국가 (國歌) | |||||
{{{#!wiki style="margin: 0 -10px -5px" {{{#!folding [ 펼치기 · 접기 ] {{{#!wiki style="margin: -6px -1px -11px" | <colbgcolor=#eaeaea,#191919> | 가나 | God Bless Our Homeland Ghana | 하느님 우리 조국 가나를 축복하소서 | |
| 가봉 | La Concorde | 조화 | ||
| 가이아나 | Dear land of Guyana, of rivers and plains | 친애하는 강과 평원의 땅, 가이아나여 | ||
| 감비아 | For the Gambia our homeland | 우리 조국 감비아를 위하여 | ||
| 과테말라 | Himno Nacional de Guatemala | 과테말라 국가 | ||
| 그리스 | Ύμνος εις την Ελευθερίαν | 자유의 찬가 | ||
| 기니 | Liberté | 자유 | ||
| 기니비사우 | Esta É a Nossa Pátria Bem Amada | 우리의 사랑스러운 조국 | ||
| 나미비아 | Namibia, Land of the Brave | 용감한 사람들의 나라, 나미비아여 | ||
| 나이지리아 | Nigeria, We Hail Thee | 나이지리아여, 우린 그대를 찬양하노라 | ||
| 남아프리카 공화국 | National Anthem of South Africa Nasionale lied van Suid-Afrika | 남아프리카 공화국 국가 | ||
| 네덜란드 | Het Wilhelmus | 빌럼 공의 노래 | ||
| 네팔 | सयौँ थुङ्गा फूलका हामी | 수백 송이의 꽃 | ||
| 노르웨이 | Ja, vi elsker dette landet | 그래, 우리는 이 땅을 사랑한다 | ||
| 뉴질랜드 | God Defend New Zealand | 하느님, 뉴질랜드를 수호하소서 | ||
| 대한민국 | 애국가 | 애국가 | ||
| 덴마크 | Der er et yndigt land | 사랑스러운 땅에서 | ||
| 독일 | Deutschlandlied | 독일의 노래 | ||
| 동티모르 | Pátria | 조국 | ||
| 라오스 | ເພງຊາດລາວ | 라오스의 국가 | ||
| 라트비아 | Dievs, svētī Latviju! | 하느님, 라트비아를 축복하소서! | ||
| 러시아 | Государственный гимн Российской Федерации | 러시아 연방 국가 | ||
| 레바논 | النشيد الوطني اللبناني | 레바논의 국가 | ||
| 레소토 | Lesōthō Fatše La Bo-Ntat'a Rōna | 레소토는 우리 아버지의 땅 | ||
| 루마니아 | Deşteaptă-te române! | 루마니아인이여, 깨어나라! | ||
| 룩셈부르크 | Ons Heemecht | 우리의 조국 | ||
| 르완다 | Rwanda nziza | 아름다운 르완다 | ||
| 리비아 | ليبيا ليبيا ليبيا | 리비아, 리비아, 리비아 | ||
| 리투아니아 | Tautiška giesmė | 국가 찬가 | ||
| 리히텐슈타인 | Oben am jungen Rhein | 저 라인 강 위쪽으로 | ||
| 마셜 제도 | Forever Marshall Islands | 마셜 제도여 영원하라 | ||
| 말레이시아 | Negaraku | 조국 | ||
| 멕시코 | Himno Nacional Mexicano | 멕시코 국가 | ||
| 모나코 | Hymne Monégasque | 모네가스크 찬가 | ||
| 모로코 | النشيد الشريف | 샤리프 찬가 | ||
| 모리타니 | نشيد وطني موريتاني | 아버지의 나라는 영예로운 선물 | ||
| 몬테네그로 | Oj, Svijetla Majska Zoro Ој, свијетла мајска зоро | 오, 5월의 밝은 새벽이여 | ||
| 몰도바 | Limba noastră | 우리의 언어 | ||
| 몰디브 | ޤައުމީ ސަލާމް | 조국의 인사 | ||
| 몰타 | L-Innu Malti | 몰타 찬가 | ||
| 몽골 | Монгол улсын төрийн дуулал | 몽골 국가 | ||
| 미국 | The Star Spangled Banner | 별이 빛나는 깃발 | ||
| 미얀마 | ကမ္ဘာမကြေ | 세상이 끝날 때까지 | ||
| 바티칸 | Hymnus Pontificius | 교황 찬가 행진곡 | ||
| 방글라데시 | “আমার সোনার বাংলা | 나의 황금빛 벵골 | ||
| 베네수엘라 | Gloria al bravo pueblo | 용감한 이들에게 영광을 | ||
| 베트남 | Tiến quân ca | 진군가 | ||
| 벨기에 | La Brabançonne De Brabançonne | 브라반트의 노래 | ||
| 벨라루스 | Дзяржаўны гімн Рэспублікі Беларусь | 우리는 벨라루스인 | ||
| 보스니아 헤르체고비나 | Државна химна Босне и Херцеговине Državna himna Bosne i Hercegovine | 간주곡 | ||
| 보츠와나 | Fatshe leno la rona | 이 숭고한 땅을 축복하노라 | ||
| 볼리비아 | Himno Nacional de Bolivia | 볼리비아의 국가 | ||
| 부탄 | འབྲུག་ཙན་དན་ | 전룡의 왕국 | ||
| 북마케도니아 | Денес Над Македонија | 마케도니아의 오늘을 넘어서 | ||
| 북한 | 조선민주주의인민공화국 국가 | 조선민주주의인민공화국 국가 | ||
| 불가리아 | Мила Родино | 친애하는 조국 | ||
| 브라질 | Hino Nacional Brasileiro | 브라질 국가 | ||
| 브루나이 | الله فليهاراكن سلطن Allah Peliharakan Sultan | 술탄에게 신의 가호가 있기를 | ||
| 사모아 | O le Fu’a o le Sa’olotoga o Samoa | 자유의 깃발 | ||
| 사우디아라비아 | عاش المليك | 군주를 찬양하라 | ||
| 세르비아 | Боже правде | 정의의 하느님 | ||
| 소말리아 | Qolobaa Calankeed | 어떠한 나라의 깃발이라도 | ||
| 솔로몬 제도 | God Save Our Solomon Islands | 하느님, 우리의 솔로몬 제도를 지켜 주시옵소서 | ||
| 수리남 | God zij met ons Suriname | 하느님께서 수리남과 함께 하신다 | ||
| 스리랑카 | ශ්රී ලංකා මාතා ஸ்ரீ லங்கா தாயே | 어머니 스리랑카 | ||
| 스웨덴 | Du Gamla, Du Fria | 유구한 그대, 자유로운 그대 | ||
| 스위스 | Rufst du, mein Vaterland | 스위스 찬가 | ||
| 스페인 | Himno Nacional Español | 국왕 행진곡 | ||
| 슬로바키아 | Nad Tatrou sa blýska | 타트라 산 위에 번개가 쳐도 | ||
| 슬로베니아 | Zdravljica | 축배 | ||
| 시리아 | حُمَاةَ الدِّيَارِ | 조국의 파수꾼 | ||
| 싱가포르 | Majulah Singapura | 전진하는 싱가포르 | ||
| 아랍에미리트 | النشيد الوطني الاماراتي | 내 조국이여 영원하라 | ||
| 아르메니아 | Մեր Հայրենիք | 우리의 조국 | ||
| 아르헨티나 | Himno Nacional Argentino | 아르헨티나 국가 | ||
| 아이슬란드 | Lofsöngur | 찬가 | ||
| 아이티 | Hymne national d'Haïti | 데살린의 노래 | ||
| 아일랜드 | Amhrán na bhFiann | 전사의 노래 | ||
| 아제르바이잔 | Azərbaycan Marşı | 아제르바이잔 행진곡 | ||
| 아프가니스탄 | دا د باتورانو کور | 이 곳은 용감한 자들의 고향이라네! | ||
| 안도라 | El Gran Carlemany | 위대한 샤를마뉴 | ||
| 알바니아 | Hymni i Flamurit | 깃발의 찬가 | ||
| 알제리 | قسما | 맹세 | ||
| 앙골라 | Angola Avante | 앙골라여 전진하라 | ||
| 에스토니아 | Mu isamaa, mu õnn ja rõõm | 나의 조국, 나의 행복과 기쁨 | ||
| 에콰도르 | ¡Salve, Oh Patria! | 만세, 오 조국이여! | ||
| 에티오피아 | ወደፊት ገስግሺ፣ውድ እናት ኢትዮጵያ | 전진해라, 나의 어머니 에티오피아 | ||
| 엘살바도르 | Himno Nacional de El Salvador | 엘살바도르 국가 | ||
| 영국 | God Save the King | 하느님, 국왕 폐하를 지켜주소서 | ||
| 예멘 | الجمهورية المتحدة | 연합 공화국 | ||
| 오스트리아 | Bundeshymn | 산의 나라, 강의 나라 | ||
| 우간다 | Oh Uganda, Land of Beauty | 오 우간다, 아름다움의 나라여 | ||
| 우루과이 | Himno Nacional de Uruguay | 동방인들이여. 조국이 아니면 죽음을. | ||
| 우즈베키스탄 | Oʻzbekiston Respublikasining Davlat Madhiyasi | 우즈베키스탄 공화국의 국가 | ||
| 우크라이나 | Державний Гімн України | 우크라이나의 국가 | ||
| 이란 | سرود ملی جمهوری اسلامی ایران | 이란 이슬람 공화국 국가 | ||
| 이라크 | موطني | 나의 조국 | ||
| 이스라엘 | הַתִּקְוָה | 희망 | ||
| 이집트 | بلادي لك حبي و فؤادي | 나의 조국, 나의 사랑과 마음은 그대를 위해 | ||
| 이탈리아 | Il Canto degli Italiani | 마멜리 찬가 | ||
| 인도 | जन गण मन | 모든 국민의 마음 | ||
| 인도네시아 | Indonesia Raya | 위대한 인도네시아 | ||
| 일본 | 君が代 | 임금의 치세 | ||
| 잠비아 | Lumbanyeni Zambia | 일어나 자랑스럽고 자유로운 잠비아를 노래하자 | ||
| 조지아 | თავისუფლება | 자유 | ||
| 중국 | 义勇军进行曲 | 의용군 진행곡 | ||
| 중앙아프리카공화국 | La Renaissance | 부흥 | ||
| 짐바브웨 | Kalibusiswe Ilizwe leZimbabwe | 짐바브웨의 대지에 축복을 | ||
| 체코 | Kde domov můj? | 나의 조국은 어디에? | ||
| 칠레 | Himno Nacional de Chile | 칠레 국가 | ||
| 카자흐스탄 | Менің Қазақстаным | 나의 카자흐스탄 | ||
| 카타르 | السلام الأميري | 아미르에게 평화를 | ||
| 캄보디아 | នគររាជ | 왕국 | ||
| 캐나다 | O Canada Ô Canada | 오 캐나다 | ||
| 코스타리카 | Himno Nacional de Costa Rica | 코스타리카 국가 | ||
| 코트디부아르 | L'Abidjanaise | 아비장의 노래 | ||
| 콜롬비아 | Himno Nacional de la República de Colombia | 콜롬비아 공화국 국가 | ||
| 콩고민주공화국 | Debout Congolais | 콩고인들이여 일어나라 | ||
| 쿠바 | La Bayamesa | 바야모 행진곡 | ||
| 크로아티아 | Lijepa naša domovino | 아름다운 우리 조국 | ||
| 키르기스스탄 | Кыргыз Республикасынын Мамлекеттик Гимни | 키르기즈 공화국 국가 | ||
| 키프로스 | Ύμνος εις την Ελευθερίαν | 자유의 찬가 | ||
| 타지키스탄 | Суруди Миллӣ | 국가 | ||
| 탄자니아 | Mungu ibariki Afrika | 주여, 아프리카를 축복하소서 | ||
| 태국 | เพลงชาติไทย | 태국 국가 | ||
| 토고 | Terre de nos aïeux | 우리 조상의 땅 | ||
| 투르크메니스탄 | Garaşsyz, Bitarap Türkmenistanyň döwlet gimni | 독립, 중립, 투르크메니스탄의 국가 | ||
| 투발루 | Tuvalu mo te Atua | 전능하신 신을 위한 투발루 | ||
| 튀니지 | حماة الحمى | 조국의 수호자 | ||
| 튀르키예 | İstiklâl Marşı | 독립행진곡 | ||
| 파나마 | Himno Istemño | 지협의 노래 | ||
| 파푸아뉴기니 | O Arise, All You Sons | 오, 모든 아들들아 일어나라 | ||
| 파키스탄 | قومی ترانہ | 국가 | ||
| 팔라우 | Belau rekid | 우리들의 팔라우 | ||
| 페루 | Himno Nacional del Perú | 우리는 자유로우며 언제나 그러하리라 | ||
| 포르투갈 | A Portuguesa | 포르투갈의 노래 | ||
| 폴란드 | Mazurek Dąbrowskiego | 돔브로프스키의 마주레크 | ||
| 프랑스 | La Marseillaise | 마르세유의 노래 | ||
| 피지 | Meda Dau Doka | 피지에 축복이 있기를 | ||
| 핀란드 | Maamme | 우리의 땅 | ||
| 필리핀 | Lupang Hinirang | 선택된 땅 | ||
| 헝가리 | Himnusz | 찬가 | ||
| 호주 | Advance Australia Fair | 아름다운 오스트레일리아여 전진하라 | ||
미승인국의 국가 | |||||
| 남오세티야 | Республикӕ Хуссар Ирыстоны Паддзахадон Гимн | 남오세티야 공화국-알라니야국의 국가 | ||
대만 | 中華民國國歌 | 중화민국 국가 | |||
中華民國國旗歌 | 중화민국 국기가 | ||||
| 북키프로스 | İstiklâl Marşı | 독립행진곡 | ||
| 사하라 아랍 민주 공화국 | يا بني الصحراء | 오, 사하라의 아들이여! | ||
| 소말릴란드 | Samo ku waar | 오래 평화롭게 | ||
| 코소보 | Европа | 유럽 | ||
| 트란스니스트리아 | Слэвитэ сэ фий, Нистрене Slăvită să fii, Nistrene | 우리는 트란스니스트리아의 찬가를 부르네 | ||
| 팔레스타인 | فدائي | 전사 | ||
자치지역의 국가 | |||||
| 가가우지아 | Tarafım | 나의 조국 | ||
| 그린란드 | Nunarput utoqqarsuanngoravit | 우리의 오랜 땅이여 | ||
| 뉴펀들랜드 래브라도 | Ode to Newfoundland | 뉴펀들랜드 송가 | ||
| 도네츠크 인민공화국[a] | Государственный гимн Донецкой Народной Республики | 도네츠크 인민공화국 국가 | ||
| 루간스크 인민공화국[a] | Государственный гимн Луганской Народной Республики | 루간스크 인민공화국 국가 | ||
| 모르도비야 공화국 | Шумбрат, Мордовия! | 만세, 모르도비아여! | ||
| 바시코르토스탄 | Башҡортостан Республикаһыныӊ Дәүләт гимны | 바시코르토스탄 공화국의 국가 | ||
| 부랴티야 공화국 | Песня о родной земле | 우리가 태어난 땅에 대한 노래 | ||
| 북아일랜드 | Londonderry Air | 런던데리의 아리아 | ||
| 북오세티야 공화국 | Цӕгат Ирыстоны паддзахадон гимн | 북오세티야 공화국의 국가 | ||
| 스릅스카 공화국 | Моја Република | 나의 공화국 | ||
| 사하 공화국 | Государственный гимн Республики Саха | 사하 공화국의 국가 | ||
| 스코틀랜드 | Flower of Scotland | 스코틀랜드의 꽃 | ||
| 신트마르턴 | O Sweet Saint Martin's Land | O Sweet Saint Martin's Land | ||
| 아디게야 공화국 | Адыгэ Республикэм и Гимн | 아디게야 공화국의 국가 | ||
| 아루바 | Aruba Dushi Tera | 아루바, 아름다운 땅이여 | ||
| 알타이 공화국 | Алтай Республиканыҥ Гимны | 알타이 공화국의 국가 | ||
| 우드무르티야 공화국 | Шунды сиос ӝуато палэзез | 태양은 붉은 잿더미 속에서 타오르네 | ||
| 인구셰티야 공화국 | ГӀалгӀайчен гимн | 인구셰티야의 국가 | ||
| 웨일스 | Hen Wlad Fy Nhadau | 나의 아버지의 땅 | ||
| 체첸 공화국 | Шатлакхан Илли | 샤틀락의 노래 | ||
| 추바시야 공화국 | Чăваш Ен гимнĕ | 추바시야 공화국의 국가 | ||
| 카라차예보-체르케시야 공화국 | Къарачай-Черкес Республиканы Гимни / Къэрэщей-Шэрджэс Республикэм и Къэрал Орэдыр | 카라차예보-체르케스카야 공화국의 국가 | ||
| 카렐리야 공화국 | Гимн Карелии / Karjalan tasavallan hymni | 카렐리야 공화국의 국가 | ||
| 카탈루냐 | Els Segadors | 수확자들 | ||
| 칼미키야 공화국 | Хальмг Таңһчин частр | 칼미키야 공화국의 국가 | ||
| 코미 공화국 | Коми Республикаса кып | 코미 공화국의 국가 | ||
| 퀴라소 | Himno di Kòrsou | 퀴라소 국가 | ||
| 타타르스탄 공화국 | Tuğan yağım | 나의 모국 | ||
투바 공화국 | Мен – тыва мен | 나는 투바인이다 | |||
| 페로 제도 | Tú alfagra land mítt | 그대, 나의 가장 아름다운 땅 | ||
| 하카시야 공화국 | Хакас гимн | 하카스 찬가 | ||
국가로서의 지위를 상실한 노래 | |||||
| 나이지리아 | Arise Oh Compatriots, Nigeria’s Call Obey | 일어나라 동포들이여 | ||
| 나치 독일 | Horst-Wessel-Lied | 호르스트 베셀의 노래 | ||
| 남아프리카 연방 | Die Stem van Suid-Afrika | 남아프리카의 외침 | ||
대한제국 | 大韓帝國愛國歌 | 대한제국 애국가 | |||
大韓帝國國旗歌 | 국기가(대한제국) | ||||
| 독일 제국 | Heil dir im Siegerkranz | 그대에게 승리의 왕관을 | ||
| 동독 | Auferstanden aus Ruinen | 폐허에서 부활하여 | ||
| 러시아 제국 | Гром победы, раздавайся! | 승리의 천둥이여, 울려라! | ||
Молитва русского народа | 러시아인의 기도 | ||||
Боже, Царя храни! | 하느님, 차르를 보호하소서! | ||||
| 로디지아 | Rise O Voices of Rhodesia | 로디지아의 목소리를 상승시키리 | ||
| 리비아 아랍 자마히리야 | الله اكبر | 신은 위대하다네 | ||
| 만주국 | 滿洲國建國歌 | 만주국 건국가 | ||
| 민주 캄푸치아 | ដប់ប្រាំពីរមេសាមហាជោគជ័យ | 영광스러운 4월 17일 | ||
| 베트남 공화국 | Tiếng Gọi Công Dân | 공민에게 고함 | ||
| 베트남 제국 | Đăng đàn cung | 등단궁 | ||
| 벨라루스 인민 공화국 | Ваяцкі Марш | 병사들의 행진 | ||
| 불가리아 왕국 | Шуми Марица | 마리차는 전진한다 | ||
| 비시 프랑스 | Maréchal, nous voilà ! | 원수여 우린 여기에 있습니다 | ||
| 사르데냐 왕국 | S'hymnu sardu nationale | 사르데냐의 노래 | ||
| 소련 | Интернационал | 인터내셔널가 | ||
Государственный гимн СССР | 소비에트 연방 찬가 | ||||
| 스페인 제2공화국 | Himno de Riego | 리에고 찬가 | ||
| 슬로베니아 사회주의 공화국 | Naprej, zastava slave | 영광의 깃발을 향해 | ||
| 아르메니아 소비에트 사회주의 공화국 | Հայկական Սովետական Սոցիալիստական Հանրապետություն օրհներգ | 국가 | ||
| 아르차흐 공화국 | Ազատ ու անկախ Արցախ | 아르차흐는 자유와 독립을 원하리 | ||
| 아프가니스탄 민주공화국 | ملی سرود | 국가 | ||
| 아프가니스탄 이슬람 공화국 | ملی سرود | 국가 | ||
| 에티오피아 인민 민주 공화국 | ኢትዮጵያ, ኢትዮጵያ, ኢትዮጵያ ቂዳ ሚ | 에티오피아, 에티오피아, 에티오피아, 앞으로! | ||
| 오스만 제국 | 문서 참조 | 문서 참조 | ||
| 오스트리아-헝가리 제국 | Kaiserhymne | 황제 찬가 | ||
| 우크라이나 소비에트 사회주의 공화국 | Державний гімн Української Радянської Соціалістичної Республіки | 우크라이나 소비에트 사회주의 공화국 국가 | ||
| 유고슬라비아 사회주의 연방 공화국 | Хеј Словени | 슬라브족이여 | ||
| 이란 팔레비 왕조 | سرود شاهنشاهی ایران | 황례포 | ||
| 응우옌 왕조 | Đăng đàn cung | 등단궁 | ||
| 이라크 | أرض الفراتين | 두 강의 땅 | ||
| 아랍 연합 공화국 | والله زمان يا سلاحي | 오 나의 무기여, 오랜 시간이 지나왔구나 | ||
| 이탈리아 왕국 | Marcia Reale | 왕의 행진곡 | ||
| 이탈리아 사회 공화국 | Giovinezza | 청춘 | ||
| 중화민국 북양정부 | 卿雲歌 | 경운가 | ||
청나라 | 鞏金甌 | 공금구 | |||
頌龍旗 | 송룡기 | ||||
체코슬로바키아 | Kde domov můj? Nad Tatrou sa blýska | 체코슬로바키아 국가 | |||
| 캄푸치아 인민공화국 | ចម្រៀងនៃសាធារណរដ្ឋប្រជាមានិតកម្ពុជា | 캄푸치아 인민공화국 애국가 | ||
| 크림 인민 공화국 | Ant etkenmen | 우리는 맹세한다 | ||
| 토스카나 대공국 | La Leopolda | 라 레오폴다 | ||
| 러시아 (1991년) | Патриотическая Песня | 애국가 | ||
| 미국 | Hail, Columbia | 컬럼비아 만세 | ||
My country, 'Tis of Thee | 나의 조국, 그분의 땅 | ||||
오스트리아 연방국 | Sei gesegnet ohne Ende | 끊임없이 축복받으세 | |||
대한민국 임시정부 | 국기가 | 국기가(대한민국) | |||
국가 외 단체의 상징가 | |||||
| 에스페란토 운동 | La Espero | 희망 | ||
| 올림픽 | Ολυμπιακός Ύμνος | 올림픽 찬가 | ||
| 유럽연합 | Anthem of Europe | 유럽 찬가 | ||
| 패럴림픽 | Paralympic Anthem | 패럴림픽 찬가 | ||
관련 틀: 국기 · 국장 · 국호 | |||||
| }}}}}}}}} |
2009년 7월 21일 벨기에 국경절의 국가제창 모습. 3개 언어[1] 버전을 혼합해 부르는 모습이다.
3개국어 풀버전
프랑스어 : La Brabançonne
독일어 : Das Lied von Brabant
네덜란드어 : De Brabançonne
1. 설명
벨기에 국가의 제목은 <브라반트(브라방)의 노래>로, 프랑스어를 그대로 읽은 명칭인 '라 브라방손'로도 잘 알려져 있다. 벨기에가 다언어 국가라는 점은 그 국가에서도 잘 드러난다. 벨기에의 국가는 프랑스어, 독일어, 네덜란드어의 3개 국어로 이루어져 있기 때문. 작사는 샤를 로지에(Charles Rogier)[2], 작곡은 프랑수아 판 캄펀하우트(François van Campenhout). 가사는 1830년에 지어졌으나 이후 1860년에 수정되고, 1921년엔 네덜란드어, 독일어에 왈롱어 가사까지 추가되었다. 현재는 세 공용어로 모두 부를 경우 프랑스어, 독일어, 네덜란드어 순으로 한 절씩 부르거나 세 언어를 한데 섞어서 한 절을 부른다. 이렇게 부르는게 보편적이나 공식적으로 1절부터 3절까지 전부 네덜란드어, 프랑스어, 독일어로 부르는 버전이 존재한다.위의 동영상의 앨범아트 속 남자는 벨기에의 싱어송라이터인 헬무트 로티이며, 그가 부른 브라방손이 가장 유명하다.
이런식으로 국가를 3개국어 이상으로 혼합해 부르는건 정말 희귀한 케이스이다.[3] 월드컵 유로 시즌 이나 올림픽 메달 시상식 같은 데에서는 어떤 식으로 부르는지는 불명
과거 총리였던 이브 르테름(CD&V 소속)[4]은 프랑스어권 공영방송인 RTBF와의 인터뷰에서 벨기에 국가를 아냐는 질문에 라 마르세예즈를 불러 구설수에 오른 바 있다(...)[5] #
벨기에 왈롱 리에주 출신인 줄리안 퀸타르트에 의하면 많은 사람들이 벨기에 국가를 잘 모르며 학교에서도 잘 배우지 않는다고 한다.
아프리카에서 특히 콩고민주공화국인들이[6] 가장 싫어하는 국가이기도 하였는데 바로 노래가사에 군주, 법률, 자유가 있는데 그 중 군주가 바로 벨기에 국왕을 가르키는데 그들 중에 바로 아프리카 식민지 콩고에서 흑인들을 붙잡아 강제 노역을 시키고 학살을 저질렀던 악명높은 국왕 레오폴드 2세가 끼어있기 때문. 한국에서 일제강점기의 악영향으로 천황을 싫어하듯이 과거 벨기에 식민지였던 민주콩고, 르완다, 부룬디에서는 일부에서 벨기에에 대한 악감정이 있는데다가 레오폴드 2세의 이러한 악행 때문에 벨기에 국가 가사에 있는 군주(왕)가 들어가는 이 국가를 싫어한다. 사실 일본의 기미가요에도 천황을 찬양하는 가사가 들어갔기에 한국인들 사이에서 정서적으로 나쁘게 여기는 것과 같으며 두 나라 모두 현재까지 국왕(천황)이 존재하는 것도 같다.
곡조가 아름답기로 평이 나 있어 듣기 좋은 국가 랭킹에[7] 프랑스 국가, 소련 국가, 동독 국가등과 같이 순위권에 들어간다.
2. 현재 가사
프랑스어 | 한국어 발음 | 한국어 |
(Vive La Belgique)[8] Noble Belgique, ô mère chérie, À toi nos cœurs, à toi nos bras, À toi notre sang, ô Patrie ! Nous le jurons tous, tu vivras ! Tu vivras toujours grande et belle Et ton invincible unité Aura pour devise immortelle : Le Roi, la Loi, la Liberté! Aura pour devise immortelle : Le Roi, la Loi, la Liberté ! Le Roi, la Loi, la Liberté ! Le Roi, la Loi, la Liberté ! | (비브 라 벨지크) 노블 벨지크, 오 메흐 셰리,[9] 아 투아 노 쾨흐, 아 투아 노 브하, 아 투아 노트르 상, 오 파트리으! 누 르 쥐롱 투스, 튀 비브하! 튀 비브하 투주흐 그헝데[10] 벨르 에 통 앙뱅시블 위니테 오하 푸흐 드비즈 이모흐텔르: 르 후아, 라 루아, 라 리베흐테! 오하 푸흐 드비즈 이모흐텔르: 르 후아, 라 루아, 라 리베흐테! 르 후아, 라 루아, 라 리베흐테! 르 후아, 라 루아, 라 리베흐테! | (벨기에 만세) 고귀한 벨기에, 오 사랑하는 모국이여, 우리의 마음을, 우리의 팔을, 우리의 피를 그대에게, 오 조국이여! 우리는 소리쳐 말한다, 그대는 존속하리라! 그대는 위대하고 아름답게 존속하리라, 그리고 그대의 영원한 연합은 불멸의 표어를 가지게 되리라: "국왕, 법률, 자유여!" 불멸의 표어를 가지게 되리라: "국왕, 법률, 자유여!" "국왕, 법률, 자유여!" "국왕, 법률, 자유여!" |
독일어 | 한국어 발음 | 한국어 |
O liebes Land, o Belgiens Erde, Dir unser Herz, Dir unsere Hand, Dir unser Blut, dem Heimaterde, wir schwören's Dir, o Vaterland! So blühe froh in voller Schöne, zu der die Freiheit Dich erzog, und fortan singen Deine Söhne: Gesetz und König und die Freiheit hoch! und fortan singen Deine Söhne: Gesetz und König und die Freiheit hoch! Gesetz und König und die Freiheit hoch! Gesetz und König und die Freiheit hoch! | 오 리베스 란트, 오 벨기엔스 에어데, 디어 운저 헤어츠, 디어 운제어 한트, 디어 운저 블루트, 뎀 하이마테어데, 비어 슈뵈렌스 디어, 오 파털란트! 조 블뤼헤 프로흐 인 폴러 쇠네, 추 데어 디 프라이하이트 디히 에어초크, 운트 포어탄 징겐 다이네 죄네: 게제츠 운트 쾨니히 운트 디 프라이하이트 호흐! 운트 포어탄 징겐 다이네 죄네: 게제츠 운트 쾨니히 운트 디 프라이하이트 호흐! 게제츠 운트 쾨니히 운트 디 프라이하이트 호흐! 게제츠 운트 쾨니히 운트 디 프라이하이트 호흐! | 오 사랑스러운 대지, 오 벨기에의 땅이여, 우리의 마음과 우리의 손과 우리의 피를 그대에게, 오 고향 땅이여, 우리는 그대에게 맹세한다, 오 조국이여! 아름다움에 가득찬 곳에서 즐거이 피어나라, 자유가 그대에게 가르쳐 주었듯이, 장차 그대의 아들들은 노래하리: "법률과 국왕과 자유, 만세!" 장차 그대의 아들들은 노래하리: "법률과 국왕과 자유, 만세!" "법률과 국왕과 자유, 만세!" "법률과 국왕과 자유, 만세!" |
네덜란드어 | 한국어 발음 | 한국어 |
O dierbaar België, O heilig land der Vaad'ren, Onze ziel en ons hart zijn u gewijd. Aanvaard ons kracht en het bloed van ons ad'ren, Wees ons doel in arbeid en in strijd. Bloei, o land, in eendracht niet te breken; Wees immer uzelf en ongeknecht, Het woord getrouw, dat g'[11] onbevreesd moogt spreken, Voor Vorst, voor Vrijheid en voor Recht! Het woord getrouw, dat g' onbevreesd moogt spreken, Voor Vorst, voor Vrijheid en voor Recht! Voor Vorst, voor Vrijheid en voor Recht! Voor Vorst, voor Vrijheid en voor Recht! | 오 디르바르 벨히에, 오 헤일러흐 란트 데르 파드런, 온제 질 엔 온스 하르트 제인 위 헤베이트. 안바르트 온스 크라흐트 엔 헷 블루트 판 온스 아드런, 베이스 온스 둘 인 아르베이트 엔 인 스트레이트. 블루이, 오 란트, 인 에인드라흐트 닛 테 브레컨; 베이스 임머르 위젤프 엔 온헤크네흐트, 헷 보르트 헤트라우, 닷 혼베브레이스트 모흐트 스프레컨, 포르 포르스트, 포르 프레이헤이트 엔 포르 레흐트! 헷 보르트 헤트라우, 닷 혼베브레이스트 모흐트 스프레컨, 포르 포르스트, 포르 프레이헤이트 엔 포르 레흐트! 포르 포르스트, 포르 프레이헤이트 엔 포르 레흐트! 포르 포르스트, 포르 프레이헤이트 엔 포르 레흐트! | 오 사랑스런 벨기에, 오 조상들의 거룩한 땅이여, 우리의 영혼과 마음을 그대에게 바친다! 우리의 핏줄 속을 흐르는 강함과 피를 받아, 우리의 일과 투쟁의 목표가 되기를. 오 대지여, 깨지지않는 않는 연합 속에 변영하라, 그대는 예속되지 않고 그대 자신의 모습으로 있을지라. 그대가 자랑스레 외쳤을 그 문장에 신의를: "군주를 위하여, 자유를 위하여, 법을 위하여!" 그대가 자랑스레 외쳤을 그 문장에 신의를: "군주를 위하여, 자유를 위하여, 법을 위하여!" "군주를 위하여, 자유를 위하여, 법을 위하여!" "군주를 위하여, 자유를 위하여, 법을 위하여!" |
3개국어 혼합 버전
프랑스어·네덜란드어·독일어 혼합 | 한국어 |
O dierbaar België, O heilig land der Vaad'ren, À toi notre sang, ô Patrie ! So blühe froh in voller Schöne, Le Roi, la Loi, la Liberté ! Het woord getrouw, dat g' onbevreesd moogt spreken, Gesetz und König und die Freiheit hoch! Le Roi, la Loi, la Liberté ! | 오 사랑스런 벨기에, 조상들의 거룩한 땅이여, 우리의 피를 그대에게, 조국이여! 가득한 아름다움 속에 즐거이 피어나라, "국왕, 법률, 자유여!" 그대가 자랑스레 외쳤을 그 문장에 신의를: "법률과 국왕과 자유, 만세!" "국왕, 법률, 자유여!" |
풀버전 - 네덜란드어 [12]
O dierbaar België, o heilig land der vaad'ren, Onze ziel en ons hart zijn u gewijd, Aanvaard ons kracht en het bloed van onze aad'ren, Wees ons doel in arbeid en in strijd, Bloei, o land, in eendracht niet te breken, Wees immer u zelf, en ongeknecht, Het woord getrouw dat g' onbevreesd moogt spreken. Voor Vorst, voor Vrijheid en voor Recht. Het woord getrouw dat g' onbevreesd moogt spreken. Voor Vorst, voor Vrijheid en voor Recht Voor Vorst, voor Vrijheid en voor Recht Voor Vorst, voor Vrijheid en voor Recht. O Vaderland, o edel land der Belgen, zo machtig steeds door moed en werkzaamheid! De wereld ziet verwonderd Uwe telgen aan 't hoofd van kunst, handel en nijverheid. De vrijheidszon giet licht op Uwe wegen en onbevreesd staart gij de toekomst aan. Gij mint Uw vorst, zijn liefde stroomt U tegen, zijn hand geleidt U op de gloriebaan! Gij mint Uw vorst, zijn liefde stroomt U tegen, zijn hand geleidt U op de gloriebaan! zijn hand geleidt U op de gloriebaan! zijn hand geleidt U op de gloriebaan! Juicht Belgen, juicht in brede vol' akkoorden Van Haspengouw tot aan het Vlaamse strand, Van Noord tot Zuid, langs Maas- en Scheldeboorden, Juicht, Belgen juicht, door gans het Vaderland. Een man'lijk volk moet man'lijk kunnen zingen, Terwijl het hart naar eed'le fierheid streeft. Nooit zal men ons van onze haard verdringen Zolang een Belg, 't zij Waal of Vlaming leeft. Nooit zal men ons van onze haard verdringen Zolang een Belg, 't zij Waal of Vlaming leeft. Zolang een Belg, 't zij Waal of Vlaming leeft. Zolang een Belg, 't zij Waal of Vlaming leeft. |
풀 버전 - 독일어
O liebes Land, o Belgiens Erde, Dir unser Herz, Dir unsere Hand, Dir unser Blut, dem Heimatherde, Wir schwören's Dir, o Vaterland! So blühe froh in voller Schöne, Zu der die Freiheit Dich erzog, Und fortan singen Deine Söhne; Gesetz und König und die Freiheit hoch! Und fortan singen Deine Söhne; Gesetz und König und die Freiheit hoch! Gesetz und König und die Freiheit hoch! Gesetz und König und die Freiheit hoch! Nach fremder Knechtschaft dumpfen Zeiten Entstieg der Belgier dem Grab Durch seinen Mut sich zu erstreiten Was Banner, Recht, ihm gab. Und deine Hand, die stolze, hehre, O Volk, das einst an Ketten zog, Grub in den Schild der alten Ehre: "Gesetz und König und die Freiheit hoch!". Grub in den Schild der alten Ehre: "Gesetz und König und die Freiheit hoch!". "Gesetz und König und die Freiheit hoch!" "Gesetz und König und die Freiheit hoch!" Nun schreite dein festen Bahnen, Von Glück zu Glück, von Nacht zu Nacht, Gott, der beschützet Belgiens Mannen, Auf deine Wohlfahrt hat bedacht. Zur Arbeit Auf! Uns winkt zum Lohne In Feldern reiche Ernte noch; Im Glanz der Künste strahlt die Krone - Gesetz und König und die Freiheit hoch! Im Glanz der Künste strahlt die Krone - Gesetz und König und die Freiheit hoch! Gesetz und König und die Freiheit hoch! Gesetz und König und die Freiheit hoch! |
풀 버전 - 프랑스어 [13]
Noble Belgique, ô mère chérie. A toi nous coeurs, a toi nos bras A toi notre sang, o partie ! Nous le jurons tous, tu vivras Tu vivras, toujours grande et belle Et ton, invincible unité : Aura pour devise immortelle : Le Roi, La Loi, La Liberté ! Le Roi, La Loi, La Liberté ! Le Roi, La Loi, La Liberté ! Aprè des siecles, des siecles d'esclavage, Le Belge sortant du tombeau A reconquis par son courage Son nom ses droits et son drapeau. Et ta main, souveraine et fiere, Peuple desormais indompte : Grava sur vieille banniere : Le Roi, La Loi, La Liberté ! Le Roi, La Loi, La Liberté ! Le Roi, La Loi, La Liberté ! Noble Belgique, ô mère chérie. A toi nous coeurs, a toi nos bras A toi notre sang, o partie ! Nous le jurons tous, tu vivras. Tu vivras, toujours fiere et belle Plus grande dans ta forte unité ! Gardant, pour devise eternelle : Le Roi, La Loi, La Liberté ! Le Roi, La Loi, La Liberté ! Le Roi, La Loi, La Liberté ! |
3. 다른 버전
오르골 버전
1860년에 녹음된 프랑스어 버전
제1차 세계 대전 당시 영국에서 부른 영어 버전
가사가 없는 버전
아민 반 뷰렌의 EDM 리믹스 (36초부터)
레게풍으로 편곡된 벨기에 국가
플람스어 합창버전
하드스타일 EDM 버전
[1] 프랑스어, 네덜란드어, 독일어.[2] 벨기에의 제8대 총리. 벨기에 혁명의 주요인물 중 한 명이다.[3] 3개국어 이상으로 부르는 다른 국가로는 짐바브웨 국가 등을 꼽을 수 있다. 뉴질랜드, 수리남 국가처럼 2개국어로 부르는건 흔하다. 근데 남아프리카 공화국 국가는 5개국어로 부른다[4] CD&V는 플란데런의 가톨릭 정당이며 정치성향은 중도이나, 역사적으로 플람스 운동을 지지한 적이 있고 플란데런 지역주의 정당 중 하나인 N-VA와 협력한 적이 있는 등 지역주의에 대해 강성은 아니지만 호의적인 태도를 자주 보인다.[5] 이브 르테름 총리는 플란데런 지역주의자로서 벨기에 정치인이 맞는지 의심스러울 정도로 벨기에라는 나라 자체에 대한 모독이 될 수 있는 발언(예시)이나 왈롱인들에 대한 모욕적 언사를 자주 한 바 있다.[6] 르완다, 부룬디는 독일 제국의 지배를 받다가 1차대전 후에야 벨기에령이 됐다.[7] 비공식[8] 위의 영상에서는 자막으로 나오지 않았지만, 프랑스어로 말하기 전에 도입부에 나온다. 세개의 언어를 1절에 혼합해서 부르는 경우 네덜란드어로 Lang leve België라고 나오고, 각 독일어, 네덜란드어, 프랑스어 풀버전에서는 각각의 언어로 벨기에 만세를 외친다.[9] 프랑스어의 R 발음은 영국, 미국 영어의 R 발음과 사뭇 다르다. 구개수음이라는 음인데, 발음 상 ㄹ발음보단 ㅎ발음에 가깝게 소리가 난다. 그래서 Restaurant(레스토랑)을 읽을 때도 "(흐)헤스토헝"이라고 들린다. 다만 헬머트가 부르는 이 부분은 ㄹ발음에 가까운 느낌이다.[10] 프랑스어 가사를 보면 grande et로 모음이 연속되어있는 것을 볼 수 있다. 프랑스어는 특정 자음을 제외하고는 마지막 자음의 발음을 거의 생략하다시피 하는데, 마지막 음절이 살아나는 경우 중에 하나가 뒤에 모음으로 시작할 때이다. 예를 들어 C'est un chat(This is a cat)를 발음 할 때, "쎄 엉 샤"가 아니라 est의 t와 un의 u가 연음되어 "쎄떵 샤"라고 발음된다.[11] ge(표준 네덜란드어로는 je)가 g'로 쓰여진것으로, 옛 플람스어를 반영한 것이다.[12] 여기 나온 3개 언어 가사 풀버젼 중 유일하게 첫 후렴에만 법, 국왕, 자유에 대한 가사가 들어가고, 나머지 소절의 후렴에는 완전히 다른 표현의 가사가 들어갔다.[13] 유일하게 1절과 3절의 모든 가사가 같다.