플러그인 부분에서 서술한 것처럼 현재 스타필드 esp 구조가 많이 바뀐 상황이라 추후에 많이 바뀔 가능성이 크다. 일단 2023년 10월 공개된 실험 버전은 플러그인 확장자 형식을 esm으로만 저장하도록 제한했다. 기초적인 구동방법은 이 설명글을 참고하길 바란다.
  • Bethesda Archive Extractor
    ba2 확장자 파일을 읽고 추출할 수 있는 프로그램. 줄여서 BAE라고도 부른다. 베데스다는 자체 압축 포멧인 bsa와 ba2를 사용해 파일들을 하나의 압축 파일로 묶어서 관리한다. 이 파일의 압축을 풀고 수정하려면 BAE가 필요하다. 모딩시 필수 프로그램중 하나.
  • NifSkope
    게임브리오 전용 그래픽 포멧인 nif 확장자 파일을 열고 수정할 수 있는 프로그램. NifSkope 2.0 Dev 9 버전부터 스타필드의 nif 파일을 지원한다. 모딩시 필수 프로그램중 하나.
  • xTranslator #
    한국어 번역 툴. esp 파일이나 스트링 파일을 읽어들여 번역할 때 사용한다.

6. 잘린 컨텐츠 복구

7. 버그 수정

8. 기존 시스템 개선

  • Starfield Achievement Enabler
    도전과제 잠금 기능을 해제해주는 모드. 원본 게임 파일을 수정하거나 모드 등으로 게임을 변조한 경우, 또는 치트 콘솔 명령어를 사용하면 변경된 게임(modded)으로 취급되어 도전과제가 달성되지 않는데 그 도전과제 잠금 기능을 풀어주는 파일이다 이 모드를 설치하기 전에 잠금이 켜진 세이브 파일에 대해서는 작동이 안 된다는 설명을 하고 있다.
  • Instant Scan
    스캔 개선 모드. 스킬을 모두 찍어도 4번을 스캔해야 하는 것을 한번만 해도 되도록 해준다.
  • 손전등 관련 모드
    다른 모드와 달리 My Games/Starfield/Data에 넣어야 작동한다.[25]
  • Classic NPC Loot System
    죽은 NPC가 가지고 있던 모든 인벤토리를 표시하는 폴아웃 및 스카이림과 유사한 전리품 시스템으로 돌아간다. 선행 모드로 Jedi's Starfield Script Hook이 필요하며 장착된 아이템을 루팅하면 죽은 시체에서 장착이 해제되어 모든 갑옷/의복이 사라지며 알몸이 된다. 버그로는, 저장한 파일을 불러왔을 때 아직 루팅하지 않은 NPC 시체가 알몸이 되어있는 현상이나, 몸통이 사라지고 머리만 보이는 현상 등이 있다. 머리만 보이게 되는 버그는 지역이동을 하고 다시 돌아오면 원래대로 되어있다.
  • Impulse Drive
    빠른 이동 이외에도 빠르게 가속하여 로딩없이 성계내에서 이동할수 있는 방법을 추가한다.

9. 인터페이스

User Interface
  • StarUI Inventory
    유서깊으나 사실 유저들은 나오길 바라지 않았던 모드. 거지같은 베데스다 게임의 유저 인터페이스를 편하게 바꿔주는 모드다.
  • StarUI HUD
    StarUI의 헤드업 디스플레이 버전. 아이템을 조준하면 뜨는 아이템 정보 표시나 루팅 리스트를 보기 편하게 바꿔준다.

    은근히 업데이트 때마다 충돌이 잦다. 2024년 5월 스타필드 1.11.36 버전 이후 아이템 줍기가 안되는 버그가 있는데, 옵션 > 인터페이스 > Show Item Information in HUD > 끄기로 바꿔주면 다시 줍기가 된다.# 아마도 스타필드 업데이트로 추가된 아이템 카드 기능이 모드와 충돌하는 것으로 보인다. 2024년 8월 22일 스타필드 1.13.61 버전 이후 지상 탑승물에서 내릴 수 없는 버그가 발생했다. E키를 꾹 누르면 내려야 하는데 업데이트와 충돌하는 모양.
  • StarUI Workbench
    StarUI의 제작창 버전. 연구대나 개조대에서 연구나 물건을 만들때 표시를 좀 더 보기 편하게 바꿔준다.
  • Simultaneous Mouse and Gamepad
    조이스틱으로 스타필드 우주선을 조종하려 할 때 필요한 모드. XBOX 360 Controller Emulator도 같이 필요하다. 설정 방법은 이 영상 참고.

10. 환경 추가 및 개선

Audio
Environment
Visuals

11. 캐릭터

Characters

11.1. 프리셋

11.2. NPC

11.3. 동료

Companions

11.4. 크리쳐

11.5. 배경

11.6. 특성

11.7. 스킬

12. 게임플레이 변경

Gameplay
Perks and Skills

13. 행성, 지역, 퀘스트

Planets
Settlements
POI
  • Desolation - POI Overhaul
    아무도 안왔을 것 같은 외딴 위성에 착륙했는데 어김없이 우주선이나 공장이 있는 이상한 모습을 수정해주는 모드. 사람이 거주하는 POI가 주요 항성계와 근처의 호흡 가능한 대기가 있는 행성에만 생성되게 제한한다. 또한 퀘스트에 의해 생성되는 경우는 빼고 사람 거주 POI 등장 확률을 낮춰서 착륙지점 근처에 한 두개만 생성되도록 만든다.
  • POI Cooldown - Fewer repeated POIs BETA
    바닐라 스타필드에서는 한번 나타난 POI가 다시 등장하기까지 대기시간이 수시간 밖에 안되는데 이걸 10일로 늘려서 계속 같은 POI만 보게 되는 걸 막는 모드다.

14. 우주선

Ships

14.1. 우주선/시스템

  • No Weapon Power or Count Limits
    우주선 부품 제한 해제 모드, SFSE의 dll 플러그인이며 제작자는 무기 제한,엔진 제한, 방어막 제한, 파워 제한,반응로 제한. 중력점프 무게 제한 등 각 기능을 개별적으로 따로 제공하고 있다. 남용하면 밸런스가 안 맞을 정도로 우주선을 강하게 만들 수 있다.
  • Call Your Ship
    우주선을 택시 부르듯 호출할 수 있는 모드. 아직은 bat 파일에 적어둔 명령어를 실행하는 방식이라 bat 파일을 단축키로 실행할 수 있게 해주는 모드와 같이 쓰면 좋다.

14.2. 우주선/부품

14.3. 우주선/내부 장식

14.4. 우주선/편의시설

14.5. 우주선/신규 우주선

15. 지상 탑승물

16. 전초기지 빌리징

16.1. 전초기지/시스템

16.2. 전초기지/건축물

16.3. 전초기지/장식

16.4. 전초기지/편의시설

  • Outpost Trader
    전초기지에 무엇이든 팔아버릴수 있는 상점 키오스크를 추가한다. 각종 자판기도 설치할 수 있다.

16.5. 전초기지/정착지

17. 아이템

17.1. 무기

Weapons
  • Clean Reflex Sight Lenses
    불투명한 도트 사이트를 투명하게 바꿔준다. 구버전 사용시 인벤토리에서 아이템 3D 이미지가 안뜨는 버그가 있으니 최신버전을 사용하길 바란다.

17.2. 갑옷

17.3. 우주복

17.4. 의상

Clothing
  • Silver Wolf's costume
    붕괴: 스타레일은랑 의상을 추가해준다. 약물 작업대에서 의상 버전과 우주복 버전을 만들수 있으며 통짜라 그런지 성능은 꽤 괜찮다. 단점으로는 뼈대가 늘어나고 우주선 조종석에서 1인칭일시 화면을 가리고 조형 퀄리티가 약간 떨어지지만 AI 그림을 사용한 작품을 제외하고 스타필드 최초의 애니 모드라는 의의가 있다.

17.5. 스킨

18. 타사 작품 계열

19. 성적 요소 부가 모드

20. 크리에이션 모드

파일:상세 내용 아이콘.svg   자세한 내용은 크리에이션 클럽/스타필드 문서
번 문단을
부분을
참고하십시오.

21. 통합팩



[1] 다만 아래의 문단과 같이 bgsm대신 mat파일로 변경[2] 해당 미들웨어는 개발과 판매가 중단되었다.[3] 다만 다른 게임업계에서 사용되는 방식과는 다르다고 한다. 보통은 평활도(smoothness), 앰비언트 오클루전, 반투명도(translucency), 방출광 맵은 모두 단일 _l.dds 텍스쳐의 4채널에 포함시키고 반사율(reflectivity )은 _r.dds에 포함시키는 식으로 처리한다.[4] 노멀 맵 텍스쳐[5] 서브서페이스 맵 텍스쳐[6] 백라이트 맵 텍스쳐[7] 알베도 텍스쳐[8] 2채널 노멀 맵 텍스쳐[9] 앰비언트 오클루전 텍스쳐[10] 조도(粗度, roughness) 텍스쳐[11] 금속 질감 텍스쳐[12] 이외에도 투명도(opacity), 마스크(masks), 방출광(emissive) 관련 맵 텍스쳐가 있다고 한다.[13] 모더가 비슷하게 만든 것이 아닌 76의 에셋을 뽑아만든 것만 해당된다.[14] 폴아웃 4, 디비니티: 오리지널 신 2 등을 한국어 번역한 팀 왈도는 아니다. 당장 팀장부터가 다르다. 애초에 '팀 왈도'는 하나의 팀 이름이 아니라 수많은 번역 팀이 공유하는 이름이다. 하지만 폴아웃 4 등을 번역했던 팀 왈도의 일원을 비롯해 기존 여러 번역 팀의 일원들이 이 새로운 팀 왈도의 일원으로 몇 명 참가했기 때문에 기존의 팀 왈도들과 완전히 무관하기만 한 팀은 아니다.[15] 일각에서는 이 때문에 제작사 측에서도 한국어 번역을 포기한 것으로 예상하고 있다.[16] 디스이즈게임 기사에서 인터뷰에 응한 게임 퍼블리싱 업체 대표에 의하면 '번역가 한 명이 일주일에 약 1.5만 단어를 번역하며 AAA 타이틀의 작업량을 기준으로 스타필드가 공식 현지화를 한다고 가정하면 1년은 걸릴 것'이라고 한다. 이에 미뤄 보면 스타필드 팀 왈도 한국어 번역은 우려보다 일찍 완성된 편이다.[17] 가령 스토리와 관련된 고유명사가 시도때도없이 튀어나오는데, 해당 게임을 완전히 꿰고 있는 사람이 아닌 이상 잘못된 표현을 사용했다가 모든 내용이 꼬일 수도 있기 때문이다. 한국어 특유의 존댓말-반말 문제도 캐릭터 이해도에 따라 번역자 간에 해석과 결과가 갈릴 수도 있다.[18] 초창기에 나온 직결식 글꼴로 출력하는 방식의 한국어 모드를 사용하면 이런 기술적 문제가 없어지지만 업데이트가 안 된지 오래되어서 오역이 많다.[19] 출시때 나온 딥엘 번역기 기계 번역도 사실 AI 기술을 활용한 번역이긴 하나 사실상 무료 버전을 썼을 것이고, 몇개월 동안 AI의 처리 능력이 발전한데다, 딥엘과 달리 클로드 등은 질답식으로 여러 조건들을 제시하면서 처리할 수 있게 됐기 때문에 상당히 티가 날 정도로 발전하긴 했기 때문이다. 예를 들어 기존 AI 번역기는 Freestar Collective를 제멋대로 자유 항성 공동체, 자유성 연합 같은 식으로 중구난방 번역했다면, 차세대 유료 버전 AI 번역은 이런 고유명사는 어떻게 처리하라고 조건을 지정해 줄 수 있다.[20] 전까지 반말하다 갑자기 ~했어요 같이 반존대 하는 경우 등.[21] 메인 퀘스트 중 얽힘(Entangled) 퀘스트에 등장하는 생물[22] 팀 왈도 쪽에서는 게이머가 큰 지장 없이 번역에 만족하는 점수를 약 70점이라고 잡으면, 기계 번역 퀄리티가 60점대, 잘된 왈도 번역이 80~90점대라고 했다. 이전 번역이 끽해야 40점대였을 것을 감안하면 기술 발전이 확실히 도움이 된 셈이다.[23] 사실 일부 게임 커뮤니티를 제외하면 잘 안 알려졌지만 유니티(구버전)나 RPG Maker 등처럼 변조가 쉬운 툴로 제작된 게임들은 아예 기계번역용 전문 유틸까지 따로 있어서 기계번역이 당일에 나왔다는 것 자체는 새삼스러운 일이 아니다. 스타필드 같은 경우도 기계번역을 만들었다는 것보다는 단시간에 로컬라이징 데이터를 추출하고 이를 번역기가 번역할 수 있게 정렬하고 다시 리팩한 유저들의 프로그래밍 실력이 대단하다고 할 수 있다. 번역기와 AI 기술이 굉장히 발전해 기계번역 한패가 흔해진지는 꽤 되었지만 AAA 게임에 적용된 사례는 없어서 아는 사람들만 알고 있던 사실이었는데 스타필드와 바로 전의 발더스 게이트 3으로 인해 이런 분야에 관심이 없던 유저들도 기술 발전의 그 편린을 알게 되었다고 할 수 있다.[24] 게임 외에도 상황은 별로 다르지 않은데 동영상도 Whisper 등을 사용해 자동 자막을 생성하고 이 자막을 바로 DeepL로 번역하는 유틸이 존재하기 때문에 그냥 아무 동영상이라도 해당 툴을 사용하기만 하면 바로 기계번역 자막을 제작하는 게 가능하다. 다만 외국어 음성을 한국어 텍스트를 변환할 뿐 영상 자막으로써 보기 편하게 편집을 해야 하는 건 다른 문제.[25] 사진 모드 이미지를 이 경로에서 불러오느라 그런 것으로 추정된다.

파일:CC-white.svg 이 문서의 내용 중 전체 또는 일부는 문서의 r112에서 가져왔습니다. 이전 역사 보러 가기
파일:CC-white.svg 이 문서의 내용 중 전체 또는 일부는 다른 문서에서 가져왔습니다.
[ 펼치기 · 접기 ]
문서의 r112 (이전 역사)
문서의 r (이전 역사)

문서의 r (이전 역사)

문서의 r (이전 역사)

문서의 r (이전 역사)

문서의 r (이전 역사)

문서의 r (이전 역사)

문서의 r (이전 역사)

문서의 r (이전 역사)

문서의 r (이전 역사)

문서의 r (이전 역사)

문서의 r (이전 역사)

문서의 r (이전 역사)

문서의 r (이전 역사)

문서의 r (이전 역사)

문서의 r (이전 역사)

문서의 r (이전 역사)

문서의 r (이전 역사)

문서의 r (이전 역사)

문서의 r (이전 역사)

문서의 r (이전 역사)

문서의 r (이전 역사)

문서의 r (이전 역사)

문서의 r (이전 역사)

문서의 r (이전 역사)

문서의 r (이전 역사)

문서의 r (이전 역사)

문서의 r (이전 역사)

문서의 r (이전 역사)

문서의 r (이전 역사)

문서의 r (이전 역사)

문서의 r (이전 역사)

문서의 r (이전 역사)

문서의 r (이전 역사)

문서의 r (이전 역사)

문서의 r (이전 역사)

문서의 r (이전 역사)

문서의 r (이전 역사)

문서의 r (이전 역사)

문서의 r (이전 역사)

문서의 r (이전 역사)

문서의 r (이전 역사)

문서의 r (이전 역사)

문서의 r (이전 역사)

문서의 r (이전 역사)

문서의 r (이전 역사)

문서의 r (이전 역사)

문서의 r (이전 역사)

문서의 r (이전 역사)

문서의 r (이전 역사)