p.h. | |
<colbgcolor=#e8d9fe><colcolor=#373a3c> 가수 | flower |
작곡가 | 켄타(SEVENTHLINKS) |
작사가 | |
조교자 | |
영상 | 토키치아키 |
믹스 | 하루오 |
마스터링 | 나카무라 료마 |
페이지 | |
투고일 | 2020년 5월 29일 |
달성 기록 | VOCALOID 전설입성 |
[clearfix]
1. 개요
理解されずに苦しむ曲でした.
이해받지 못해 괴로워하는 곡이었습니다.
p.h.는 SEVENTHLINKS[1]가 작사, 작곡하여 2020년 5월 29일 유튜브와 니코니코 동화에 투고한 flower의 VOCALOID 오리지널 곡이다. 제목의 유래는 수소 이온 농도 지수(pH). 독일어식 발음인 페하(ペーハー)를 통해 구토하며 숨을 들이내쉬는 의성어를 중의적으로 의미한다.이해받지 못해 괴로워하는 곡이었습니다.
2020년 6월 7일 보마스 45에서 판매된, 활동명에 1부터 10까지의 숫자 혹은 숫자와 발음이 같은 글자가 들어가는 보컬로이드 프로듀서들이 뭉친 컴필레이션 앨범 'Number Compilation Album'의 7번 트랙으로 수록되었다.
2. 영상
열람시 주의, 과도한 섬광이 있으니 발작이나 경련 증세가 있다면, 보지 않는 것이 좋다.
YouTube |
【MV】p.h. / SEVENTHLINKS feat. flower |
니코니코 동화 |
[nicovideo(sm36943926, width=640, height=360)] |
p.h. / flower |
3. 미디어 믹스
3.1. 음반 수록
<colbgcolor=#d3d3d3,#383b40> 번역명 | Number Compilation Album | |
원제 | ||
트랙 | 7 | |
발매일 | 2020년 6월 7일 | |
링크 |
3.2. 리듬 게임 수록
3.2.1. 프로젝트 세카이 컬러풀 스테이지! feat.하츠네 미쿠
||<-4><table align=center><table width=100%><table bordercolor=#000000><#ebebf2> ||* 악곡 창작 콘테스트 당선작 | 🇰🇷 한국 서버 수록 }}}}}}}}}}}}
||
- [2022년 수록곡]
- ||<tablewidth=100%><tablebgcolor=#FFF,#000><width=20%><nopad>||<width=20%><nopad>||<width=20%><nopad>||<width=20%><nopad>||<width=20%><nopad>||* 악곡 창작 콘테스트 당선작 | 🇰🇷 한국 서버 수록
- [2023년 수록곡]
- ||<tablewidth=100%><tablebgcolor=#FFF,#000><width=20%><nopad>||<width=20%><nopad>||<width=20%><nopad>||<width=20%><nopad>||<width=20%><nopad>||* 악곡 창작 콘테스트 당선작 | 🌎 글로벌 서버 한정 수록 | 🇰🇷 한국 서버 수록 | ⓢ 세카이의 소리 수록곡
- [2024년 수록곡]
- ||<tablewidth=100%><tablebgcolor=#FFF,#000><width=20%><nopad>||<width=20%><nopad>||<width=20%><nopad>||<width=20%><nopad>||<width=20%><nopad>||* 악곡 콘테스트 당선작 | 🌎 글로벌 서버 한정 수록 | 🇰🇷 한국 서버 수록 | ⓢ 세카이의 소리 수록곡 | ⓚ 한국 서버 한정 수록
||
VIRTUAL SINGER의 수록곡 | ||||
난이도 (노트 수) | ||||
<rowcolor=#fff> EASY | NORMAL | HARD | EXPERT | MASTER |
<rowcolor=#373a3c,#fff> 6 (214) | 12 (391) | 18 (646) | 24 (739) | 29 (872) |
해금 방법 | 음악 상점에서 구매 | |||
어나더 보컬 | 미지원 | MV | 원곡 | |
지원 보컬 | 버추얼 싱어 ver. | |||
flower | ||||
어나더 보컬 ver. | ||||
- |
- EASY ~ EXPERT ALL PERFECT 영상
- MASTER ALL PERFECT 영상
4. 가사
[ruby(心臓,ruby=しんぞう)]に[ruby(傷,ruby=きず)]を[ruby(負,ruby=お)]った. |
신조-니 키즈오 옷타 |
심장에 상처를 입었어. |
[ruby(癒,ruby=い)]えない[ruby(言,ruby=い)]えない[ruby(黒,ruby=くろ)]い[ruby(傷,ruby=きず)]. |
이에나이 이에나이 쿠로이 키즈 |
아물지도 않고 말할 수도 없는 검은 상처. |
[ruby(泪,ruby=なみだ)]が[ruby(溢,ruby=あふ)]れ[ruby(出,ruby=だ)]して[ruby(止,ruby=と)]まらない. |
나미다가 아후레다시테 토마라나이 |
눈물이 흘러나와서 멈추지 않아. |
[ruby(早,ruby=はや)]く[ruby(止血剤,ruby=しけつざい)]をくれ! |
하야쿠 시케츠자이오 쿠레 |
어서 지혈제를 줘! |
[ruby(無意味,ruby=むいみ)]な[ruby(液体,ruby=えきたい)]を[ruby(流,ruby=なが)]し[ruby(込,ruby=こ)]む. |
무이미나 에키타이오 나가시코무 |
무의미한 액체를 흘려넣어. |
[ruby(化学,ruby=かがく)][ruby(反応,ruby=はんのう)]で[ruby(発作,ruby=ほっさ)]が[ruby(起,ruby=お)]こって、 |
카가쿠한노-데 홋사가 오콧테 |
화학반응으로 발작이 일어나서, |
あいつの[ruby(身体,ruby=からだ)]は[ruby(重傷,ruby=じゅうしょう)]になって、 |
아이츠노 카라다와 쥬-쇼-니 낫테 |
그 녀석의 신체는 중상을 입고, |
どうやら[ruby(手遅,ruby=ておく)]れのようだ. |
도-야라 테오쿠레노 요-다 |
아무래도 손쓰기엔 이미 늦어버린 모양이야. |
[ruby(亡命,ruby=ぼうめい)]している、 している、 している |
보-메-시테이루 시테이루 시테이루 |
망명하고 있어, |
[ruby(亡命,ruby=ぼうめい)]している、 している. |
보-메-시테이루 시테이루 |
망명하고 있어. |
[ruby(生命,ruby=せいめい)]を[ruby(蹂躙,ruby=じゅうりん)]している している している. |
세이메이오 쥬-린시테이루 시테이루 시테이루 |
생명을 유린하고 있어. |
[ruby(幸福,ruby=こうふく)]に[ruby(浸,ruby=ひた)]って[ruby(帰,ruby=かえ)]らぬ[ruby(医療,ruby=いりょう)][ruby(廃棄,ruby=はいき)][ruby(物,ruby=ぶつ)]となった. |
코-후쿠니 히탓테 카에라누 이료-하이키부츠토 낫타 |
행복에 잠겨서 돌아오지 않는 의료폐기물이 되었어. |
[ruby(注射,ruby=ちゅうしゃ)][ruby(器,ruby=き)]にキスをした. |
츄츄츄츄 츄-샤키니 키키키키 키스오 시타 |
주사기에 키스를 했어. |
[ruby(冥界,ruby=めいかい)]は[ruby(冷静,ruby=れいせい)]に[ruby(笑,ruby=わら)]った. |
메메메메 메이카이와 레이세이니 와랏타 |
명계는 냉정하게 웃었어. |
p.h.って、[ruby(胃酸,ruby=いさん)]を[ruby(沢山,ruby=たくさん)][ruby(吐,ruby=は)]いている. |
페페페페 하핫테 이산오 타쿠산 하이테이루 |
p.h.하고, 위산을 잔뜩 토해내고 있어. |
[ruby(体内,ruby=たいない)]は[ruby(空,ruby=くう)]. |
타타타타 타이나이와 쿠- |
체내는 비었어. |
[ruby(高尚,ruby=こうしょう)]な[ruby(志,ruby=こころざし)]に[ruby(支配,ruby=しはい)]された、 |
코-쇼-나 코코로자시니 시하이사레타 |
고상한 뜻에 지배당한, |
[ruby(拙,ruby=つたな)]い[ruby(拙,ruby=つたな)]い[ruby(自慰,ruby=じい)][ruby(行為,ruby=こうい)]. |
츠타나이 츠타나이 지이코-이 |
서툴고 서툰 자위행위. |
[ruby(所謂,ruby=いわゆる)]ハッピーエンドじゃないから、 |
이와유루 핫피-엔도쟈 나이카라 |
소위 말하는 해피 엔딩은 아니니까. |
[ruby(実,ruby=じっ)][ruby(世界,ruby=せかい)]では[ruby(生,ruby=い)]きていけない. |
지츠세카이데와 이키테이케나이 |
실세계에서는 살아갈 수가 없어. |
[ruby(流行,ruby=りゅうこう)]の[ruby(病,ruby=やまい)]に[ruby(媚,ruby=こび)]び[ruby(諂,ruby=へつら)]って、 |
류코-노 야마이니 코비헤츠랏테 |
유행하는 병의 비위를 맞춰 주며, |
[ruby(脳,ruby=のう)]ミソ[ruby(共々,ruby=ともども)]くれてやる. |
노-미소 토모도모 쿠레테야루 |
뇌수까지 전부 내어줄게. |
[ruby(悪,ruby=わる)]い[ruby(自,ruby=じ)][ruby(意識,ruby=いしき)]の[ruby(塊,ruby=かたまり)]を[ruby(以,ruby=も)]て、 |
와루이 지이시키노 카타마리오 못테 |
나쁜 자의식의 덩어리로써, |
[ruby(貴方,ruby=あなた)]の[ruby(血肉,ruby=けつにく)]に[ruby(成,ruby=な)]れるなら. |
아나타노 치니쿠니 나레루나라 |
당신의 피와 살을 이룰 수 있다면. |
[ruby(溶解,ruby=ようかい)]している、 している、 している |
요-카이시테이루 시테이루 시테이루 |
용해하고 있어, |
[ruby(溶解,ruby=ようかい)]している、している. |
요-카이시테이루 시테이루 |
용해하고 있어. |
[ruby(平衡,ruby=へいこう)]は[ruby(相殺,ruby=そうさい)]している、 している、 している. |
헤이코-와 소-사이시테이루 시테이루 시테이루 |
평형은 서로를 죽이고 있어. |
aとaが[ruby(混,ruby=ま)]ざり[ruby(合,ruby=あ)]って、 |
에이토 에이가 마자리앗테 |
a와 a가 서로 뒤섞여, |
[ruby(自己解離,ruby=じこかいり)][ruby(定数,ruby=ていすう)]を[ruby(満,ruby=み)]たした. |
지코카이리테이스-오 미타시타 |
자기해리상수를 가득 채웠어. |
[ruby(中性,ruby=ちゅうせい)]とハグをした. |
츄츄츄츄 츄-세이토 하하하하 하구오시타 |
중성과 허그를 했어. |
[ruby(冥界,ruby=めいかい)]で[ruby(生命,ruby=せいめい)]は[ruby(滾,ruby=たぎ)]った. |
메메메메 메이카이데 세이메이와 타깃타 |
명계에서 생명은 끓어올랐어. |
p.h.って、[ruby(涎,ruby=よだれ)]を[ruby(奇麗,ruby=きれい)]に[ruby(拭,ruby=ふ)]いている. |
페페페페 하핫테 요다레오 키레이니 후이테이루 |
p.h.하고, 침을 깨끗하게 닦아내고 있어. |
[ruby(体内,ruby=たいない)]を[ruby(喰,ruby=く)]フ. |
타타타타 타이나이오 쿠후 |
체내를 먹어치워. |
[ruby(注射,ruby=ちゅうしゃ)][ruby(器,ruby=き)]にキスをした. |
츄츄츄츄 츄-샤키니 키키키키 키스오 시타 |
주사기에 키스를 했어. |
[ruby(冥界,ruby=めいかい)]は[ruby(冷静,ruby=れいせい)]に[ruby(笑,ruby=わら)]った. |
메메메메 메이카이와 레이세이니 와랏타 |
명계는 냉정하게 웃었어. |
p.h.って、[ruby(胃酸,ruby=いさん)]を[ruby(沢山,ruby=たくさん)][ruby(吐,ruby=は)]いている. |
페페페페 하핫테 이산오 타쿠산 하이테이루 |
p.h.하고, 위산을 잔뜩 토해내고 있어. |
[ruby(体内,ruby=たいない)]は[ruby(空,ruby=くう)]. |
타타타타 타이나이와 쿠우 |
체내는 비었어. |
[ruby(絶望,ruby=ぜつぼう)]は[ruby(幸福,ruby=こうふく)]になって、 |
제츠보-와 코-후쿠니 낫테 |
절망은 행복이 되고, |
[ruby(空想,ruby=くうそう)]は[ruby(実在,ruby=じつざい)]になって、 |
쿠-소-와 지츠자이니 낫테 |
공상은 실재가 되고, |
[ruby(錆,ruby=さび)][ruby(切,ruby=き)]った[ruby(感覚,ruby=かんかく)]は[ruby(中和,ruby=ちゅうわ)]している. |
사비킷타 칸카쿠와 츄-와시테이루 |
녹슨 감각은 중화되고 있어. |
[ruby(生活,ruby=せいかつ)]は[ruby(残骸,ruby=ざんがい)]になって、 |
세이카츠와 잔가이니 낫테 |
생활은 잔해가 되고, |
[ruby(正常,ruby=せいじょう)]は[ruby(感冒,ruby=かんぼう)]になって、 |
세이죠-와 칸보-니 낫테 |
정상은 감기가 되고, |
[ruby(腐,ruby=くさ)]り[ruby(尽,ruby=つ)]くした[ruby(吐瀉,ruby=としゃ)][ruby(物,ruby=ぶつ)]で[ruby(乾杯,ruby=かんぱい)]をした. |
쿠사리츠쿠시타 토샤부츠데 칸파이오 시타 |
다 썩어버린 토사물로 건배를 했어. |