Travelling Riverside Blues의 수상 이력 | ||||
|
Travelling Riverside Blues | |||
<colbgcolor=#fff><colcolor=#333> 싱글 발매일 | 1990년 10월 8일 | ||
녹음일 | 1969년 6월 24일 | ||
앨범 발매일 | 1997년 11월 11일 | ||
수록 앨범 | |||
장르 | 블루스 록 | ||
작사/작곡 | 플랜트-페이지 | ||
원작자 | 로버트 존슨 | ||
재생 시간 | 5:11 | ||
연주자 |
| ||
프로듀서 | 존 월터스 | ||
스튜디오 | BBC, 런던 | ||
레이블 | 스완 송 레코드 | ||
{{{#!wiki style="margin: 0 -10px -5px; min-height: 26px" {{{#!folding [ 싱글 커버 ] {{{#!wiki style="margin: -6px -1px -11px" |
[clearfix]
1. 개요
뮤직 비디오 | Coda 리마스터 음원 |
2. 특징
로버트 존슨의 동명의 곡을 기반으로 작곡 하였다. 밴드의 해체 후에 발매된 1990년 박스 세트, 'Led Zeppelin Boxed Set'의 수록과 함께 싱글 또한 처음 발매되었으나 작곡은 1집 발매 이후 얼마뒤인 1969년 6월, BBC 스튜디오에서 처음 녹음 되었다. 1997년에 발매된 라이브 앨범 BBC Sessions의 일부이며, 제작 후 4일 뒤에 BBC의 라디오 프로그램인 탑 기어[1]에서 DJ 존 필에 의해 처음으로 공개 되었다고 한다.[2]이처럼 정규 넘버링도 아니고 싱글 발매도 밴드의 해체 후에 되었기에 인지도가 비교적 높은 편은 아니지만, 일부 팬들에게는 저평가된 명곡으로 꼽하는 곡이다.[3] 특히 지미 페이지의 보틀넥 주법을 이용한 어쿠스틱 기타리프는 원곡의 진득한 분위기를 신나는 느낌으로 재해석 하였으며, 이는 원곡과 비교하면 더욱 그 차이를 강하게 느낄 수 있다.
가사 중 레몬에 관한 은유는 원곡에서 따온 것으로, 이는 후에 The Lemon Song이나 For Your Life, 그리고 라이브 중의 애드리브 등 레드 제플린이 자주 인용하는 은유가 된다. 다만 원곡 또한 '루즈벨트 사익스(Roosevelt Sykes)'의 곡, 'She Squeeze My Lemon'에서 가져온 것으로 보인다.
뮤직비디오가 유튜브에 올라와 있다. 이는 델타 블루스의 탄생지이자 가사에서 등장하는 미시시피강의 촬영 모습과 The Song Remains the Same(영화)의 장면 등을 짜집기한 것이다.
3. 가사
Travelling Riverside Blues Hey That's right Asked sweet mama, let me be her kid 사랑 스러운 연인에게 말했어, 네 아이가 되고 싶다고 She said, "You might get hurt if you don't keep it hid" 그러자 그녀는, "그렇게 숨기지 않으면 위험하다"고 말했지[4] Well, I, I know my baby if I see her in the dark 뭐, 내가 그녀를 어둠속에서 본다면 난 내 사랑을 알수 있어 I said I know my rider if I see her in the dark 그녀를 어둠속에서 본다면 내 라이더를 알수 있다고 말했어 Now, I'm going to Rosedale, take my rider by my side 이제 난 로즈대일[5]로 갈꺼야, 내 라이더를 옆에 두고선 Still barrel house, but it's on the riverside, yeah 아직은 배럴 하우스[6]지만, 여기에는 강변이 있다고 I know my baby, Lord, I said, is really sloppy drunk 난 내 사랑을 알아, 신이시여, 난 말했어, 정말 만취한 것 같아 I know my mama, Lord, a brown-skin, but she ain't no plum 난 내 자기를 알아, 신이시여, 그녀는 갈색 피부를 가졌지만 그렇게 진하지는 않지 Uh-huh, see my baby, tell her, tell her hurry home 내 자기를 봐, 어서 돌아오라고 말해 Had no loving since my baby been gone, yeah 내 연인이 사라지고 부터 내게 사랑이라곤 없었지 See my baby, tell her hurry on home 내 자기를 봐, 어서 돌아오라고 말해 I ain't had, Lord, my right mind 내겐 올바른 마음이, 신이시여, 있지 않아 Since my rider's been gone 내 라이더가 사라지고 부터 말이야 Hey, mama says she's my rider 자기가 말했어 그녀는 내 라이더라고 I want to tell you she's my rider 그녀가 내 라이더라고 네게 말해줄게 I know you're mine, she's my rider 넌 내 여자야, 그녀는 내 라이더고 She ain't but sixteen, but she's my rider 그녀는 고작 열 여섯살 이지만, 내 라이더야 I'm going to Rosedale, take my rider by my side 난 로즈대일로 갈꺼야, 내 라이더를 옆에 두고선 Anybody ask you and me met, I keep them satisfied 누가 물어보든 넌 나와 만났고, 난 계속 그들을 만족시켜 But, uh, see my baby, tell her, tell her to shake my milk 하지만 내 자기를 봐, 난 그녀에게 우유를 흔들어 달라고 말하지 Ain't no love, Lord, since you nowhere 사랑이란 없어, 네가 없어진 후 부터 Ah, yeah My, my, my, my (기타 솔로) Won't you come in my kitchen 내 부엌으로 오지 않을래?[7] She's a kindhearted lady 그녀는 착한 여자야 She studies evil all the time 그녀는 항상 악에 대해 공부하지[8] She's a kindhearted woman 그녀는 친절한 여자야 She studies evil all the time 그녀는 항상 악에 대해 공부하지 Squeeze my lemon till the juice runs down my leg 다리 사이에 주스가 흘러내릴 때까지 내 레몬을 짜 줘 Squeeze it so hard I fall right out of bed 너무 세게 쥐어서 내가 침대에서 떨어질 정도로 If you squeeze my lemon 내 레몬을 손에 쥔다면 Till the juice runs down my leg 다리 사이에 주스가 흘러내릴 때까지 짜줘 I wonder if you know what I'm talking about 내가 말하는게 뭔지 이해 했을지 모르겠네 Oh, but the way that you squeeze it, girl 하지만 내가 쥐어짜는 방식이라면 I swear I'm going to fall right out of bed 난 당장 침대에서 떨어져 버릴 거야 Ah, she's a good rider 그녀는 좋은 라이더야 Hey, yeah She's my kindhearted lady 그녀는 마음씨 좋은 여자라고 I'm going to take my rider by my side, yeah 내 라이더를 옆에 대려갈 거야 I said her front teeth are lined with gold 그녀의 앞니에는 금이 씌워져 있어 She's got a mortgage on my body, got a lien on my soul 그녀는 내 몸에 대한 저당권과, 내 영혼에 대한 선취권도 가지고 있어 She's my brown-skin sugar plum 그녀는 내 갈색 피부의 달달한 자두야[9] |
[1] 탑기어와 탑기어(잡지)와는 다른 것이다.[2] 당시 Travelling Riverside Blues '69라는 이름으로 방송 되었다.[3] 비슷한 사례로 핑크 플로이드의 Vegetable Man이 있다.[4] 블루스 음악가 '슬리피 존 에스테스(Sleepy John Estes)'의 곡 'Milk Cow Blues'의 구절에서 따온 듯 하다. 듣기[5] 미시시피주에 위치한 도시라고 한다.[6] 주로 블루스가 연주되는 싸구려 술집 정도의 의미이다.[7] 로버트 존슨의 곡 'Come on in My Kitchen'에서 따온듯 하다. 듣기[8] 로버트 존슨의 곡 'Kind Hearted Woman Blues'의 구절에서 따온 듯 하다. 듣기[9] 블루스 음악가 블라인드 보이 풀러의 곡, My Brown-skin Sugar Plum에서 따온 듯 하다. 듣기