최근 수정 시각 : 2024-05-28 14:37:20

앙헬(VOCALOID 오리지널 곡)


파일:카이리키 베어 앙헬.jpg
<colbgcolor=#fffdf0,#222222> アンヘル
Ángel | 앙헬
가수 메이카 미코토
작곡가 카이리키 베어
작사가
조교자
일러스트레이터 노우
페이지 파일:니코니코 동화 아이콘.svg
투고일 2019년 3월 30일
달성 기록 VOCALOID 전당입성
VOCALOID 전설입성


1. 개요
1.1. 달성 기록
2. 영상3. 가사4. 여담

[clearfix]

1. 개요

앙헬카이리키 베어가 2019년 3월 30일에 니코니코 동화에 투고한 메이카 미코토VOCALOID 오리지널 곡이며, 메이카 히메·미코토의 두 번째 데모곡이다.

빠른 템포를 가진 팝 록으로, 가사는 카이리키 베어의 다른 곡들처럼 어두운 분위기를 띄고 있다.

영상 중간에 미코토의 눈이 깜빡거리는 걸 볼 수 있다.

제목인 앙헬은 스페인어로 천사라는 뜻이다.
가사에 나오는 '케세라'라는 단어는 '어떻게든 되겠지'라는 뜻의 스페인어인 케세라세라에서 따온 것으로 보인다.

1.1. 달성 기록

  • 2019년 4월 5일에 VOCALOID 전당입성
  • 2019년 10월 9일에 VOCALOID 전설입성
  • 2020년 3월 22일에 200만 재생 달성
  • 2020년 12월 5일에 300만 재생 달성
  • 2021년 11월 24일에 400만 재생 달성

2. 영상

파일:니코니코 동화 아이콘.svg 니코니코 동화
[nicovideo(sm34871494, width=640, height=360)]
앙헬 / 메이카 미코토
파일:유튜브 아이콘.svg YouTube
【VOCALOID 메이카 히메·미코토】 사운드 데모 2-앙헬 (작사작곡:카이리키 베어)

3. 가사

ドクドク交わって たちまちコンニチハ あはははは
도쿠도쿠 마지왓테 타치마치 콘니치와 아하하하하
콸콸콸 뒤섞이며 갑작스러운 인사 아하하하하
タタタ誕生日
타타타탄죠-비
새새새생일
続々患って 目の縁 濡れても 幸せです
조쿠조쿠 와즈랏테 메노 후치 누레테모 시아와세데스
잇달아 병들고 눈가가 젖어도 행복하답니다
生きているなら ほら
이키테이루나라 호라
살아만 있다면 자 봐
ケセラ ケセラ ケセラ あぁ
케세라 케세라 케세라 아아
케세라 케세라 케세라 아아
誰にも頼んだ覚えはなくとも あはははは
다레니모 타논다 오보에와 나쿠토모 아하하하하
아무한테도 부탁했던 기억은 없지만 아하하하하
産んでもらえて
운데모라에테
태어나게 되고
ジクジク痣になって 抉れ 血漏れても シアワセです
지쿠지쿠 아자니 낫테 에구레 치 모레테모 시아와세데스
짓물러 멍이 들고 찔려 피가 새어나와도 행복하답니다
生きているから ほら
이키테이루카라 호라
살아있으니까 자 봐
ケセラ ケセラ ケセラ ラララララ
케세라 케세라 케세라 라라라라라
케세라 케세라 케세라 라라라라라
紅く咲いた 功徳の刃 存在の意義を 翳せ 翳せ
아카쿠 사이타 쿠도쿠노 야이바 손자이노 이기오 카자세 카자세
붉게 피어난 공덕의 칼날 존재의 의의를 치켜들어 치켜들어
従僕の[ruby(業, ruby=カルマ)] 囚獄の果てに くだらぬ命 紡げ 紡げよ
쥬-보쿠노 카루마 슈-고쿠노 하테니 쿠다라누 이노치 츠무게 츠무게요
종복의 [ruby(업, ruby=카르마)] 감옥의 끝에 하찮은 생명을 자아내 자아내자
嗚呼
아아
아아
決壊 シニカルって 123
켓카이 시니카룻테 이치 니 산
결괴 시니컬이라며 1 2 3
辛いでしょ? 必死になって 生 生 生 生
츠라이데쇼? 힛시니 낫테 세이 세이 세이 세이
괴롭잖아? 필사적으로 생 생 생 생
切開 ココロ縫って 223
셋카이 코코로 눗테 니 니 산
절개 마음을 꿰매고 2 2 3
ガラクタな未来 照らせ照らせ
가라쿠타나 미라이 테라세 테라세
쓸모없는 미래를 비춰 비춰
 
目測誤って たちまちコンニチハ あはははは
모쿠소쿠 아야맛테 타치마치 콘니치와 아하하하하
눈대중에 실패해 갑작스러운 인사 아하하하하
膿んで堪えて
운데 코라에테
곪아가며 견뎌내
泣く泣く躊躇って【生きる】を選べば 幸せです
나쿠나쿠 타메랏테 【이키루】오 에라베바 시아와세데스
울면서 주저하고 【살아가기】로 한다면 행복하답니다[1]
[ruby(この世, ruby=ココ)]は楽園 ほら
코코와 라쿠엔 호라
[ruby(이 세상, ruby=이곳)]은 낙원 자 봐
ケセラ ケセラ ケセラ ラララララ
케세라 케세라 케세라 라라라라라
케세라 케세라 케세라 라라라라라
紅く裂いた 背徳の絵画 存在の義理を 果たせ 果たせ
아카쿠 사이타 하이토쿠노 카이가 손자이노 기리오 하타세 하타세
붉게 갈라진 배덕의 회화 존재의 의리를 달성해 달성해
従僕の[ruby(業, ruby=カルマ)] 冒涜の末に 僅かな[ruby(希望, ruby=ひかり)] 求め 求め
쥬-보쿠노 카루마 보-토쿠노 스에니 와즈카나 히카리 모토메 모토메
종복의 [ruby(업, ruby=카르마)] 모독의 끝에 조그마한 [ruby(희망, ruby=빛)]을 갈구해 갈구해
嗚呼
아아
아아
決壊 シニカルって 123
켓카이 시니카룻테 이치 니 산
결괴 시니컬이라며 1 2 3
辛い裂傷 躍起になって 生 生 生 生
츠라이 렛쇼오 얏키니 낫테 세이 세이 세이 세이
괴로운 열상 온힘을 다해 생 생 생 생
失態 泥 被って 223
싯타이 도로 카붓테 니 니 산
실태 엉망이 되어 2 2 3
空っぽな未来 晒せ 晒せ
카랏포나 미라이 사라세 사라세
텅 비어있는 미래를 드러내 드러내
嗚呼
아아
아아
決壊 真っ赤な傷 123
켓카이 맛카나 키즈 이치 니 산
결괴 새빨간 상처 1 2 3
踏まれたって 蹴られたって 生 生 生 生
후마레탓테 케라레탓테 세이 세이 세이 세이
밟히고 걷어차인다고 해도 생 생 생 생
実際 ココロ散って 223
짓사이 코코로 칫테 니 니 산
실제 마음이 흩어져 2 2 3
ガラクタな自分 隠せ 隠せ
가라쿠타나 지분 카쿠세 카쿠세
쓸모없는 나 자신을 감춰 감춰
 
此の灯に万歳三唱 孤独に存在一生
코노 히니 반자이산쇼- 코도쿠니 손자이잇쇼-
이 빛을 향해 만세삼창 고독하게 존재일생
その苦に異論提唱 御託は論外殺傷
소노 쿠니 이론테-쇼- 고타쿠와 론가이삿쇼-
그 고통에 이의제창 넋두리는 논외살상
此の身に纏う病状 奈落に惑う表情
코노 미니 마토우 뵤-죠- 나라쿠니 마도우 효-죠-
이 몸에 얽혀든 병상 나락으로 유혹하는 표정
悴む劣化な状況 届かぬ救命損傷
카지카무 렛카나 죠-쿄- 토도카누 큐-메-손쇼-
위축되는 열악한 상황 닿지 않는 구명손상
その身で見物万象 皮肉の混在立証
소노 미데 켄부츠반쇼- 히니쿠노 콘자이릿쇼-
그 몸으로 지켜보는 만상 야유의 혼재입증
偽善の横行現象 滅びの生存競争
기젠노 오-코-겐쇼- 호로비노 세-존쿄-소-
위선의 횡행현상 멸망의 생존경쟁
たかだか人生百年 誰もが辿る終焉
타카다카 진세- 햐쿠넨 다레모가 타도루 슈-엔
기껏해야 백년인 인생 모두 나아가는 종언
そのくせ生きる執念 飽くなき矛盾に呆然
소노 쿠세 이키루 슈-넨 아쿠 나키 무쥰니 보-젠
그럼에도 살아가는 집념 지겨운 모순에 망연자실
欠陥 肢体這って 123
켓칸 시타이 핫테 이치 니 산
결함 손발을 끌며 1 2 3
辛い惨状 出口すら無い 無い 無いな
츠라이 산죠- 데구치스라 나이나이나이나
괴로운 참상 출구조차 없어 없어 없는걸
結滞 悪化な心臓 223
켓타이 앗카나 신조- 니 니 산
결체 악화된 심장 2 2 3
痛いでしょ? ほらほら…
이타이데쇼? 호라 호라…
아프잖아? 자, 봐…
嗚呼
아아
아아
決壊 シニカルって 123
켓카이 시니카룻테 이치 니 산
결괴 시니컬이라며 1 2 3
辛いでしょ? 必死になって 生 生 生 生
츠라이데쇼? 힛시니 낫테 세이 세이 세이 세이
괴롭잖아? 필사적으로 생 생 생 생
切開 ココロ縫って 223
셋카이 코코로 눗테 니 니 산
절개 마음을 꿰매고 2 2 3
ガラクタな未来 照らせ照らせ
가라쿠타나 미라이 테라세 테라세
쓸모없는 미래를 비춰 비춰
嗚呼
아아
아아
でっかい真っ赤な×点 123
뎃카이 맛카나 밧텐 이치 니 산
크고 새빨간 벌점 1 2 3
踏まれたって 穢れたって 生 生 生 生
후마레탓테 케가레탓테 세이 세이 세이 세이
밟히고 더럽혀진다고 해도 생 생 생 생
実際 ココロ散って 223
짓사이 코코로 칫테 니 니 산
실제 마음이 흩어져 2 2 3
ガラクタな未来 照らせ照らせ
가라쿠타나 미라이 테라세 테라세
쓸모없는 미래를 비춰 비춰
晒せ 晒せ
사라세 사라세
드러내 드러내
壊せ 壊せ
코와세 코와세
부숴 부숴

4. 여담

메이카 미코토와 히메를 사용한 곡 중에서 유일한 전설입성곡이다.

이후 카이리키 베어의 앨범 venomer에 니루 카지츠 리믹스 버전이 수록되었고, 달링 신드롬에는 앨범 버전과 MARETU 리믹스 버전이 수록되어 총 4가지 버전의 앙헬이 존재한다.
[1] 여기서 幸せです(행복하답니다)가 순간 辛いです(괴롭답니다)로 바뀐다.