최근 수정 시각 : 2024-09-15 12:36:50

한글의 로마자 표기법



파일:나무위키+유도.png  
은(는) 여기로 연결됩니다.
대한민국의 현행 한국어 로마자 표기법에 대한 내용은 국어의 로마자 표기법 문서
번 문단을
부분을
, 에 대한 내용은 문서
번 문단을
번 문단을
부분을
부분을
, 에 대한 내용은 문서
번 문단을
번 문단을
부분을
부분을
, 에 대한 내용은 문서
번 문단을
번 문단을
부분을
부분을
, 에 대한 내용은 문서
번 문단을
번 문단을
부분을
부분을
, 에 대한 내용은 문서
번 문단을
번 문단을
부분을
부분을
, 에 대한 내용은 문서
번 문단을
번 문단을
부분을
부분을
, 에 대한 내용은 문서
번 문단을
번 문단을
부분을
부분을
, 에 대한 내용은 문서
번 문단을
번 문단을
부분을
부분을
, 에 대한 내용은 문서
번 문단을
번 문단을
부분을
부분을
참고하십시오.
한국어 관련 문서
{{{#!wiki style="margin:0 -10px -5px; min-height:calc(1.5em + 5px); word-break:keep-all"
{{{#!folding [ 펼치기 · 접기 ]
{{{#!wiki style="margin:-5px -1px -11px"
<colbgcolor=#3492da><colcolor=#fff> 문자 한글 · 옛한글 · 한자 · 한글 점자
표기 한글전용 · 국한문혼용체 · 한글 전 한국어 표기 (이두 · 향찰 · 구결) · 맞춤법 (역사)
시대별 분류 한국조어 · 고대 국어 · 중세 국어 · 근대 국어 · 현대 국어
국가별 표준 남한 표준 · 북한 표준
방언 한국어의 방언
관련 언어 고구려어 · 백제어 · 신라어 · 가야어 · 발해어 · 탐라어 · 제주어
관련 문서 국문법 · 한국 한자음 · 한국어족 · 한국어의 외래어 · 존비어 문화 · 한자 사용 · 한글의 문제점과 논쟁 · 한글로 표기할 수 없는 발음 · 국어기본법 · 점자법 · 한국수화언어법
타 문자
전사
<colbgcolor=#3492da><colcolor=#fff> 로마자 한국어의 로마자 표기 · 표기법별 대조표
국어의 로마자 표기법 · 매큔-라이샤워 표기법 · 한글의 로마자 표기법 · 조선어의 라틴문자 표기법 · 예일식 표기법 · ISO식 표기법 · 한글학회 로마자 표기법 · 한글을 로마자로 적는 법 · 한세회식 표기법 · 유만근식 표기법 · 북한식 표기법 · 김복문식 표기법 · 양병선식 표기법 · 21세기 표기법 · 국립국어원식 표기법 · 루코프식 표기법 · 홀로도비치 표기법
키릴 문자 한국어의 키릴 문자 표기
홀로도비치 표기법 · 콘체비치 표기법 · 북한식 표기법
가나 국어의 가나 문자 표기법 }}}}}}}}}

언어별 로마자 표기법 목록
{{{#!wiki style="margin: 0 -10px -5px; min-height: 26px"
{{{#!folding [ 펼치기 · 접기 ]
{{{#!wiki style="margin: -6px -1px -11px"
<colbgcolor=#3492da> 한국어 프랑스식 - 한글학회식 - 예일식 - 48년 문교부식 - 59년 문교부식 - M.R. 식 - 파일:대한민국 국기.svg 00년 문광부식 - 김복문식 - 국립국어원식
한세식 - 유만근식 - 양병선식 - 홍승목식 - 86년 북한식 - 파일:북한 국기.svg 97년 북한식 - ISO/TR 11941
일본어 JSL - 훈령식 - 일본식 - 파일:일본 국기.svg 헵번식 - 포르투갈식
표준중국어 우정식 - W.G.식 - 화어통용병음 - 국어라마자 - 주음부호 2식 - 예일식 - 파일:중국 국기.svg 파일:대만 국기.svg 한어병음
광동어 월어병음 - 광동어 예일식 표기법 - 광주화병음 - 파일:홍콩 특별행정구기.svg 홍콩 정부식 - 파일:마카오 특별행정구기.svg 마카오 정부식
민어 민남어백화자 - 파일:대만 국기.svg 대라병음 - 대어통용병음 - 조주화병음 - 해남병음
객가어 객가어백화자 - 파일:대만 국기.svg 객가어병음 - 객어통용병음 - 객가화병음
아랍어 BGN/PCGN - UNGEGN - 미국 의회도서관식 - 이슬람 백과사전식
페르시아어 미국 의회도서관식 - 이슬람 백과사전식 - 파일:이란 국기.svg UN식
아르메니아어 파일:아르메니아 국기.svg BGN/PCGN - 미국 의회도서관식 - ISO 9985
조지아어 파일:조지아 국기.svg 조지아 정부식 - BGN/PCGN - 미국 의회도서관식 - ISO 9984
그리스어 파일:그리스 국기.svg ELOT 743 - 미국 의회도서관식
히브리어 파일:이스라엘 국기.svg 이스라엘 정부식 - ISO 259
힌디어 IAST - 파일:인도 국기.svg 헌터식
티베트어 와일리 표기법 - 장어병음
타이어 ISO 11940 - 파일:태국 국기.svg 왕립학회식
벨라루스어 BGN/PCGN - 파일:벨라루스 국기.svg 벨라루스 정부식 - 라친카 - ISO 9
불가리아어 파일:불가리아 국기.svg 불가리아 정부식 - ISO/R 9
러시아어 BGN/PCGN - 파일:러시아 국기.svg GOST 7.79-2000 - ISO 9
우크라이나어 BGN/PCGN - 파일:우크라이나 국기.svg 우크라이나 정부식 - ISO/LN 9 }}}}}}}}}


1. 개요2. 규정
2.1. 기본 표기2.2. 그 외
3. 특징4. 기타
4.1. 국어의 로마자 표기법 개정 경위 및 개요
5. 관련 문서

1. 개요

한글의 로마자 표기법은 1959년 2월 9일에 문교부가 제정한 한국어의 로마자 표기법이다. 1959-SK이나 1959 MOE 또는 문교부 표기법이라고도 한다. 이 표기법은 1959년부터 1984년까지 대한민국 정부의 표준 로마자 표기법이었으며, 1984년에 매큔-라이샤워 표기법을 약간 수정한 표기법이 제정되고 2000년에 현행 국어의 로마자 표기법이 제정되면서 거의 쓰이지 않게 되었다.

예일식 로마자 표기법과 함께 형태주의적 표기법의 극단 위치를 차지하고 있으며 전산처리와 번역에 용이한 글자간의 1대1 대응에 초점을 맞췄다. 대신 실제 음운와의 일치성은 다소 떨어지며, 인명 표기에서는 거의 사용되지 않았다.

2. 규정

문교부 제정 “한글의 로마자 표기법” 검토 연구국어의 로마자 표기 자료집을 참고했다.

2.1. 기본 표기

  • 1. 한글의 로마자 표기의 기본 원칙
    • 한글의 현행 표기법을 로마식으로 표기한다(正字法).
    • 로마자 이외의 부호는 가급적 사용하지 않는다.
    • 일 음운 일 기호의 표기를 원칙으로 하되, 자음에 있어서는 이 기호를 허용한다.
  • 2. 한글의 로마자화 방식
    • 기본 표기

    한글

    로마자 g n d r, l m b s ng j ch k t p h gg dd bb ss jj


    한글

    로마자 a ya eo yeo o yo u yu eu i ae yae e ye oe wi eui wa wo wae we
    • 허용 표기
      • 1. 유음의 초성에는 r, 종성에는 l을 씀을 원칙으로 한다.
        bal
      • 2. 형태소(形態素)의 표기는 다음과 같이 한다. 연결음의 경우는 A를 원칙으로 하고 그 밖은 B를 허용한다.
        A B

        값이 gabsi

        값과 gabsgwa gabgwa

        옷이 osi

        옷과 osgwa odgwa

        옷만 osman odman

        옷안 os-an od-an
      • 3. 사이ㅅ은 '(apostrophe)로 표시하고, 분절은 -(hyphen)으로 표시한다. 단, ‘-’은 ng 소리가 다른 음과 혼동될 우려가 있을 때 쓴다.
        장이 jang-i

        장기(將棋) jang-gi

        장끼 jang-ggi

        장기(長期) jang-gi

        장기(長技) jang-gi

        잔기(殘期) jan-gi

        경안(慶安) gyeong-an
      • 4. ㅎ 받침은 나는 소리에 가깝게 적는다.
        좋다 jodta
      • 5. 두 형태소 사이에 구개음화한 ㄹ, ㄴ 이 덧나는 경우는 다음과 같이 적는다.
        물약 mullyag

        앞일 apnil

        공ㅅ일 gongnil

        앞이 apni
      • 6. 같은 글자를 3번 거듭할 때는 1자를 생략한다.
        깎고 ggaggo

        낚고 naggo
      • 7. 1에서 받침 뒤의 ㄹ 은 l로 쓴다.
        신라 sinla
      • 8. 2에서 ㅅ 외에 ㅆ, ㅈ, ㅊ 도 d로 쓴다.
        갔지 gadji

        갔으나 gasseu-na

        빚장이 bidjang-i

        꽂아 ggoja

        꽃과 ggodgwa

        꽃이 ggochi
      • 9. 3에서 ‘가에’와 ‘개’가 혼동될 때는 ga-e로 씀.
      • 10. 4에서 ㅎ+ㄷ=ㅌ(t), ㅎ+ㅈ=ㅊ(ch)의 법칙을 적용.

2.2. 그 외

명문화된 규정은 아니지만 다음과 같은 암묵적인(?) 규정이 있었다.

1) 행정 구역 단위는 대문자로 띄어 쓴다. '○○북도', '○○남도'의 경우 '○○', '북/남', '도'를 모두 별개로 본다.
  • 관악구 Gwanag Gu
  • 충청북도 Chungcheong Bug Do
  • 경상남도 Gyeongsang Nam Do
  • 신창읍 Sinchang Eub
  • 인왕리 Inwang Ri
  • 사북면 Sabug Myeon
  • 수원시 Suweon Si
  • 성북동 Seongbug Dong

2) 인명은 성, 이름 순서로 쓴다. 성과 이름의 사이는 띄어 쓰고, 이름의 각 음절 사이에는 하이픈을 넣는다.
  • 김정호 Gim Jeong-ho
  • 백낙준 Baeg Nag-jun
  • 장복남 Jang Bog-nam

받침 뒤의 ㄹ 을 l로 쓰는 것은 잘 지켜지지 않았던 것으로 보인다.

3. 특징

  • 특징
    • 무성음 글자인 ㄱ, ㄷ, ㅂ, ㅈ를 유성음 글자인 g, d, b, j에 배당하였고, 유기음 글자인 ㅋ, ㅌ, ㅍ, ㅊ에 무성음 글자인 k, t, p, ch를 배당하였다.
    • 1음운 1기호 원칙에 충실하였다.

4. 기타

  • 북전주역의 역명판에 적힌 로마자 표기가 'BUG JEON JU'라고 되어 있다. 당시 본 표기법대로 표기하던 것이 그대로 남아있었던 것이다. 역명판이 노후되어 철거하고 새로 교체한 후에도 'BUG JEON JU' 표기를 그대로 유지하고 있다.

4.1. 국어의 로마자 표기법 개정 경위 및 개요

아래는 '한글의 로마자 표기법'(1959년)을 폐지하고 매큔-라이샤워 표기법과 유사한 '국어의 로마자 표기법'(1984년)을 제정할 때에 대한 내용이다. 출처는 국어의 로마자 표기법 자동 변환 프로그램(1994년에 문화체육부(현 문화체육관광부) 국어정책과에서 개발한 도스용 프로그램)이다.
* 가. 개정의 필요성
* 1. 현행 '한글의 로마자 표기법'은 국어 심의회 외래어 분과위원회에서 연구 및 제정, 1959년에 문교부가 공포한 이후, 근 24년간 사용되어 온 표기법으로서,
* 2. 현재 각급 학교 교과서, 정부 간행물, 지명, 도로명, 역명 등은 이 표기법에 따라 적고 있어 그 동안 상당히 보급되었으나,
* 3. 일부 관공서, 영자 신문, 외국 기관 등에서는 1939년에 제정된 '머큔-라이샤워 표기법' 또는 혼합 표기법을 계속 사용하고 있으며,
* 4. 일부 학계에서는, 첫째로 한글 정자법의 원칙에 입각한 문교부 표기법은 원음을 무시한 사례가 적지 않았다는 것, 둘째로 원칙과 몇 가지 허용 사항만 예시하고 세칙이 결여되어 표기에 혼란을 야기한다는 비판을 하고 있다.
* 5. 문화적 경제적 국제 교류의 폭과 질이 가속적으로 확대 심화되고 있으며, 특히 '86 아시안 게임, '88 올림픽 게임에 대비하여 국어의 로마자 표기법의 통일은 시급히 해결되어져야 할 국가적 과제이므로, 현행 표기법의 문제점과 미비점을 분석, 검토하여 보완 방안을 검토하게 되었다.
* 나. 현행 표기법의 연혁과 문제점
* 1. 연혁
1959. 2.'한글의 로마자 표기법' 제정
1967. 7.경제기획원 주관 각 부처 실무자 회의
* 정부 간행물은 문교부안에 따르기로 결정
1970. 6.거설부 지형도, 교통부 해도를 문교부안에 따라 수정
1971. 8.미군(기관)에서 머큔-라이샤워(M-R) 표기법과 문교부 표기법 대조표 작성, 활용
1972. 2.관계부처 회의
* 문교부안에 따르기로 결정
* '부산', '김포' 예외 처리 건의
Busan → Pusan / Gimpo → Kimpo
1972. 2.국어 심의회(표기법 분과) 개최
* 문교부안 재확인
* '부산', '김포'등 부분적 예외 인정은 표기상의 혼란이 우려되므로 예외를 인정하기 않기로 결정
1972 - 1974'한국 지도 및 지명일람표' 발행 배포
* 2. 문제점
* (1) 여러 가지 표기법이 혼용되고 있어 표기에 혼란이 일고 있음.
* 보기: 속리산 Sogri Mt. (문교부 표기), Mt. Songni (M-R 표기)
* (2) 한글을 현행 한글 맞춤법에 따라 로마자로 표기하는 원칙에서 원음과 괴리 현상이 나타남.
* 보기: 값과 gabsgwa / 젊다 jeolmda
* (3) ㅓ(eo), ㅡ(eu)의 표기는 외국인들의 실제 발음과 거리가 멈.
* 보기: eo …… [ie], [io], [ia], [eo] 등 / eu …… [iə], [iu], [eu] 등
* (4) 받침은 표기의 기본 원칙과 몇 가지 허용 사항만 예시하고, 그 밖의 받침에 대해서는 구체적 설명이 없어 혼란을 야기하고 있음.
* 보기: ㄳ, ㄺ, ㄿ, ㄾ, ㄽ, ㅀ, ㄻ, ㄵ, ㄶ 등
* (5) ㅎ 받침이 ㄱ, ㄷ, ㅂ, ㅈ과 어울려 날 경우의 세칙이 없음.
* 보기: 좋고 jodko, joko / 맏형 madhyeong, matyeong
* (6) ㄷ, ㅌ이 구개음화될 경우의 언급이 없음.
* 보기: 굳이 gudi, guji / 같이 gati, gachi
* 다. 개정 추진 경위
1978. 6. - 9.현행 문교부 표기법의 문제점 분석 연구
1978.10. - 11.국어 심의회(표기법 분과) 심의
1978.12.개정 시안 발표
1978.12. - 1979.7시도별 공청회 및 지상 여론 조사
1979. 4.설문지 배포 (2,500부)
1979. 6.전문가 및 실무자 회의
1979. 5. - 8.여론 종합 분석
1979. 8.국어 심의회(표기법 분과) 재심
1979. 8.개정 시안의 수정안 발표
1979. 9.수정안에 대한 여론 조사
1979.11.국어 심의회(표기법 분과) 재심
1979.11.'국어의 로마자 표기법' 최종안 마련
1981. 5.어문 관계 사업 학술원으로 이관
1982. 1.어문관계 사업추진을 위한 학술원인문과학부회 제2분과회의
어문연구위원회 외래어 및 국어로마자표기법 소위원회 구성
1982. 1. - 2.3차에 걸친 문교부 개정안 검토 방법 및 추진 계획 수립
1982. 2.국어의 로마자화를 위한 여러 표기 원칙의 장단점 검토 및 실용기관 관계자 초청, 의견 청취
1982. 3.문교부 개정안 검토
표음주의 표기 원칙 설정
모음 'ㅓ, ㅡ'의 표기와 자음 표기(ㄱ, ㄷ, ㅂ, ㅈ)에 대한 문제점 검토
1982. 3. - 4.4차에 걸쳐 자모음 표기 방법에 대한 논의 및 자문인사 초청
1982. 4.문교부 개정안과 M-R 표기법을 표음주의 원칙에 입각해서 수정 보완, 한 두 가지 시안을 소위원회 토론에 붙여, 양안의 문제점을 극소화시킨 하나의 시안을 마련함
1982. 4. - 5.3차에 걸쳐 작성한 시안 검토
1982. 5.소위원회 시안 마련
어문연구 위원회 심의
정부 관계 부처 실무자와의 공청 협의회
1982. 6.전문 인사, 관계 부처, 어문연구 위원회, 소위원회 연석 협의회 어문 연구 위원회 심의, 개정안 마련
1982. 9.외국인 대상 실험 검토
1983. 5.외래어 및 국어의 로마자 표기법 소위원회 개최
1983. 6.'고유 명사의 로마자 표기안'에 대한 자문 인사 및 관계 부처 실무자 공청 협희회
문교부 최종 시안 마련
1983. 9.정부 각 부처 및 유관 기관 실무자 공청 협의회
차관회의에 보고
국무회의에 보고
* 라. 개정 표기법의 특징
* (1) 표음주의 원칙을 채택하여 국어의 표준 발음을 소리나는 대로 표기
* 보기: 독립문 Doglibmun → Tongnimmun
* (2) '한글의 로마자 표기법'을 '국어의 로마자 표기법'으로 명칭을 변경함
* (3) 모음 ㅓ,ㅡ와 파열음, 파찰음을 외국인의 실제 발음에 접근 되도록 조정
* 보기: 거북선 Geobugseon → Kŏbuksŏn / 김포 Gimpo → Kimp'o / 부산 Busan → Pusan
* (4) 고유명사 표기 방식의 통일을 위한 규정을 신설
* 보기: 김정호 Kim Chŏng-ho / 전라북도 Chŏllabuk-do / 속리산 Songnisan
* (5) 국제 관계 및 종래의 관습적 표기를 고려해서 최소 한도의 관용을 허용
* 보기: 서울 Seoul
* (6) 반달표(˘)와 어깨점(')은 인쇄나 타자의 어려움이 있을 때는 의미의 혼동을 초래하지 않는 범위 내에서 생략을 허용

5. 관련 문서