[ruby(命, ruby= いのち)]に[ruby(嫌, ruby= きら)]われている。 Hated by Life 생명에게 미움받고 있어. | ||
<colbgcolor=#ecfffb,#222> 가수 | 하츠네 미쿠 | |
작곡가 | 칸자키 이오리 | |
작사가 | ||
페이지 | ||
투고일 | 2017년 8월 6일 | |
달성 기록 | VOCALOID 전당입성 VOCALOID 전설입성 | |
노래방 | 68051 |
[clearfix]
1. 개요
明日死んでしまうかもしれないけど。
내일 죽어버릴지도 모르지만.
カンザキです。ご無沙汰です。
칸자키입니다. 오랜만입니다.
니코니코 동화 투고 코멘트
[ruby(생명에게 미움받고 있어.,ruby=命に嫌われている。)]는 칸자키 이오리가 2017년 8월 6일 니코니코 동화에 투고한 하츠네 미쿠의 VOCALOID 오리지널 곡.내일 죽어버릴지도 모르지만.
カンザキです。ご無沙汰です。
칸자키입니다. 오랜만입니다.
니코니코 동화 투고 코멘트
2019년 8월 14일, TJ미디어에 68051번으로 수록되었다. 보컬로이드 곡 랭킹 중 항상 TOP10 안에 드는 인기곡.
2019년 4월 발매된 칸자키 이오리의 첫 앨범 〈白紙(백지)〉에 수록되었으며, 2021년 8월 발매된 2집 앨범 〈不器用な男(서투른 남자)〉에도 재편곡 및 셀프 보컬 버전으로 재수록되었다.
2021년 홍백가합전에 첫 출장한 마후마후의 공연 곡으로 선정. 2015년 코바야시 사치코의 천본앵에 이어 두 번째로 홍백가합전에서 불려진 VOCALOID 오리지널 곡이 되었다.
1.1. 달성 기록
- 니코니코 동화
|
- 유튜브
|
2. 영상
YouTube |
생명에게 미움받고 있어. / 하츠네 미쿠 |
니코니코 동화 |
[nicovideo(sm31700140, width=640, height=360)] |
생명에게 미움받고 있어. / 하츠네 미쿠 |
3. 미디어 믹스
3.1. 공연
YouTube |
【하츠네 미쿠】 생명에게 미움받고 있어. (命に嫌われている。) 【매지컬 미라이 2020】 |
3.2. 음반 수록
<colbgcolor=#d3d3d3,#50545e> 번역명 | <colbgcolor=#fff,#191919> 백지 | |
원제 | 白紙 | |
트랙 | 4 | |
발매일 | 2019년 4월 11일 | |
링크 | ||
번역명 | 서투른 남자 | |
원제 | 不器用な男 | |
트랙 | 1 | |
발매일 | 2021년 8월 11일 | |
링크 |
3.3. 리듬 게임 수록
3.3.1. 노스텔지어 시리즈
2021년 3월 31일 피아노 어레인지 버전으로 추가되었다.
Expert 플레이 영상
Real 플레이 영상
정박 동시치기 위주로 11 수준의 물렙이다.
3.3.2. CHUNITHM 시리즈
CHUNITHM 시리즈 난이도 체계 | ||||||
곡명 | 命に嫌われている | |||||
아티스트 | カンザキイオリ | |||||
BPM | 200 | |||||
추가된 버전 | CRYSTAL PLUS (2021년 1월 7일부터) | |||||
난이도 | BASIC | ADVANCED | EXPERT | MASTER | ||
3 | 7 | 9 | 13 | |||
노트 수 | 462 | 835 | 1226 | 2123 | ||
채보 작성자 | - | - | rioN | ロシアンブラック |
MASTER 플레이 영상
3.3.3. maimai 시리즈
命に嫌われている | |||||||
아티스트 | カンザキイオリ | ||||||
장르 | niconico&VOCALOID™ | ||||||
BPM | 200 | ||||||
버전 | でらっくす Splash | ||||||
최초 수록일 | 2020/09/17 | ||||||
maimai DX 난이도 체계 | |||||||
DELUXE | |||||||
난이도 | <colcolor=green,#0c0> BASIC | <colcolor=orange> ADVANCED | <colcolor=red> EXPERT | <colcolor=#8324ff> MASTER | |||
레벨 | 3 | 7 | 10 | 12+(12.8) | |||
노트 수 | TAP | 128 | 273 | 414 | 696 | ||
HOLD | 6 | 20 | 80 | 24 | |||
SLIDE | 5 | 8 | 47 | 135 | |||
TOUCH | 7 | 8 | 34 | 13 | |||
BREAK | 3 | 3 | 9 | 21 | |||
합계 | 149 | 312 | 584 | 889 | |||
보면제작 | - | - | Jack | はっぴー |
MASTER 난이도 AP 영상
잔잔한 구간은 무난하지만 하이라이트 구간의 슬라이드 + 탭 복합패턴이 난이도가 높다. 특히 후반부의 生きて、生きて、生きて、生きて、生きろ。가사의 동시치기 + 슬라이드는 슬라이드 형태가 복잡하며, 손이동도 꽤 커서 슬라이드 잔상이 남기가 쉬우므로 주의하자.
3.3.4. 프로젝트 세카이 컬러풀 스테이지! feat.하츠네 미쿠
||<-4><table align=center><table width=100%><table bordercolor=#884499><#ebebf2> ||
🇰🇷 한국 서버 수록
}}}}}}}}}}}}
||
{{{#!wiki style="margin: -5px -10px; padding: 7px 0" {{{#!wiki style="margin-top: 5px ; display:inline-block; color: #FFF; min-width: 33.3%" {{{#!folding [오리지널 곡] {{{#!wiki style="letter-spacing: -0.9px; font-size: .9em" | ||||||||
후회한다 쓰고 미래 🇰🇷 마후마후 | 휴대연화 🇰🇷 마후마후 | 잭팟 새드 걸 🇰🇷 syudou | 끝없이 잿빛으로 🇰🇷 스리이 | 아이디 스마일 🇰🇷 토아 | ||||
카나데토모스소라 🇰🇷 사사노말리 | 재생 🇰🇷 피콘 | 로워 🇰🇷 누유리 | 트리콜로주 🇰🇷 니루 카지츠 | 노매드 🇰🇷 벌룬(스다 케이나) | ||||
버그 🇰🇷 카이리키 베어 | 너의 밤을 줘 🇰🇷 후루카와 본점 | I랍니다 🇰🇷 레루리리 | 잠자 🇰🇷 테니오하 | 키티 🇰🇷 츠미키 | ||||
연극 🇰🇷 나노우 | 트와일라잇 라이트 토아 | 25시의 정열 칸자키 이오리 | 나는 비 이나바 쿠모리 | 엠퍼플 하루마키고한 | ||||
둔갑의 꽃 나키소 |
}}}}}}}}}
- [커버 곡]
- ||<width=20%><tablebgcolor=#fff,#000><nopad>||<width=20%><nopad>||<width=20%><nopad>||<width=20%><nopad>||<width=20%><nopad>||🇰🇷 한국 서버 수록
- [음반]
- ||<tablewidth=100%><tablebgcolor=#fff,#000><width=20%><nopad>||<width=20%><nopad>||<width=20%><nopad>||<width=20%><nopad>||<width=20%><nopad>||
||
25시, 나이트 코드에서.의 수록곡 | ||||||||||||||
난이도 (노트 수) | ||||||||||||||
EASY | NORMAL | HARD | EXPERT | MASTER | ||||||||||
<rowcolor=#373a3c,#fff> 9 (120) | 14 (367) | 18 (515) | 26 (756) | 30 (979) | ||||||||||
해금 방법 | 상점에서 교환 | |||||||||||||
어나더 보컬 | 지원 | MV | 2D | |||||||||||
지원 보컬 | 세카이 ver. | 버추얼 싱어 ver. | ||||||||||||
요이사키 카나데 하츠네 미쿠 | 하츠네 미쿠 | |||||||||||||
어나더 보컬 ver. | ||||||||||||||
요이사키 카나데 | 카가미네 린 | 메구리네 루카 |
세카이 ver. FULL 2D MV |
일러스트: 산무YYB | 영상: omu |
어나더 보컬(요이사키 카나데) ver. FULL 2D MV |
일러스트: 산무YYB | 영상: omu |
- EXPERT ALL PERFECT 영상
- MASTER ALL PERFECT 영상
댄스 로봇 댄스급의 체력곡으로, 채보가 좀 빨리 진행되다 후렴에서 플릭이 반복해서 등장하고 밀도 높은 노트계단이 2개 연속으로 나오는 등 꽤 체력을 많이 소모하게 된다. 29렙 시절에는 가지마의 하위호환이라는 평도 있었지만 익스퍼트보다 강화된 피버찬스 구간의 복합 롱잡이 독특하게 성가신데다 꾸준히 뻘미스를 유도하는 좁은 롱노트 등 분명 어려운 구간도 있었고, 3.2.0 업데이트에서 쟁쟁한 29렙 불렙들과 함께 30렙으로 격상되었다.
여담이지만 커버판을 부른 요이사키 카나데 성우인 쿠스노키 토모리가 희귀 유전 질환인 엘러스-단로스 증후군 판정을 받았다는 것이 밝혀지자 더더욱 절실히 영혼을 담아 부른 것 같다는 반응이 많은 편이다.
프로세카 전곡을 통틀어 어나더 보컬 버전에 전용 2DMV가 주어진 유일한 곡이다. 이 때문에 어나더 보컬 앨범이 나오기 전까지는 유일하게 어나더 보컬의 풀버전이 존재하는 곡이였다. 특이하게도 세카이 버전 MV보다 조회수가 더 높다.
3.3.5. 뱅드림! 걸즈 밴드 파티!
{{{#!wiki style="margin: -1px -11px -5px;" {{{#!folding [ 엑스트라곡 ] {{{#!wiki style="margin-bottom: -11px;" | 커버 콜렉션 Vol.8 | ||||||
COLORS (w. FLOW) | |||||||
미발매 엑스트라곡 | |||||||
포니 (w. 96네코) | Ahoy!! 우리는 호쇼해적단☆ (w. 호쇼 마린) |
}}}}}}}}} |
{{{#!wiki style="padding: 0px 10px 5px"}}}}}} ||
뱅드림! 걸즈 밴드 파티!의 수록곡 | ||||||
곡명 | 밴드 | 음악 레벨 (아이콘 수) | 해금방법 | |||
Easy | Normal | Hard | Expert | |||
命に嫌われている。 | Afterglow | 8 (104) | 13 (235) | 21 (457) | 27 (782) | CiRCLE의 음악 상점에서 교환 |
Full ver.
EXPERT ALL PERFECT 영상
EXPERT 채보는 하이라이트 구간 외의 구간은 25레벨 수준으로 쉽지만, 문제는 그 하이라이트 구간. 28레벨에 준하는 빡빡한 밀도가 덮쳐오기 때문에 난이도 고저차가 매우 심하다.
4. 가사
「[ruby(死,ruby=し)]にたいなんて[ruby(言,ruby=い)]うなよ。 |
시니타이난테 이우나요 |
"죽고 싶다고 말하지 말아요. |
[ruby(諦,ruby=あきら)]めないで[ruby(生,ruby=い)]きろよ。」 |
아키라메나이데 이키로요 |
포기하지 말고 살아가요." |
そんな[ruby(歌,ruby=うた)]が[ruby(正,ruby=ただ)]しいなんて[ruby(馬鹿,ruby=ばか)]げてるよな。 |
손나 우타가 타다시이난테 바카게테루요나 |
그런 노래가 옳다니 바보 같은 소리네. |
[ruby(実際,ruby=じっさい)][ruby(自分,ruby=じぶん)]は[ruby(死,ruby=し)]んでもよくて[ruby(周,ruby=まわ)]りが[ruby(死,ruby=し)]んだら[ruby(悲,ruby=かな)]しくて |
짓사이 지분와 신데모 요쿠테 마와리가 신다라 카나시쿠테 |
사실 나 자신은 죽어도 상관없는데 주변 사람이 죽는 건 슬프고 |
「それが[ruby(嫌,ruby=いや)]だから」っていうエゴなんです。 |
소레가 이야다카랏테 이우 에고난데스 |
「그게 싫으니까」 라는 이기심이거든요. |
[ruby(他人,ruby=たにん)]が[ruby(生,ruby=い)]きてもどうでもよくて |
타닌가 이키테모 도우데모 요쿠테 |
타인이 살아가는 것도 별로 상관없는데 |
[ruby(誰,ruby=だれ)]かを[ruby(嫌,ruby=きら)]うこともファッションで |
다레카오 키라우 코토모 홧숀데 |
누군가를 미워하는 것도 유행인데 |
それでも「[ruby(平和,ruby=へいわ)]に[ruby(生,ruby=い)]きよう」 |
소레데모 헤이와니 이키요우 |
그럼에도 "평화롭게 살아가자"라니 |
なんて[ruby(素敵,ruby=すてき)]なことでしょう。 |
난테 스테키나 코토데쇼우 |
참 멋있는 말씀이시네요. |
[ruby(画面,ruby=がめん)]の[ruby(先,ruby=さき)]では[ruby(誰,ruby=だれ)]かが[ruby(死,ruby=し)]んで |
가멘노 사키데와 다레카가 신데 |
화면 너머에선 누군가가 죽고 |
それを[ruby(嘆,ruby=なげ)]いて[ruby(誰,ruby=だれ)]かが[ruby(歌,ruby=うた)]って |
소레오 나게이테 다레카가 우탓테 |
그걸 슬퍼하며 누군가가 노래하고 |
それに[ruby(感化,ruby=かんか)]された[ruby(少年,ruby=しょうねん)]が |
소레니 칸카사레타 쇼우넨가 |
이것에 감화된 한 소년이 |
ナイフを[ruby(持,ruby=も)]って[ruby(走,ruby=はし)]った。 |
나이후오 못테 하싯타 |
나이프를 들고 달려갔어. |
[ruby(僕,ruby=ぼく)]らは[ruby(命,ruby=いのち)]に[ruby(嫌,ruby=きら)]われている。 |
보쿠라와 이노치니 키라와레테이루 |
우리들은 생명에게 미움받고 있어. |
[ruby(価値観,ruby=かちかん)]もエゴも[ruby(押,ruby=お)]し[ruby(付,ruby=つ)]けていつも[ruby(誰,ruby=だれ)]かを[ruby(殺,ruby=ころ)]したい[ruby(歌,ruby=うた)]を |
카치칸모 에고모 오시츠케테 이츠모 다레카오 코로시타이 우타오 |
가치관도 이기심도 밀어붙여서 언제나 누군가를 죽이고 싶다는 노래를 |
[ruby(簡単,ruby=かんたん)]に[ruby(電波,ruby=でんぱ)]で[ruby(流,ruby=なが)]した。 |
칸탄니 덴파데 나가시타 |
너무도 쉽게 전파로 흘려보냈어 |
[ruby(僕,ruby=ぼく)]らは[ruby(命,ruby=いのち)]に[ruby(嫌,ruby=きら)]われている。 |
보쿠라와 이노치니 키라와레테이루 |
우리들은 생명에게 미움받고 있어. |
[ruby(軽々,ruby=かるがる)]しく[ruby(死,ruby=し)]にたいだとか |
카루가루시쿠 시니타이다토카 |
죽고 싶다고 가볍게 생각한다든가 |
[ruby(軽々,ruby=かるがる)]しく[ruby(命,ruby=いのち)]を[ruby(見,ruby=み)]てる[ruby(僕,ruby=ぼく)]らは[ruby(命,ruby=いのち)]に[ruby(嫌,ruby=きら)]われている。 |
카루가루시쿠 이노치오 미테루 보쿠라와 이노치니 키라와레테이루 |
목숨을 가볍게 보고 있는 우리들은 생명에게 미움받고 있어. |
お[ruby(金,ruby=かね)]がないので[ruby(今日,ruby=きょう)]も[ruby(一日中,ruby=いちにちじゅう)][ruby(惰眠,ruby=だみん)]を[ruby(謳歌,ruby=おうか)]する |
오카네가 나이노데 쿄우모 이치니치쥬우 다민오 오우카스루 |
돈이 없어서 오늘도 하루 종일 나태한 잠을 이어나가 |
[ruby(生,ruby=い)]きる[ruby(意味,ruby=いみ)]なんて[ruby(見出,ruby=みだ)]せず、 |
이키루 이미난테 미다세즈 |
살아가는 의미 따위 찾지 못하고, |
[ruby(無駄,ruby=むだ)]を[ruby(自覚,ruby=じかく)]して[ruby(息,ruby=いき)]をする。 |
무다오 지가쿠시테 이키오스루 |
뭘 하든 쓸모없음을 자각해 한숨을 쉬어. |
「[ruby(寂,ruby=さび)]しい」なんて[ruby(言葉,ruby=ことば)]でこの[ruby(傷,ruby=きず)]が[ruby(表,ruby=あらわ)]せていいものか |
「사비시이」난테 코토바데 코노 키즈가 아라와세테 이이모노카 |
'외로워'라는 말로 이 상처를 표현할 수 있다는 게 괜찮은 걸까 |
そんな[ruby(意地,ruby=いじ)]ばかり[ruby(抱,ruby=かか)]え[ruby(今日,ruby=きょう)]も[ruby(一人,ruby=ひとり)]ベッドに[ruby(眠,ruby=ねむ)]る |
손나 이지바카리 카카에 쿄우모 히토리 벳도니 네무루 |
그런 오기만을 품은 채 오늘도 혼자 침대에서 잠들어 |
[ruby(少年,ruby=しょうねん)]だった[ruby(僕,ruby=ぼく)]たちはいつか[ruby(青年,ruby=せいねん)]に[ruby(変,ruby=か)]わっていく。 |
쇼우넨닷타 보쿠타치와 이츠카 세이넨니 카왓테이쿠 |
소년이였던 우리들은 어느샌가 청년이 되어가. |
[ruby(年老,ruby=としお)]いていつか[ruby(枯,ruby=か)]れ[ruby(葉,ruby=は)]のように[ruby(誰,ruby=だれ)]にも[ruby(知,ruby=し)]られず[ruby(朽,ruby=く)]ちていく。 |
토시오이테 이츠카 카레하노 요우니 다레니모 시라레즈 쿠치테이쿠 |
나이를 먹고 어느샌가 말라버린 나뭇잎처럼 그 누구도 모르는 채 썩어가. |
[ruby(不死身,ruby=ふじみ)]の[ruby(身体,ruby=からだ)]を[ruby(手,ruby=て)]に[ruby(入,ruby=い)]れて、[ruby(一生,ruby=いっしょう)][ruby(死,ruby=し)]なずに[ruby(生,ruby=い)]きていく。 |
후지미노 카라다오 테니 이레테 잇쇼우 시나즈니 이키테이쿠 |
죽지 않는 몸을 손에 넣어서, 한평생을 죽지 않고 살아가. |
そんな[ruby(SF,ruby=エスエフ)]を[ruby(妄想,ruby=もうそう)]してる |
손나 에스에후오 모우소우시테루 |
그런 SF 소설을 망상하고 있어. |
[ruby(自分,ruby=じぶん)]が[ruby(死,ruby=し)]んでもどうでもよくて |
지분가 신데모 도우데모 요쿠테 |
자신은 죽어도 아무 상관 없고 |
それでも[ruby(周,ruby=まわ)]りに[ruby(生,ruby=い)]きて欲しくて |
소레데모 마와리니 이키테 호시쿠테 |
그럼에도 주변 사람들이 살아가길 원하고 |
[ruby(矛盾,ruby=むじゅん)]を[ruby(抱,ruby=かか)]えて[ruby(生,ruby=い)]きてくなんて[ruby(怒,ruby=おこ)]られてしまう。 |
무쥰오 카카에테 이키테쿠난테 오코라레테 시마우 |
모순을 품고 살아간다니 꾸중을 듣고 말 거야. |
「[ruby(正,ruby=ただ)]しいものは[ruby(正,ruby=ただ)]しくいなさい。」 |
타다시이 모노와 타다시쿠 이나사이 |
"올바른 사람은 올바르게 살고 있으세요." |
「[ruby(死,ruby=し)]にたくないなら[ruby(生,ruby=い)]きていなさい。」 |
시니타쿠 나이나라 이키테이나사이 |
"죽고 싶지 않다면 살아가세요." |
[ruby(悲,ruby=かな)]しくなるならそれでもいいなら |
카나시쿠 나루나라 소레데모 이이나라 |
슬퍼진다면 그래도 괜찮다면 |
ずっと[ruby(一人,ruby=ひとり)]で[ruby(笑,ruby=わら)]えよ。 |
즛토 히토리데 와라에요 |
계속 혼자서 웃어라. |
[ruby(僕,ruby=ぼく)]らは[ruby(命,ruby=いのち)]に[ruby(嫌,ruby=きら)]われている。 |
보쿠라와 이노치니 키라와레테이루 |
우리들은 생명에게 미움받고 있어. |
[ruby(幸福,ruby=こうふく)]の[ruby(意味,ruby=いみ)]すらわからず、 |
코우후쿠노 이미스라 와카라즈 |
행복의 의미조차 모른 채, |
[ruby(産,ruby=う)]まれた[ruby(環境,ruby=かんきょう)]ばかり[ruby(憎,ruby=にく)]んで |
우마레타 칸쿄우바카리 니쿤데 |
태어난 환경만 미워하면서 |
[ruby(簡単,ruby=かんたん)]に[ruby(過去,ruby=かこ)]ばかり[ruby(呪,ruby=のろ)]う。 |
칸탄니 카코바카리 노로우 |
안이하게 과거만 저주해. |
[ruby(僕,ruby=ぼく)]らは[ruby(命,ruby=いのち)]に[ruby(嫌,ruby=きら)]われている。 |
보쿠라와 이노치니 키라와레테이루 |
우리들은 생명에게 미움받고 있어. |
さよならばかりが[ruby(好,ruby=す)]きすぎて |
사요나라바카리가 스키스기테 |
안녕이라는 말만 너무 좋아해서 |
[ruby(本当,ruby=ほんとう)]の[ruby(別,ruby=わか)]れなど[ruby(知,ruby=し)]らない |
혼토우노 와카레나도 시라나이 |
진짜 이별이라는 걸 모르는 |
[ruby(僕,ruby=ぼく)]らは[ruby(命,ruby=いのち)]に[ruby(嫌,ruby=きら)]われている。 |
보쿠라와 이노치니 키라와레테이루 |
우리는 생명에게 미움을 받고 있어. |
[ruby(幸福,ruby=こうふく)]も[ruby(別,ruby=わか)]れも[ruby(愛情,ruby=あいじょう)]も[ruby(友情,ruby=ゆうじょう)]も |
코우후쿠모 와카레모 아이죠우모 유우죠우모 |
행복도 이별도 애정도 우정도 |
[ruby(滑稽,ruby=こっけい)]な[ruby(夢,ruby=ゆめ)]の[ruby(戯,ruby=たわむ)]れで[ruby(全部,ruby=ぜんぶ)]カネで[ruby(買,ruby=か)]える[ruby(代物,ruby=しろもの)]。 |
콧케이나 유메노 타와무레데 젠부 카네데 카에루 시로모노 |
웃기지도 않은 꿈 속 장난으로 모두 돈으로 해결 가능한 물건. |
[ruby(明日,ruby=あした)][ruby(死,ruby=し)]んでしまうかもしれない。 |
아시타 신데시마우카모 시레나이 |
당장 내일 죽어버릴지도 몰라. |
すべて[ruby(無駄,ruby=むだ)]になるかもしれない。 |
스베테 무다니 나루카모 시레나이 |
모든 것이 수포로 돌아갈지도 몰라. |
[ruby(朝,ruby=あさ)]も[ruby(夜,ruby=よる)]も[ruby(春,ruby=はる)]も[ruby(秋,ruby=あき)]も |
아사모 요루모 하루모 아키모 |
아침도 밤도 봄도 가을도 |
[ruby(変,ruby=か)]わらず[ruby(誰,ruby=だれ)]かがどこかで[ruby(死,ruby=し)]ぬ。 |
카와라즈 다레카가 도코카데 시누 |
변치않고 누군가가 어디선가 죽어. |
[ruby(夢,ruby=ゆめ)]も[ruby(明日,ruby=あす)]も[ruby(何,ruby=なに)]もいらない。 |
유메모 아스모 나니모 이라나이 |
꿈도 내일도 아무 것도 필요 없어. |
[ruby(君,ruby=きみ)]が[ruby(生,ruby=い)]きていたならそれでいい。 |
키미가 이키테이타나라 소레데 이이 |
네가 살아있었다는 그것으로 됐어. |
そうだ。[ruby(本当,ruby=ほんとう)]はそういうことが[ruby(歌,ruby=うた)]いたい。 |
소우다 혼토우와 소우이우코토가 우타이타이 |
맞아. 사실은 그런 걸 노래하고 싶었어. |
[ruby(命,ruby=いのち)]に[ruby(嫌,ruby=きら)]われている。 |
이노치니 키라와레테이루 |
생명에게 미움받고 있어. |
[ruby(結局,ruby=けっきょく)]いつかは[ruby(死,ruby=し)]んでいく。 |
켓쿄쿠 이츠카와 신데이쿠 |
결국에 언젠가는 죽어가. |
[ruby(君,ruby=きみ)]だって[ruby(僕,ruby=ぼく)]だっていつかは[ruby(枯,ruby=か)]れ[ruby(葉,ruby=は)]のように朽ちてく。 |
키미닷테 보쿠닷테 이츠카와 카레하노요우니 쿠치테쿠 |
너도 나도 결국 비틀어진 낙엽처럼 썩어가. |
それでも[ruby(僕,ruby=ぼく)]らは[ruby(必死,ruby=ひっし)]に[ruby(生,ruby=い)]きて |
소레데모 보쿠라와 힛시니 이키테 |
그럼에도 우리들은 필사적으로 살면서, |
[ruby(命,ruby=いのち)]を[ruby(必死,ruby=ひっし)]に[ruby(抱,ruby=かか)]えて[ruby(生,ruby=い)]きて |
이노치오 힛시니 카카에테 이키테 |
목숨을 필사적으로 끌어안고 살면서, |
[ruby(殺,ruby=ころ)]してあがいて[ruby(笑,ruby=わら)]って[ruby(抱,ruby=かか)]えて |
코로시테 아가이테 와랏테 카카에테 |
죽이고 발버둥치고 웃고 끌어안고 |
[ruby(生,ruby=い)]きて、[ruby(生,ruby=い)]きて、[ruby(生,ruby=い)]きて、[ruby(生,ruby=い)]きて、[ruby(生,ruby=い)]きろ。 |
이키테, 이키테, 이키테, 이키테, 이키로 |
살고, 살고, 살고, 살고, 살아라. |
5. 커버
우타이테 마후마후의 커버가 매우 유명하다. 2024년 8월 기준 원곡의 조회수는 약 2000만 회에 불과하지만 이 커버는 1억 5천만의 조회수로, 마후마후의 모든 영상 중 조회수 압도적 1위이다. 사실상 이 곡이 대중들에게 유명해진 1등 공신이라고 할 수 있다.
인기에 힘입어 2021년 홍백가합전에서도 불렀다.
한국인인 쁘띠허브도 이 노래를 커버하였다.
우타이테 RAON도 한국어 커버를 하였다.
6. 여담
전체적인 분위기가 amazarashi의 '쥬브나일'과 '이치에 맞게 살아가는 우리들'을 연상시킨다는 반응이 있는데, 특히 생명에게 미움받고 있어.의 0:00 ~ 0:10 도입부 구간이 끝나고 드럼이 시작되는 부분과 쥬브나일의 도입부 0:00 ~ 0:11 피아노 선율이 끝나고 드럼이 시작되는 부분이 비슷하게 느껴진다는 말이 있다.프로젝트 세카이 한국서버 마이너 갤러리에서 이곡 제목이 삶?이 억까해?(..)냐고 질문하는 글이 나오면서 그게 별명이 됐다. 혹은 기존에 생명미움이라 줄여부르던 경향을 반영해 생명억까. #
[1] 100만 재생