최근 수정 시각 : 2025-02-06 06:13:00

일본어의 외래어

1. 일러두기2. 영어 출신3. 한국어 출신4. 프랑스어 출신5. 포르투갈어 출신6. 독일어 출신7. 네덜란드어 출신8. 중국어 출신9. 기타 언어 출신

1. 일러두기

한국에서 거의 안 쓰는 일본어를 적는 것이 좋다. 그렇지 않으면 한국어의 외래어/일본어 문서와 겹치는 내용이 너무 많아진다.

2. 영어 출신

어휘 유래 비고
アタック(아탓쿠) attack
アテンド(아텐도) attend アテンドしてもらう 식으로 '도움 받는다'는 의미로 적지않게 쓰인다.
アニメーション(아니메숀) animation アニメ(아니메)로 축약해 쓴다.
アプリケーション(아푸리케숀) application アプリ(아푸리)로 줄여 쓴다.
アポ(아포) appointment 줄임말로 쓰이며, 비지니스 관계 등에서 미리 약속을 잡을때 흔히 쓰인다.
エクストリーム(에쿠스토리무) Extreme
グラス(구라스)(유리) glass ガラス(가라스)와 어감이 다르다.
コーラ(코라)(콜라) cola
コンクリート concrete コンクリ(콘쿠리, 공구리)로 줄여 쓰였다. 이 줄임말이 한국 현장용어로 쓰인다.
コンパス(콘파스)(나침반) compass 태풍 이름으로 등록되어 다른 나라에서도 쓰인다.
シボレー(시보레) Chevrolet
スマートフォン(스마토훤) smartphone スマホ(스마호)으로 줄여 부른다.
デジタル・カメラ(데지타루카메라) digital camera デジカメ(데지카메)로 줄여 부른다.
テナント(테난토) tenant
トラブル(토라부루) trouble
トラベル(토라베루) travel
トロッコ(토롯코, 광차) truck 과거
ハバハバ(하바하바) hubba-hubba 연합국 점령기미군을 통해 들어온 '빨리빨리'를 뜻하는 어휘, 상세 설명 항목 참조
ハンデ(한데) handicap
パソコン(파소콘) personal computer의 변형 우리나라에서도 한때 '퍼스컴'이라는 말을 썼다.
ビルディング(비루딘구) building ビル(비루) 맥주를 뜻하는 ビール(비ー루)와 헷갈릴 수 있으니 주의
フライ(후라이) fry 같은 튀김요리지만 덴뿌라와 별개 음식이다. 전분으로 튀김옷을 입힌 덴뿌라와 달리 후라이는 빵가루를 입혀 까끌까끌한 튀김을 뜻한다. 분식집 튀김과 일반적인 새우튀김으로 비교하면 이해가 쉽다.
ホットコーヒー(홋토코히) hot coffee
ラムネ(라무네) Lemonade

3. 한국어 출신

주로 한국 요리와 관련된 표현이 많다. 고유명사가 아닌 속어의 경우, 한국어에서 유래했음이 명백한 것이 아니라 하나의 설에 불과한 것도 있다.
어휘 유래 비고
カルビ(카루비) 갈비
キムチ(키무치) 김치 '김치파동'으로 한국에 알려졌다.
ギョプサル(굣푸사루) 삼겹살 어처구니없게도 의 의미로 쓰고 있다.
キンパ (킴파) 김밥
[ruby(靴,ruby=くつ)](쿠츠) 구두 일본에서 한국어에서 왔을 가능성이 높다고 보고 있지만, 막상 한국어 구두는 표준국어대사전에서 일본어 유래라고 보고 있다.
クッパ(쿳파) 국밥
[ruby(車,ruby=くるま)](쿠루마) 구름마 / 구르마 '걸음마'와 같은 원리로 '구르는 것'을 한국어 고어로 '구르마'로 했음에서 유래했다는 설이 있다.
チヂミ(치지미) 지짐(<= 찌짐) 복수표준어다.
チャリ (차리) / チャリンコ(차린코) 자전거 차린코는 일본어로 자전거를 가리키는 속어인데, 일본어로 자전거 벨이 울리는 소리를 가리키는 차리차리(ちゃりちゃり)에서 왔다는 설 등이 있으며 이 중 한국어 유래설은 '자전거'(チャジョンゴ, 차존고)가 일본에 퍼져 차린코로 변화했고 다시 줄어서 차리가 되었다는 설이다.
チャンジャ(찬자) [ruby(腸子,ruby=창자)] 창난젓(명태 창자로 만든 젓갈)을 가리키는 말로, 창난젓의 발음이 불편해 무역업자가 발음이 편한 '창자'로 소개해 들여왔다고 전한다. 정작 한국어 어휘인 창자도 한자어 장자가 변형된 귀화어다.
チョンガー(촌가) 총각 지금은 거의 쓰이지 않고, 60대 이상의 일부 사람들만 간혹 쓰는 어휘이다.
ナムル(나무루) 나물 굣푸사루와 비슷하게 무침류 전반으로 의미 변화 중이다.
パッチ(팟치) 바지 바지라는 말은 한국어에서 17세기부터 있었다. 반면 일본에서는 에도시대부터 간사이 지방에서 긴 바지를 'パッチ'로 불렀다. 만약 한일의 두 어휘가 별개의 단어가 아니었다면 16세기 말의 임진왜란 시기에 전해졌을 것인데 어느 쪽에서 어느쪽으로 정해졌는지는 확실치 않다. 지금 일본어의 '바지'는 프랑스어의 'jupon'에서 온 'ズボン'이 일반적으로 쓰이며, 'パッチ'는 거의 쓰이지 않는다.
ビビンバ/ビビンパ(비빈바/비빈파) 비빔밥
[ruby(明太,ruby=めんたい)](멘타이) [ruby(明太,ruby=명태)] 일본어에서 明(밝을 명)을 めん(멘)으로 읽는 것은 멘타이, 멘타이코(명란젓)이 유일하며, 따라서 이것이 외래어임이 확실하다. 그 가운데서도 한국어 명태(明太)에서 왔음이 주류 학설이고 이는 명란젓 등의 음식의 전래 경로와 일치한다. 그 밖에 중국어설, 러시아어설 등이 있으나 소수 학설이다.
[ruby(明太子,ruby=めんたいこ)] (멘타이코) 한국어 + 일본어 혼성어
ユッケ(윳케) 육회

4. 프랑스어 출신

어휘 유래 비고
グルメ(구루메) gourmet
シュシュ(슈슈) chouchou 곱창밴드를 뜻한다.
ズボン(즈봉) jupon 바지를 뜻한다.

5. 포르투갈어 출신

어휘 유래 비고
オランダ(오란다) Holanda 네덜란드)
イギリス(이기리스) 형용사 Inglês 잉글랜드(영국), 왜 ㅇ 발음이 없나 의문을 가지겠지만 일본어에서 가행에 비음이 강하게 섞이는 발음이 났었다. 그래서 가가 현재 발음과 다르게 응아를 빠르게 내는 소리였다. 지금은 일본에서 비음을 잘 내지 않게 변하여 이기리스가 되었으나 실제 들어올 당시 발음으로는 '잉이리스'였다. 그럼 포어 잉글레스하고 비슷하다.
かるた(카루타) Carta
ギリシャ(기리샤) Grécia 그리스를 가리킨다.
[ruby(金平糖,ruby=こんぺいとう)](콘페이토) confeito 별사탕
てんぷら(덴뿌라) tempero(양념) 혹은 tempora(금육일)
トルコ(토루코) 형용사 Turco 터키(튀르키예)
パン(판) pão
ボタン(보탄) botão
ヨーロッパ[1](요롯파[2])(유럽) Europa

6. 독일어 출신

어휘 유래 비고
アレルギー(아레루기) Allergie エネルギー(에네루기) Energie 영어 energy(에너지)
カプセル(카푸세루) Kapsel 캡슐
カルテ(카르테) karte
ガーゼ(가제-붕대) Gaze ギプス(기푸스) Gips 과거에 기부스
バイト(바이토) arbeit

7. 네덜란드어 출신

어휘 유래 비고
ガラス(가라스) glas 유리
[ruby(独逸,ruby=ドイツ)](도이츠) Duits 한국 한자음으로 독일
ビール(비루) bier 맥주

8. 중국어 출신

간혹 중국어 한어병음에서 무성 무기 치경 파찰음(\[t͡s˭\])인 z(ツァ행에 해당)를 ザ행으로 옮기기도 하는데, 철자에 이끌린 표기다. 사실상 표준 로마자 표기법헵번식 로마자 표기법에서 z가 ジ를 제외한 ザ행이기 때문이다.
어휘 유래 비고
[ruby(騒霊,ruby=そうれい)](소레이) '폴터가이스트'의 중국 번역어인 '骚灵'(sāolíng) 한국 한자음으로 소령, 일본에서 '폴터가이스트'의 역어로 쓰이기도 한다.
[ruby(炒飯,ruby=チャーハン)](차-한) 炒饭(chǎofàn) 볶음밥
[ruby(電腦,ruby=でんのう)](덴노) '컴퓨터'의 중국 번역어인 '电脑'(diànnǎo) 한국 한자음으로 전뇌, '사이버'나 '디지털'와 비슷한 뉘앙스의 표현이다.
面子メンツ(멘츠) 面子(miànzi, 몐쯔) 체면

이외에 일본 한자음당음(唐音)으로 분류되는 [ruby(上海,ruby=シャンハイ)]、[ruby(南京,ruby=ナンキン)]、[ruby(北京,ruby=ペキン)]、[ruby(香港,ruby=ホンコン)] 같은 중국 지명 등도 포함한다.

9. 기타 언어 출신

어휘 유래 비고
オナニー 히브리 인명 오난, 구약성경 오난 이야기 '자위행위'를 뜻한다.
[ruby(屈狸,ruby=クズリ)]、[ruby(貂熊,ruby=クズリ)](쿠즈리) 니브흐어 кʼузр̌(kʼuzř) 울버린
シャボン(샤본) 스페인어 xabón 비누
じゃが[ruby(芋,ruby=いも)](자가이모) ジャガタラ(Djakarta, Jayakarta) + [ruby(芋,ruby=いも)] 감자
ノルマ(노르마) 러시아어 Норма() 할당량, 최소 목표


[1] 특이하게도 외래어이면서 장음화되었다. 본래는 エウロッパ였다.[2] 이는 국내 기본표기이고, 일본 현지 발음은 '요롭파'인 관계로 '요록파'로도 활용된다.