최근 수정 시각 : 2020-02-20 13:00:27

한영 키

한글 전산화 관련 문서
한글 인코딩 조합형 · 완성형(한글 목록 · 중복 한자) · 조합형 완성형 논쟁 · 남북한 한글 코드의 충돌 문제 · 한컴 2바이트 코드 · 한글 채움 문자() · 유니코드
타자기 키보드 두벌식 · 세벌식(일반 자판 · 속기 자판) · 휴대전화 입력기 · 한영 키

키보드 글쇠 (표준 두벌식 / QWERTY)
{{{#!folding [ 펼치기 · 접기 ]
{{{#!wiki style="margin:-11px;margin-top:-6px;margin-bottom:-3px"
Esc F1 F2 F3 F4 F5 F6 F7 F8 F9 F10 F11 F12
~
`
!
1
@
2
#
3
$
4
%
5
^
6
&
7
*
8
(
9
)
0
_
-
+
=
Backspace
(Delete)
TabQ W E R TY U I O P{
[
}
]
|
\ ()
Caps LockA S D FG H J K L:
;
"
'
Enter
(Return)
ShiftZ X C VB N M<
,
>
.
?
/
⇧ Shift
Ctrl Fn 파일:Icon_Windows7.png
()
Alt
()
한자 Space 한/영Alt
(⌥)
파일:Icon_Windows10.png
(⌘)
Menu Ctrl (한자)
PrtSc/
SysRq
ScrLk Pause/Break Ins Del Home End PgUp PgDn Num
}}}}}} ||

1. 개요2. 특유의 동작방식으로 인한 문제점들3. 한/영 키 관련 문제 해결
3.1. 한/영 키 찾기3.2. 한/영 전환 먹통3.3. 다국어 입력기 전환
4. macOS의 한/영 전환5. 기타 6. 참고 링크

1. 개요

컴퓨터의 주변 기기인 키보드 중에서 주로 대한민국에서 소비하는 키보드에 있는 키 중 하나. 한글로마자[1]를 변환하여 입력할 때 사용된다. 물론 사용하는 운영체제의 입력기가 한글을 지원하지 않을 경우 제대로 동작하지 않는다. 한국어 사용자에게는 필수인 키다.

오른쪽 Alt도 같은 기능으로 전용이 가능하다. 하드웨어적으로 동일한 키는 아니지만 윈도 기준 한글 IME사용시 오른쪽 ALT를 한영키로 쓸 수 있는 기능이 제공되는 것. 유명한 "PC/AT 101키 호환 키보드(종류 1)"이 바로 이 모드다. 그래서 우측 ALT가 없고 대신 한영키가 있는 키보드도 영문 환경에서 한영키를 눌러보면 ALT로 동작하는 경우가 많다. 이 경우는 키캡에는 한영키라고 적혀있지만 사실은 그냥 우측 ALT키인 셈. 이런 특성 덕분에 영문 키보드나 영문 랩탑 등도 한글 환경에서 별 문제없이 사용할 수 있는 것이다. 키캡의 정갈함, 키 수를 줄일 수 있는 점, 키보드 선택권이 넓어지는 점 등의 이득이 있어 일부러 영문 키보드만 찾는 사람들도 있다.

헌데 일부 한글 레이아웃 키보드의 경우 우측 ALT/CTRL키들이 펌웨어상으로 아예 한영 한자키의 코드만 발생하게 설계한 케이스도 있고, 이쪽은 영문 모드에서 입력시 키 코드는 발생하지만 아무런 일도 일어나지 않는다. 이 쪽은 IME관련 설정에 신경써야 될 일이 크게 줄어들어 편리하지만, 후술할 문제점이 생기는 원인이 되기도 한다.

2. 특유의 동작방식으로 인한 문제점들

한영키는 겉보기엔 다른 평범한 키들과 아무 다를바 없어 보이지만, 한국어 사용자들만 사용한다는 당연한 사실 이외에도 아주 큰 차이가 하나 있다. 누를 때와 뗄 때 모두 관련 신호가 발생하는 다른 키들과 달리, 이 키는 누를 때에만 신호가 발생한다. 즉, 언제 눌렀는지는 알 수 있으나 언제 떼었는지는 알 수가 없는 것이다. 키보드 스캔 코드를 보여주는 프로그램으로 한영 키 입력을 해보면 쉽게 알 수 있다. 키보드 업체에서 인위적으로 떼었을 때의 신호를 발생시키고 싶어도 관련 표준 코드 자체가 존재하지 않아서 불가능하다. (...) 이는 운영체제나 소프트웨어 등과 전혀 무관한, 먼 옛날 MS-DOS시절 한글 키가 맨 처음 발명되었을 때 같이 도입된 제약점이다. 같은 시기에 도입된 한자 키도 동일한 특성을 가지고 있다.

사실 이 키들의 용도를 감안하면 일반적인 상황에서는 별 문제가 없긴 하다. 한영전환을 가지고 음입력을 할 일도 없고, 누르는 순간에 한영 전환만 제대로 되면 그만일 따름이니까. 다만 한영 키를 다른 용도로 매핑하고자 할 때에는 애로사항이 꽃피게 된다. 떼는 시점을 알 수 없기 때문에 키 매핑 시 일정 딜레이 후 키를 떼는 코드까지 추가로 에뮬레이션해야 하고, 떼는 시점을 반드시 정확하게 알아야 하는 modifier계열(shift, ctrl, alt, win 등)의 용도로는 매핑해서 쓰는 것이 사실상 불가능해져 버린다. 다만 여기까지는 별도의 키로 존재하는 한영 한자키를 굳이 다른 용도로 매핑할 사람은 별로 없기 때문에 큰 문제가 아니다.

진짜 문제는 일부 우측 ALT/CTRL의 키 신호를 완전히 제거해버리고 펌웨어상으로 한영 한자키 키코드를 직접 발생하게 만들어진 키보드에서 발생한다. 이 경우는 무슨 수를 써도 해당 키를 본래 용도인 ALT/CTRL 용도로 쓸 수 없게 된다. IME에서 두 키를 한영 한자키로 전용하는 방법을 제공하는데도 굳이 저런 식으로 추가 처리를 해야 될까 싶지만 실제로 이런 제품들이 존재한다. [2] 왜냐하면 소프트웨어 설정 문제인데도 한영 키 입력이 안된다며 키보드의 고장 반품을 요구하는 사람들이 존재하기 때문. (...) 키보드 제조사 입장에서는 매우 억울한 일이겠지만 이게 키보드의 잘못이 아니라는 해명을 쉽게 납득할 소비자라면 해당 건으로 반품 요청을 하지도 않을 것이다. 결국 이런 경우를 원천봉쇄하려면 펌웨어단에서 아예 한영 한자키 코드를 발생시키는 게 답이긴 하다. 그런데, 하필 키를 뗄 때의 신호가 없다는 한영 한자키의 태생적 문제점이, 영문 레이아웃에서 전용할 키가 ALT/CTRL이라는 떼는 시점을 반드시 알아야만 하는 키들이라는 특성과 역 시너지를 내는 바람에 (...) 영문 이용자나 shift-space등으로 한영전환을 한다는 등의 이유로 우측ALT/CTRL을 본래의 기능으로 쓰고 싶은 소비자들이 예기치 않은 낭패를 보게 된다.

만약 이런 부분에 민감한 사람이라면 그냥 속편하게 영문판 키보드를 사는 것이 좋다. 영문 키보드에는 한영 한자키 관련 추가 펌웨어 처리가 들어갈 이유가 전혀 없고, 반드시 스페이스바 양 옆에 한자 한영키가 있어야 하는 사람만 아니라면 자판만 외우면 영문 키보드도 아무 문제없이 한글 입력에 사용할 수 있으니까.

이런 특성은 커스텀 키보드의 펌웨어를 제작할 때에도 귀차니즘을 유발하는 요소로 작용한다. 다른 키들은 눌렀을 때에 코드 한 번, 뗐을 때에 코드 한 번 이렇게 일괄적으로 처리 가능한데 한영 한자키만 뗐을 때의 신호를 일부러 따로 무시해줘야 하기 때문. 펌웨어 코딩만으로 그냥 해결되는 부분이니 별 일은 아니지만 분명 귀찮은 일이다. 그래서 커스텀 키보드 제작을 할 때에는 키의 수도 줄이고 돈도 아낄 겸 해서 한영 한자키를 굳이 넣지 않고 그냥 우측 ALT/CTRL키만 구현한 뒤 운영체제를 통해 해당 두 키를 한영 한자키로 처리하도록 하는 쪽을 택하는 경우가 많다.

3. 한/영 키 관련 문제 해결

3.1. 한/영 키 찾기

당연하겠지만 외국에서 키보드나 노트북 등을 구입하면 한/영 키가 없다. 심지어 국내에도 일부 기계식 키보드에도 없는 경우도 있다.
키보드 종류 한/영 키 한자 키
PC/AT 101키 호환 키보드/USB 키보드 (종류 1)[3] 오른쪽 Alt 오른쪽 Ctrl
PC/AT 101키 호환 키보드/USB 키보드 (종류 2) 오른쪽 Ctrl 오른쪽 Alt
PC/AT 101키 호환 키보드/USB 키보드 (종류 3) Shift + Space Ctrl + Space

윈도우 설치 때 키보드 레이아웃을 설정하는 화면이 있으며, 설치 이후에도 제어판, 레지스트리 변경 혹은 각종 유틸리티로 변경할 수 있다. 그리고 103/106키 키보드로 설정하면 오른쪽 Alt, Ctrl 키는 각인된 그대로 Alt, Ctrl (정확히는 r-Alt, r-Ctrl) 로 동작하고, 한/영 전환은 '한/영 전환 전용으로 할당된 키'만으로 할 수 있다. 오른쪽 Alt, Ctrl 키를 한/영 키에 뺏기지 않고 그대로 쓰고 싶다면, 윈도우 기본값은 종류 1이니까 필히 103/106키 키보드로 설정을 바꿀 필요가 있다.

해외판 및 시에라 출시 이전의 아이맥, 맥북에도 한/영 키가 없다.

맥 OSX에서는 기존엔 Command+Space bar, OS X El Capitan으로 업그레이드한 후 Control+Space, Sierra 업그레이드 이후에는 Caps Lock 키를 누르면 한/영 전환이 되며, 설정에 가서 취향에 따라 바꿀 수 있다. 키보드 단축키 참고.

2017년 이후 출고되는 한글 두벌식 맥북에는 기존 Caps Lock 자리에 '한/영' 키 각인이 추가되었다.

부트캠프에서는 'PC/AT 101키 호환 키보드/USB 키보드 (종류 1)' 기준으로 오른쪽 Alt가 한/영 키이다. 필요하다면 앱을 설치하거나 스캔 코드를 바꾸는 레지스트리 수정을 통해 익숙한 키 (Cmd: 한/영, Alt: 한자) 로 바꿀 수도 있다.

3.2. 한/영 전환 먹통

인터넷 브라우저를 실행한 다음 주소 창을 더블 클릭하거나 F6 혹은 Tab 키를 두 번 눌러 주면 대부분 해결된다.

혹시라도 한/영 전환이 안 되어서 들어온 위키러는 먼저 제어판에서 ctfmon.exe라는 파일을 새 작업으로 실행시킨 후 시도해 보자. 실행에서 ctfmon을 입력해도 된다. 그래도 안 되면 제어판의 국가 및 언어 항목의 키보드 및 언어 탭을 보면 '키보드 변경'이라는 버튼이 있을 것이다. 없다면 제어판 검색에 '키보드 변경'이라고 쳐 보자. 한글이 안 쳐질 테니 이 문서에서 '키보드 변경'을 복사해서 붙여 넣자. 여기서 한국어 입력 시스템 옵션에 체크하고 한국어를 기본 언어로 적용/저장한 뒤 다시 한/영 전환을 시도해 보자. 만약 윈도우 8 이상 사용자라면 제어판의 언어 옵션에서 한국어 이외의 언어를 다 지우고 다시 시도해 보자. 이때 지운 언어 설정은 추후에 필요하면 다시 추가할 수 있다. 게임 중이라면 게임 화면에서 바탕 화면에 갔다가 다시 게임으로 돌아가 보자. 그럼 한글을 칠 수 있다. 또는 Ctrl+Shift를 누르면 한글이 나올 것이다.

외국어 윈도우에서는 한글 입력기가 설치되어 있어도 한/영 키가 먹히지 않는 경우가 있는데, 해결법은 간단하다. 오른쪽 Alt 키를 누르면 된다. 방법이 복잡하다면 날개셋 한글 입력기 같은 외부 프로그램 사용으로 해결할 수 있다.

3.3. 다국어 입력기 전환

한/영 전환 이야기는 아니지만 언어를 바꾸는 관점에서 언급하자면, 다국어 키보드를 설치했을 경우 Alt+Shift를 누르면 키보드 전환을 할 수 있다. 한글 키보드와 중국어 키보드 같이 서로 다른 국가/언어의 키보드를 전환할 때 사용한다. 두벌식, 세벌식 키보드 전환도 가능하다. 다만 여러 언어를 사용하는 사람이 아닌 이상 다른 언어/문자를 입력할 일이 없으므로, 대부분의 한국인들은 한글 두벌식 키보드 기본값 하나만 설치하여 사용한다. 따라서 일반인이 다국어 키보드 전환을 할 일은 거의 없다고 볼 수 있다.

Windows 8.1 이후로는 윈도우 키 + 스페이스 키로 다국어 전환이 가능하다. 그 이전은 바탕 화면 미리 보기로 작동하니 주의.[4]

한컴오피스 한글에서는 왼쪽 Shift+Space로 제1언어↔제2언어, 오른쪽 Shift+Space로 제3언어↔제4언어 전환이 가능하다. 2014 VP 기준 기본값은 다음과 같다.
그 외 한글에서 설정 가능한 언어 목록은 다음과 같다.

4. macOS의 한/영 전환

macOS 시에라 업데이트 이후부터는 Caps Lock을 짧게 누르는 것으로 언어 변경이 가능하다. 기존 Caps Lock의 기능은 길게 누르면 된다.[9][10]

시에라 출시 이후 출고되는 맥북은 Caps Lock 키캡에 '한/영'이 각인되어 출고되고 있다. 그러나 설정을 통해 이전과 같은 Cmd+Space 키 조합이나 색다른 조합으로 활용할 수도 있다. 기본 설정에서 Cmd+Space는 Spotlight 검색으로 작동한다.

시에라 이전 버전들까지는 macOS는 윈도우와 달리 언어별 키보드가 별도로 있으며, 같은 언어라도 다른 자판 배열 (예를 들어 QWERTY드보락) 도 다른 키보드로 배치된다. 이런 애플 특유의 언어 정리 때문에 모든 언어 전환은 윈도우와 같이 Cmd+Space로 통합돼 있으며, 언어 전환 키가 없다. 일본어는 예외인데, 일본어는 입력 방식이 가나와 로마자가 혼용되기 때문에 일본 맥에는 포함된다. 하지만 이것은 일본 맥 한정이고, 다른 국가의 맥이면 이런 키가 없고 지원도 안 되며, Cmd+Space를 써야 한다.[11] 한/영 키도 포함돼서 작동하지 않는다.

매크로와 편의성을 위해서 만들어진 프리웨어 Karabiner가 있다. 이것으로 한/영 키는 물론, 원하는 언어는 전부 다 키를 배치할 수 있다. 예를 들어 Alt/Option키를 짧게 누르면 한/영 키, 조금 길게 누르면 Alt/Option으로 설정할 수 있고, 이것을 모든 언어, 키와 키보드에 적용할 수 있다. 다국어도 지원되며, 한/영, 일/영, 한/일/영, 한/일/중/영 등등(...) 원하는 언어면 뭐든지 변환 키를 만들 수 있다. 그리고 언어 변경 말고도 온갖 매크로와 설정을 자유롭게 바꿀 수 있으니 매우 유용한 프로그램이다. 다만 이 프로그램은 시에라에서는 작동하지 않는다.

5. 기타

한영 키가 눌린 상태에서 단어를 입력하면 전혀 다른 의미가 되는 경우가 존재한다. 이에 대해서는 한영전환을 잘못하여 생긴 신조어 문서 참고.

네이버에서는 한영 키가 눌린 상태에서 한글을 치면 "'(한글)'(으)로 검색하시겠습니까?"라는 링크 안내를 해 준다. 자주 검색되는 키워드일 경우 교정된 검색어로 띄워 주며, 원래 입력된 결과물로 볼 수 있도록 링크를 제공한다.

구글에서는 어지간한 어구는 아예 자동 인식하여 웬만해서는 처음부터 '수정된 검색어로 검색'된 결과물을 보여주고, 원래 어구로 검색하는 것이 의도인 사람을 위해 '원래 검색어로 검색'한 결과물을 링크로 제공한다. 다만 이런 식의 자동처리는 대부분 두벌식 한글에 한정된다는 점은 알아둘 부분. [12]

소년탐정 김전일학원 7대 불가사의 살인사건 에피소드에서는 실제로 암호로 쓰였다. 원래는 일본어 자판을 이용한 암호였는데, 번역할 때 이 암호도 한글 두벌식 자판을 이용한 암호로 바꾸었다. 문제는 이 때문에 안 그래도 쉬운 암호가 더 풀기 쉬워졌다는 것. 일본어는 한자가 섞였기 때문에 이걸 히라가나로 풀어내는 단계가 하나 추가되지만, 한글은 그런 거 없기 때문이다.

이 키의 존재때문에 장신으로 유명한 한영(방송인)의 키(신장)를 검색엔진에서 검색하기 위해서는 "가수 한영 키" 라고 검색해야 한다. (...) [13] 그녀가 전성기를 보내던 시절에는 이를 사용한 낚시도 있었다.

한글 키보드에서 한/영 키와 한자 키의 존재로 인해 영문 키보드에 비해 스페이스 바의 길이가 상대적으로 짧기 때문에 영문 키보드를 구해 사용하는 사람들도 있는 편이다.[14] 다만 상당수의 기계식 키보드는 한글판이라도 104키 배열을 사용한다. 직수입후 키캡 처리만 한 제품이 아니고 아예 한국에서 설계한 제품이라 할지라도 키의 수를 줄일 수 있어 원가 절감 효과가 있기 때문이다.

일본어 키보드와 중국어 키보드에서도 로마자를 입력해야 하는 경우가 있기 때문에 한/영 키와 같은 역할을 하는 키가 존재한다.
  • 일본어 키보드의 경우 Shift+Caps를 눌러서 전환이 가능하다.
  • 중국어 키보드의 경우 Shift 키를 눌러서 전환이 가능하다. 전용 배열을 쓰는 일본과 달리 표준 104키 배열을 사용한다.[15]

6. 참고 링크



[1] 같은 문자를 쓰는 다른 언어라고 하더라도 언어나 국가별로 자판이 따로 있기 때문에 이 경우는 '한국어'와 '영어'라고 해도 상관없다. 실제로 변환 때는 '미국 영어 쿼티 자판'과 완전히 일치한다.[2] 멤브레인 텐키리스인 스카이디지탈 2300LED가 이 방식이고, 이외에도 더 존재한다.[3] 국내에서 유통되는 노트북에서 윈도우를 설치할 때 반드시 이 키보드 구성을 선택해야 한다. 국내에 유통되는 노트북들 대다수에 붙어 있는 한/영 키, 한자 키는 원래 각각 오른쪽 Alt, Ctrl 키이기 때문이다. 또한 최근에 정발되는 데스크탑 키보드들 역시 '101키 종류 1'을 사용하는 추세다. 한/영 키와 한자 키를 별도로 추가하려면 제작 단가가 올라가기 때문.[4] 당연히도 윈도우+스페이스에 할당되어 있던 바탕 화면 미리 보기 기능은 윈도우+`으로 쫓겨났다. 안습(...)[5] 두벌식 표준 2라는 것도 있는데, 이걸 선택하면 `가 ·(가운뎃점)으로 바뀐다. 또한 두벌식 옛글을 선택하면 옛한글을 입력할 수 있다.[6] ひらがな라고 된 것도 있는데, 이는 일본어 키보드의 가나 배열을 사용하는 것이다. 그 외 가타카나 전용 입력기도 있지만, 히라가나 입력 중에(글자에 밑줄이 그어진 상태) F7을 누르면 가타카나로 바뀌기 때문에 굳이 설정할 필요는 없다.[7] 번체자는 홍콩마카오에서도 사용하나, 한컴 입력기에서는 대만식인 주음부호 입력방식만 지원한다. 여담으로 광동어권인 홍콩/마카오에서는 창힐수입법을 주로 쓴다.[8] 이 모드가 선택될 경우 Shift+Space 키를 사용할 수 없다. 한컴 입력기로 돌아오려면 작업 표시줄에 있는 입력기 아이콘을 클릭해서 변경하면 된다.[9] 정확히는 마지막으로 썼던 로마자 키보드로 전환한다. 즉 날개셋 입력기처럼 QWERTY만이 아니라 드보락, 콜맥같은 특수 자판 배열으로도 한/영 전환이 가능하다.[10] 하지만 주의할 점은 일본어 키보드의 가나/로마자 키랑 겹치기 때문에 한글 키보드와 같이 쓸 경우 충돌이 일어난다.[11] 참고로 이 방식은 일본어 입력중에선 최악이다. 로마자, 전각 로마자, 히라가나, 가타카나, 반각 가타카나 중에 Cmd+Space로 원하는 배열을 골라야 하니까(...).[12] 웹 인터페이스가 사용자가 쓰는 자판의 종류까지 다 알아내기는 힘든 노릇이긴 하다. 물론 불가능할 것은 없겠으나 수요를 생각해보면..[13] 참고로 한영의 키는 181cm이다.[14] 사실 한글 키보드는 양반이다. 일본어 키보드를 보면 스페이스 바가 심하게 짧은 것을 알 수 있으며, 일본인들도 잘 안쓰는 불필요한 키들이 다량 존재한다.[15] 물론 주음부호를 사용하는 대만창힐수입법을 사용하는 홍콩은 해당 문자들이 각인되어 있다는 차이는 존재한다. 한어병음을 주로 쓰는 중국은 로마자만으로 표기를 하기 때문에 일반 영문 키보드와 동일하게 알파벳만 각인되어 있다.